예레미야 5장

1
너희는 예루살렘 거리로 빨리 다니며 그 넓은 거리에서 찾아보고 알라 너희가 만일 정의를 행하며 진리를 구하는 자를 한 사람이라도 찾으면 내가 이 성읍을 용서하리라
개역개정
너희는 이리저리 예루살렘 거리를 뛰어다니며 이제 보고 알며 그것의 넓은 곳에서 찾아보라. 만일 너희가 공의를 집행하며 진리를 구하는 사람을 찾을 수 있거나 혹은 거기에 그런 자가 있다면 내가 예루살렘을 용서하리라.
흠정역
"Roam to and fro through the streets of Jerusalem, And look now and take note And seek in her open squares, If you can find a man, If there is one who does justice, who seeks truth, Then I will pardon her.
NASB
2
그들이 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세할지라도 실상은 거짓 맹세니라
개역개정
비록 그들이 말로는, {주}께서 살아 계신다, 할지라도 참으로 그들은 거짓으로 맹세하느니라.
흠정역
"And although they say, 'As the LORD lives,' Surely they swear falsely."
NASB
3
여호와여 주의 눈이 진리를 찾지 아니하시나이까 주께서 그들을 치셨을지라도 그들이 아픈 줄을 알지 못하며 그들을 멸하셨을지라도 그들이 징계를 받지 아니하고 그들의 얼굴을 바위보다 굳게 하여 돌아오기를 싫어하므로
개역개정
오 {주}여, 주의 눈이 진리 위에 있지 아니하나이까? 주께서 그들을 치셨으나 그들이 근심하지 아니하고 주께서 그들을 소멸시키셨으나 그들이 바로잡는 것을 받아들이지 아니하며 자기들의 얼굴을 바위보다 굳게 하고 돌아오기를 거부하였나이다.
흠정역
O LORD, do not Your eyes look for truth? You have smitten them, But they did not weaken; You have consumed them, But they refused to take correction They have made their faces harder than rock; They have refused to repent.
NASB
4
내가 말하기를 이 무리는 비천하고 어리석은 것뿐이라 여호와의 길, 자기 하나님의 법을 알지 못하니
개역개정
그러므로 내가 말하기를, 이들은 {주}의 길도 알지 못하고 자기 [하나님]의 심판도 알지 못하니 그런즉 참으로 불쌍하고 어리석은 자들이라.
흠정역
Then I said, "They are only the poor, They are foolish; For they do not know the way of the LORD Or the ordinance of their God.
NASB
5
내가 지도자들에게 가서 그들에게 말하리라 그들은 여호와의 길, 자기 하나님의 법을 안다 하였더니 그들도 일제히 멍에를 꺾고 결박을 끊은지라
개역개정
내가 위대한 자들에게 가서 그들에게 말하리니 그들은 {주}의 길과 자기 [하나님]의 심판을 알았도다, 하였으나 이들도 다 같이 멍에를 꺾고 결박들을 끊어 버렸느니라.
흠정역
"I will go to the great And will speak to them, For they know the way of the LORD And the ordinance of their God " But they too, with one accord, have broken the yoke And burst the bonds.
NASB
6
그러므로 수풀에서 나오는 사자가 그들을 죽이며 사막의 이리가 그들을 멸하며 표범이 성읍들을 엿본즉 그리로 나오는 자마다 찢기리니 이는 그들의 허물이 많고 반역이 심함이니이다
개역개정
그러므로 숲에서 나오는 사자가 그들을 죽이고 저녁때의 이리가 그들을 노략하며 표범이 그들의 도시들을 노려볼 터인즉 거기서 나오는 자마다 갈기갈기 찢기리니 이는 그들의 범죄가 많으며 그들의 타락이 늘어났기 때문이라.
흠정역
Therefore a lion from the forest will slay them, A wolf of the deserts will destroy them, A leopard is watching their cities Everyone who goes out of them will be torn in pieces, Because their transgressions are many, Their apostasies are numerous.
NASB
7
내가 어찌 너를 용서하겠느냐 네 자녀가 나를 버리고 신이 아닌 것들로 맹세하였으며 내가 그들을 배불리 먹인즉 그들이 간음하며 창기의 집에 허다히 모이며
개역개정
내가 어찌 이 일에 대하여 너를 용서하겠느냐? 네 자녀들이 나를 버리고 신이 아닌 것들로 맹세하였으며 내가 그들을 배불리 먹이매 그들이 간음하고 떼를 지어 창녀들의 집에 모였도다.
흠정역
"Why should I pardon you? Your sons have forsaken Me And sworn by those who are not gods When I had fed them to the full, They committed adultery And trooped to the harlot's house.
NASB
8
그들은 두루 다니는 살진 수말 같이 각기 이웃의 아내를 따르며 소리지르는도다
개역개정
또 그들은 마치 아침에 먹이를 준 말들 같아서 저마다 자기 이웃의 아내의 뒤를 따르며 소리를 지르는도다.
흠정역
"They were well-fed lusty horses, Each one neighing after his neighbor's wife.
NASB
9
여호와의 말씀이니라 내가 어찌 이 일들에 대하여 벌하지 아니하겠으며 내 마음이 이런 나라에 보복하지 않겠느냐
개역개정
{주}가 말하노라. 내가 이런 일들로 인하여 징벌하지 아니하겠느냐? 내 혼이 이 같은 민족에게 원수를 갚지 아니하겠느냐?
흠정역
"Shall I not punish these people," declares the LORD, "And on a nation such as this Shall I not avenge Myself?
NASB
10
너희는 그 성벽에 올라가 무너뜨리되 다 무너뜨리지 말고 그 가지만 꺾어 버리라 여호와의 것이 아님이니라
개역개정
너희는 그 도시의 성벽에 올라가서 무너뜨리되 완전히 끝을 내지는 말고 그곳의 낮은 벽들만 제거하라. 그것들은 {주}의 것이 아니니라.
흠정역
"Go up through her vine rows and destroy, But do not execute a complete destruction; Strip away her branches, For they are not the LORD'S.
NASB
11
여호와의 말씀이니라 이스라엘의 집과 유다의 집이 내게 심히 반역하였느니라
개역개정
{주}가 말하노라. 이스라엘의 집과 유다의 집이 내게 심히 반역하였느니라.
흠정역
"For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me," declares the LORD.
NASB
12
그들이 여호와를 인정하지 아니하며 말하기를 여호와께서는 계시지 아니하니 재앙이 우리에게 임하지 아니할 것이요 우리가 칼과 기근을 보지 아니할 것이며
개역개정
그들이 {주}에 대하여 그릇되게 전하며 말하기를, 그분은 계시지 아니한즉 재앙이 우리에게 닥치지 아니하며 우리가 칼이나 기근을 보지 아니하고
흠정역
They have lied about the LORD And said, "Not He; Misfortune will not come on us, And we will not see sword or famine.
NASB
13
선지자들은 바람이라 말씀이 그들의 속에 있지 아니한즉 그같이 그들이 당하리라 하느니라
개역개정
대언자들은 바람이 되리라. 말씀이 그들 속에 있지 아니한즉 그와 같이 그 일이 그들에게 이루어지리라, 하였도다.
흠정역
"The prophets are as wind, And the word is not in them. Thus it will be done to them!"
NASB
14
그러므로 만군의 하나님 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 너희가 이 말을 하였은즉 볼지어다 내가 네 입에 있는 나의 말을 불이 되게 하고 이 백성을 나무가 되게 하여 불사르리라
개역개정
그러므로 {주} 만군의 [하나님]이 이같이 말하노라. 너희가 이 말을 하였은즉, 보라, 내가 네 입에 있는 내 말들을 불이 되게 하고 이 백성을 나무가 되게 하리니 그것이 그들을 삼키리라.
흠정역
Therefore, thus says the LORD, the God of hosts, "Because you have spoken this word, Behold, I am making My words in your mouth fire And this people wood, and it will consume them.
NASB
15
여호와의 말씀이니라 이스라엘 집이여 보라 내가 한 나라를 먼 곳에서 너희에게로 오게 하리니 곧 강하고 오랜 민족이라 그 나라 말을 네가 알지 못하며 그 말을 네가 깨닫지 못하느니라
개역개정
{주}가 말하노라. 오 이스라엘의 집아, 보라, 내가 한 민족을 먼 곳에서 데려와 너희 위에 임하게 하리니 그것은 강한 민족이요, 오래된 민족이라. 네가 그 민족의 언어를 알지 못하며 그들의 말하는 것을 깨닫지 못하느니라.
흠정역
"Behold, I am bringing a nation against you from afar, O house of Israel," declares the LORD "It is an enduring nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.
NASB
16
그 화살통은 열린 무덤이요 그 사람들은 다 용사라
개역개정
그들의 화살 통은 열린 돌무덤 같고 그들은 다 용사들이니
흠정역
"Their quiver is like an open grave, All of them are mighty men.
NASB
17
그들이 네 자녀들이 먹을 추수 곡물과 양식을 먹으며 네 양 떼와 소 떼를 먹으며 네 포도나무와 무화과나무 열매를 먹으며 네가 믿는 견고한 성들을 칼로 파멸하리라
개역개정
그들이 네 아들딸들이 먹을 네 수확물과 빵을 먹고 네 양 떼와 소 떼를 먹으며 네 포도나무와 무화과나무를 먹고 네가 신뢰하는, 성벽을 두른 도시들을 칼로 쳐서 불모지로 만들리라.
흠정역
"They will devour your harvest and your food; They will devour your sons and your daughters; They will devour your flocks and your herds; They will devour your vines and your fig trees; They will demolish with the sword your fortified cities in which you trust.
NASB
18
여호와의 말씀이니라 그 때에도 내가 너희를 진멸하지는 아니하리라
개역개정
{주}가 말하노라. 그럼에도 불구하고 그때에 내가 너희를 완전히 없애지는 아니하리라.
흠정역
"Yet even in those days," declares the LORD, "I will not make you a complete destruction.
NASB
19
그들이 만일 이르기를 우리 하나님 여호와께서 어찌하여 이 모든 일을 우리에게 행하셨느냐 하거든 너는 그들에게 이르기를 너희가 여호와를 버리고 너희 땅에서 이방 신들을 섬겼은즉 이와 같이 너희 것이 아닌 땅에서 이방인들을 섬기리라 하라
개역개정
만일 너희가 말하기를, 어찌하여 {주} 우리 [하나님]께서 이 모든 일을 우리에게 행하시는가? 하거든 너는 그들에게 대답하기를, 너희가 나를 버리고 너희 땅에서 이방 신들을 섬겼은즉 너희가 그와 같이 너희 소유가 아닌 땅에서 이방 사람들을 섬기리라, 하라.
흠정역
"It shall come about when they say, 'Why has the LORD our God done all these things to us?' then you shall say to them, 'As you have forsaken Me and served foreign gods in your land, so you will serve strangers in a land that is not yours.'
NASB
20
너는 이를 야곱 집에 선포하며 유다에 공포하여 이르기를
개역개정
야곱의 집에서 이것을 밝히 알리고 유다에서 그것을 널리 알려 이르기를,
흠정역
"Declare this in the house of Jacob And proclaim it in Judah, saying,
NASB
21
어리석고 지각이 없으며 눈이 있어도 보지 못하며 귀가 있어도 듣지 못하는 백성이여 이를 들을지어다
개역개정
오 어리석고 지각이 없으며 눈이 있어도 보지 못하고 귀가 있어도 듣지 못하는 백성이여, 이제 이 말을 들을지어다.
흠정역
'Now hear this, O foolish and senseless people, Who have eyes but do not see; Who have ears but do not hear.
NASB
22
여호와의 말씀이니라 너희가 나를 두려워하지 아니하느냐 내 앞에서 떨지 아니하겠느냐 내가 모래를 두어 바다의 한계를 삼되 그것으로 영원한 한계를 삼고 지나치지 못하게 하였으므로 파도가 거세게 이나 그것을 이기지 못하며 뛰노나 그것을 넘지 못하느니라
개역개정
{주}가 말하노라. 너희가 나를 두려워하지 아니하느냐? 너희가 내 앞에서 떨지 아니하겠느냐? 내가 영원한 법령으로 모래를 배치하여 바다의 경계로 삼아 바다가 그것을 넘지 못하게 하였으므로 바다의 물결이 일어도 그것을 이기지 못하고 큰소리를 질러도 그것을 넘지 못하느니라.
흠정역
'Do you not fear Me?' declares the LORD 'Do you not tremble in My presence? For I have placed the sand as a boundary for the sea, An eternal decree, so it cannot cross over it. Though the waves toss, yet they cannot prevail; Though they roar, yet they cannot cross over it.
NASB
23
그러나 너희 백성은 배반하며 반역하는 마음이 있어서 이미 배반하고 갔으며
개역개정
그러나 이 백성은 배반하며 반역하는 마음이 있어서 이미 배반하고 갔으며
흠정역
'But this people has a stubborn and rebellious heart; They have turned aside and departed.
NASB
24
또 너희 마음으로 우리에게 이른 비와 늦은 비를 때를 따라 주시며 우리를 위하여 추수 기한을 정하시는 우리 하나님 여호와를 경외하자 말하지도 아니하니
개역개정
또 마음속으로 이르기를, 제 때에 이른 비와 늦은 비를 주시는 {주} 우리 [하나님]을 이제 우리가 두려워하자. 그분께서 정해진 수확 주간을 우리를 위하여 남기시는도다, 하지도 아니하느니라.
흠정역
'They do not say in their heart, "Let us now fear the LORD our God, Who gives rain in its season, Both the autumn rain and the spring rain, Who keeps for us The appointed weeks of the harvest."
NASB
25
너희 허물이 이러한 일들을 물리쳤고 너희 죄가 너희로부터 좋은 것을 막았느니라
개역개정
너희 불법들이 이러한 일들을 물리쳤고 너희 죄들이 좋은 것들을 막아 너희에게서 떠나게 하였느니라.
흠정역
'Your iniquities have turned these away, And your sins have withheld good from you.
NASB
26
내 백성 가운데 악인이 있어서 새 사냥꾼이 매복함 같이 지키며 덫을 놓아 사람을 잡으며
개역개정
내 백성 가운데 사악한 자들이 있나니 그들은 올무를 놓는 자같이 숨어 기다리며 덫을 놓아 사람들을 잡는도다.
흠정역
'For wicked men are found among My people, They watch like fowlers lying in wait; They set a trap, They catch men.
NASB
27
새장에 새들이 가득함 같이 너희 집들에 속임이 가득하도다 그러므로 너희가 번창하고 거부가 되어
개역개정
새장에 새들이 가득함같이 그들의 집에는 속임이 가득하도다. 그러므로 그들이 크게 되고 부유하게 되며
흠정역
'Like a cage full of birds, So their houses are full of deceit; Therefore they have become great and rich.
NASB
28
살지고 윤택하며 또 행위가 심히 악하여 자기 이익을 얻으려고 송사 곧 고아의 송사를 공정하게 하지 아니하며 빈민의 재판을 공정하게 판결하지 아니하니
개역개정
기름지고 빛이 나는도다. 참으로 그들의 행위는 사악한 자들의 행위를 능가하나니 그들은 사정 곧 아버지 없는 자들의 사정을 공정하게 재판하지 아니할지라도 형통하며 궁핍한 자들의 권리를 공정하게 재판하지 아니하는도다.
흠정역
'They are fat, they are sleek, They also excel in deeds of wickedness; They do not plead the cause, The cause of the orphan, that they may prosper; And they do not defend the rights of the poor.
NASB
29
내가 이 일들에 대하여 벌하지 아니하겠으며 내 마음이 이같은 나라에 보복하지 아니하겠느냐 여호와의 말씀이니라
개역개정
{주}가 말하노라. 내가 이런 일들로 인하여 징벌하지 아니하겠느냐? 내 혼이 이 같은 민족에게 원수를 갚지 아니하겠느냐?
흠정역
'Shall I not punish these people?' declares the LORD, 'On a nation such as this Shall I not avenge Myself?'
NASB
30
이 땅에 무섭고 놀라운 일이 있도다
개역개정
그 땅에서 놀랍고도 무서운 일이 이루어졌도다.
흠정역
"An appalling and horrible thing Has happened in the land:
NASB
31
선지자들은 거짓을 예언하며 제사장들은 자기 권력으로 다스리며 내 백성은 그것을 좋게 여기니 마지막에는 너희가 어찌하려느냐
개역개정
대언자들은 거짓으로 대언하고 제사장들은 자기 방법으로 다스리며 내 백성은 그렇게 하는 것을 사랑하니 그것의 마지막에는 너희가 무엇을 하려느냐?
흠정역
The prophets prophesy falsely, And the priests rule on their own authority; And My people love it so! But what will you do at the end of it?
NASB