예레미야 49장

1
암몬 자손에 대한 말씀이라 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 이스라엘이 자식이 없느냐 상속자가 없느냐 말감이 갓을 점령하며 그 백성이 그 성읍들에 사는 것은 어찌 됨이냐
개역개정
암몬 족속에 관하여 {주}가 이같이 말하노라. 이스라엘에게 아들들이 없느냐? 그에게 상속자가 없느냐? 그런데 어찌하여 그들의 왕이 갓을 상속하며 그의 백성이 갓의 도시들에 거하느냐?
흠정역
Concerning the sons of Ammon. Thus says the LORD: "Does Israel have no sons? Or has he no heirs? Why then has Malcam taken possession of Gad And his people settled in its cities?
NASB
2
여호와의 말씀이니라 그러므로 보라 날이 이르리니 내가 전쟁 소리로 암몬 자손의 랍바에 들리게 할 것이라 랍바는 폐허더미 언덕이 되겠고 그 마을들은 불에 탈 것이며 그 때에 이스라엘은 자기를 점령하였던 자를 점령하리라 여호와의 말씀이니라
개역개정
그러므로 {주}가 말하노라. 보라, 날들이 이르리니 내가 암몬 족속의 랍바에서 전쟁의 경고 소리가 들리게 하리라. 랍바는 황폐한 무더기가 되고 그녀의 딸들은 불에 타리니 그때에 이스라엘은 자기를 상속했던 자들에게 상속자가 되리라. {주}가 말하노라.
흠정역
"Therefore behold, the days are coming," declares the LORD, "That I will cause a trumpet blast of war to be heard Against Rabbah of the sons of Ammon; And it will become a desolate heap, And her towns will be set on fire Then Israel will take possession of his possessors," Says the LORD.
NASB
3
헤스본아 슬피 울지어다 아이가 황폐하였도다 너희 랍바의 딸들아 부르짖을지어다 굵은 베를 감고 애통하며 울타리 가운데에서 허둥지둥할지어다 말감과 그 제사장들과 그 고관들이 다 사로잡혀 가리로다
개역개정
오 헤스본아, 아이가 노략을 당하였으니 울부짖을지어다. 랍바의 딸들아, 너희는 부르짖으며 굵은 베를 두르고 애통하며 울타리 옆으로 이리저리 달리라. 그들의 왕과 그의 제사장들과 그의 통치자들이 다 같이 포로로 잡혀가리라.
흠정역
"Wail, O Heshbon, for Ai has been destroyed! Cry out, O daughters of Rabbah, Gird yourselves with sackcloth and lament, And rush back and forth inside the walls; For Malcam will go into exile Together with his priests and his princes.
NASB
4
패역한 딸아 어찌하여 골짜기 곧 네 흐르는 골짜기를 자랑하느냐 네가 어찌하여 재물을 의뢰하여 말하기를 누가 내게 대적하여 오리요 하느냐
개역개정
오 타락한 딸아, 어찌하여 네가 골짜기 곧 너의 흐르는 골짜기를 자랑하느냐? 또 네 자신의 재물을 신뢰하며 말하기를, 누가 내게로 오리요, 하느냐?
흠정역
"How boastful you are about the valleys! Your valley is flowing away, O backsliding daughter Who trusts in her treasures, saying, 'Who will come against me?'
NASB
5
주 만군의 여호와의 말씀이니라 보라 내가 두려움을 네 사방에서 네게 오게 하리니 너희 각 사람이 앞으로 쫓겨 나갈 것이요 도망하는 자들을 모을 자가 없으리라
개역개정
[주] 만군의 {하나님}이 이같이 말하노라. 보라, 내가 네 주변에 있는 모든 자들로부터 두려움을 가져다가 네 위에 임하게 하리니 너희 각 사람이 당장에 쫓겨날 것이요, 아무도 떠돌아다니는 자를 모으지 아니하리라.
흠정역
"Behold, I am going to bring terror upon you," Declares the Lord GOD of hosts, "From all directions around you; And each of you will be driven out headlong, With no one to gather the fugitives together.
NASB
6
그러나 그 후에 내가 암몬 자손의 포로를 돌아가게 하리라 여호와의 말씀이니라
개역개정
그 뒤에 내가 암몬 자손의 포로들을 다시 데려오리라. {주}가 말하노라.
흠정역
"But afterward I will restore The fortunes of the sons of Ammon," Declares the LORD.
NASB
7
에돔에 대한 말씀이라 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 데만에 다시는 지혜가 없게 되었느냐 명철한 자에게 책략이 끊어졌느냐 그들의 지혜가 없어졌느냐
개역개정
에돔에 관하여 만군의 {주}가 이같이 말하노라. 데만에 다시는 지혜가 없느냐? 분별 있는 자들에게서 계략이 없어졌느냐? 그들의 지혜가 사라졌느냐?
흠정역
Concerning Edom Thus says the LORD of hosts, "Is there no longer any wisdom in Teman? Has good counsel been lost to the prudent? Has their wisdom decayed?
NASB
8
드단 주민아 돌이켜 도망할지어다 깊은 곳에 숨을지어다 내가 에서의 재난을 그에게 닥치게 하여 그를 벌할 때가 이르게 하리로다
개역개정
오 드단의 거주민들아, 너희는 돌이켜 도망하고 깊은 곳에 거할지어다. 내가 에서의 재난 곧 내가 그를 징벌하는 때를 가져다가 그 위에 임하게 하리라.
흠정역
"Flee away, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan, For I will bring the disaster of Esau upon him At the time I punish him.
NASB
9
포도를 거두는 자들이 네게 이르면 약간의 열매도 남기지 아니하겠고 밤에 도둑이 오면 그 욕심이 차기까지 멸하느니라
개역개정
포도를 거두는 자들이 네게 이르면 이삭줍기를 할 포도를 얼마는 남기지 아니하겠느냐? 밤에 도둑들이 이르면 충분히 취할 때까지만 파괴하리라.
흠정역
"If grape gatherers came to you, Would they not leave gleanings? If thieves came by night, They would destroy only until they had enough.
NASB
10
그러나 내가 에서의 옷을 벗겨 그 숨은 곳이 드러나게 하였나니 그가 그 몸을 숨길 수 없을 것이라 그 자손과 형제와 이웃이 멸망하였은즉 그가 없어졌느니라
개역개정
그러나 내가 에서를 벌거벗기고 그의 은밀한 곳들을 드러내었으니 그가 자신을 숨기지 못하리라. 그의 씨와 그의 형제들과 그의 이웃들이 노략을 당하였은즉 그가 존재하지 아니하느니라.
흠정역
"But I have stripped Esau bare, I have uncovered his hiding places So that he will not be able to conceal himself; His offspring has been destroyed along with his relatives And his neighbors, and he is no more.
NASB
11
네 고아들을 버려도 내가 그들을 살리리라 네 과부들은 나를 의지할 것이니라
개역개정
아버지 없는 네 자녀들을 남겨 두라. 내가 그들을 살려 보존하리니 네 과부들은 나를 신뢰할 것이니라.
흠정역
"Leave your orphans behind, I will keep them alive; And let your widows trust in Me."
NASB
12
여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 보라 술잔을 마시는 습관이 없는 자도 반드시 마시겠거든 네가 형벌을 온전히 면하겠느냐 면하지 못하리니 너는 반드시 마시리라
개역개정
{주}가 이같이 말하노라. 보라, 심판을 받아 그 잔을 마시지 않아도 되는 자들이 확실히 마셨거늘 네가 전혀 벌을 받지 아니한 채 지나가겠느냐? 네가 벌을 받지 아니한 채 지나가지 못하며 반드시 그 잔을 마시리라.
흠정역
For thus says the LORD, "Behold, those who were not sentenced to drink the cup will certainly drink it, and are you the one who will be completely acquitted? You will not be acquitted, but you will certainly drink it.
NASB
13
여호와의 말씀이니라 내가 나를 두고 맹세하노니 보스라가 놀램과 치욕거리와 황폐함과 저줏거리가 될 것이요 그 모든 성읍이 영원히 황폐하리라 하시니라
개역개정
내가 나를 두고 맹세하기를, 보스라가 황폐한 곳과 수치거리와 폐허와 저주거리가 되고 그것의 모든 도시들이 영원한 폐허가 되리라, 하였노라. {주}가 말하노라.
흠정역
"For I have sworn by Myself," declares the LORD, "that Bozrah will become an object of horror, a reproach, a ruin and a curse; and all its cities will become perpetual ruins."
NASB
14
내가 여호와에게서부터 오는 소식을 들었노라 사절을 여러 나라 가운데 보내어 이르시되 너희는 모여와서 그를 치며 일어나서 싸우라
개역개정
내가 {주}로부터 오는 소문을 들었노라. 그분께서 대사를 이교도들에게 보내시며 이르시되, 너희는 함께 모여 와서 보스라를 치고 싸우러 올라가라.
흠정역
I have heard a message from the LORD, And an envoy is sent among the nations, saying, "Gather yourselves together and come against her, And rise up for battle!"
NASB
15
보라 내가 너를 여러 나라 가운데에서 작아지게 하였고 사람들 가운데에서 멸시를 받게 하였느니라
개역개정
보라, 내가 너를 이교도들 가운데서 작게 만들고 사람들 가운데서 멸시받게 하리로다.
흠정역
"For behold, I have made you small among the nations, Despised among men.
NASB
16
바위 틈에 살며 산꼭대기를 점령한 자여 스스로 두려운 자인 줄로 여김과 네 마음의 교만이 너를 속였도다 네가 독수리 같이 보금자리를 높은 데에 지었을지라도 내가 그리로부터 너를 끌어내리리라 이는 여호와의 말씀이니라
개역개정
오 바위틈에 거하고 산의 높은 곳을 차지한 자여, 네 두려움과 네 마음의 교만이 너를 속였도다. 네가 네 보금자리를 독수리같이 높게 지을지라도 내가 거기서 너를 끌어내리리라. {주}가 말하노라.
흠정역
"As for the terror of you, The arrogance of your heart has deceived you, O you who live in the clefts of the rock, Who occupy the height of the hill Though you make your nest as high as an eagle's, I will bring you down from there," declares the LORD.
NASB
17
에돔이 공포의 대상이 되리니 그리로 지나는 자마다 놀라며 그 모든 재앙으로 말미암아 탄식하리로다
개역개정
에돔도 황폐한 곳이 되리니 그것의 곁을 지나가는 자마다 놀라며 거기의 모든 재앙으로 인하여 비웃으리로다.
흠정역
"Edom will become an object of horror; everyone who passes by it will be horrified and will hiss at all its wounds.
NASB
18
여호와께서 말씀하시니라 소돔과 고모라와 그 이웃 성읍들이 멸망한 것 같이 거기에 사는 사람이 없으며 그 가운데에 머물러 살 사람이 아무도 없으리라
개역개정
{주}가 말하노라. 소돔과 고모라와 그것들의 이웃 도시들이 멸망한 것 같이 아무도 거기에 머무르지 못하고 사람의 아들이 거기에 거하지 아니하리라.
흠정역
"Like the overthrow of Sodom and Gomorrah with its neighbors," says the LORD, "no one will live there, nor will a son of man reside in it.
NASB
19
보라 사자가 요단 강의 깊은 숲에서 나타나듯이 그가 와서 견고한 처소를 칠 것이라 내가 즉시 그들을 거기에서 쫓아내고 택한 자를 내가 그 위에 세우리니 나와 같은 자 누구며 나와 더불어 다툴 자 누구며 내 앞에 설 목자가 누구냐
개역개정
보라, 그가 요르단의 범람한 곳으로부터 사자같이 올라와 강한 자의 거처를 치리라. 그러나 내가 갑자기 그로 하여금 그녀를 떠나 달아나게 하리라. 내가 그녀를 다스릴 자로 정하여 택한 자가 누구냐? 누가 나와 같으냐? 누가 내게 때를 정해 주겠느냐? 내 앞에 설 그 목자가 누구냐?
흠정역
"Behold, one will come up like a lion from the thickets of the Jordan against a perennially watered pasture; for in an instant I will make him run away from it, and whoever is chosen I shall appoint over it For who is like Me, and who will summon Me into court? And who then is the shepherd who can stand against Me?"
NASB
20
그런즉 에돔에 대한 여호와의 의도와 데만 주민에 대하여 결심하신 여호와의 계획을 들으라 양 떼의 어린 것들을 그들이 반드시 끌고 다니며 괴롭히고 그 처소로 황폐하게 하지 않으랴
개역개정
그러므로 {주}가 친히 에돔을 향하여 세운 계획과 친히 데만의 거주민들을 향하여 작정한 의도들을 들으라. 양 떼의 가장 작은 자가 반드시 그들을 끌어낼 것이요, 그가 반드시 그들과 그들의 거처들을 황폐하게 하리라.
흠정역
Therefore hear the plan of the LORD which He has planned against Edom, and His purposes which He has purposed against the inhabitants of Teman: surely they will drag them off, even the little ones of the flock; surely He will make their pasture desolate because of them.
NASB
21
그들이 넘어지는 소리에 땅이 진동하며 그가 부르짖는 소리는 홍해에 들리리라
개역개정
그들의 쓰러지는 소리에 땅이 움직이고 그것의 부르짖는 소리가 홍해에 들렸느니라.
흠정역
The earth has quaked at the noise of their downfall. There is an outcry! The noise of it has been heard at the Red Sea.
NASB
22
보라 원수가 독수리 같이 날아와서 그의 날개를 보스라 위에 펴는 그 날에 에돔 용사의 마음이 진통하는 여인 같이 되리라 하시니라
개역개정
보라, 그가 독수리같이 올라와서 날며 보스라 위에 자기 날개를 펴리니 그 날에 에돔의 용사들의 마음이 산고를 겪는 여인의 마음과 같으리라.
흠정역
Behold, He will mount up and swoop like an eagle and spread out His wings against Bozrah; and the hearts of the mighty men of Edom in that day will be like the heart of a woman in labor.
NASB
23
다메섹에 대한 말씀이라 하맛과 아르밧이 수치를 당하리니 이는 흉한 소문을 듣고 낙담함이니라 바닷가에서 비틀거리며 평안이 없도다
개역개정
다마스커스에 관한 말씀이라. 하맛과 아르밧이 나쁜 소식을 듣고 낙심하였으므로 그들이 당황하였도다. 바다에 슬픔이 있으므로 그것이 평안하지 못하리로다.
흠정역
Concerning Damascus "Hamath and Arpad are put to shame, For they have heard bad news; They are disheartened There is anxiety by the sea, It cannot be calmed.
NASB
24
다메섹이 피곤하여 몸을 돌이켜 달아나려 하니 떨림이 그를 움켜잡고 해산하는 여인 같이 고통과 슬픔이 그를 사로잡았도다
개역개정
다마스커스가 연약하게 되어 몸을 돌이켜 도망하려 하매 두려움이 다마스커스를 움켜잡으며 산고를 겪는 여인에게 임하듯 고민과 고통이 다마스커스를 사로잡았도다.
흠정역
"Damascus has become helpless; She has turned away to flee, And panic has gripped her; Distress and pangs have taken hold of her Like a woman in childbirth.
NASB
25
어찌하여 찬송의 성읍, 나의 즐거운 성읍이 버린 것이 되었느냐
개역개정
어찌하여 찬양 받는 도시, 내가 기뻐하는 도시가 남아 있지 아니하는가!
흠정역
"How the city of praise has not been deserted, The town of My joy!
NASB
26
이는 만군의 여호와의 말씀이니라 그런즉 그 날에 그의 장정들은 그 거리에 엎드러지겠고 모든 군사는 멸절될 것이며
개역개정
그런즉 그 날에 다마스커스의 청년들이 그녀의 거리들에서 쓰러지며 모든 군사가 끊어지리라. 만군의 {주}가 말하노라.
흠정역
"Therefore, her young men will fall in her streets, And all the men of war will be silenced in that day," declares the LORD of hosts.
NASB
27
내가 다메섹의 성벽에 불을 지르리니 벤하닷의 궁전이 불타리라
개역개정
또 내가 다마스커스의 성벽에 불을 놓아 벤하닷의 궁궐들을 소멸시키리라.
흠정역
"I will set fire to the wall of Damascus, And it will devour the fortified towers of Ben-hadad."
NASB
28
바벨론의 느부갓네살 왕에게 공격을 받은 게달과 하솔 나라들에 대한 말씀이라 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 너희는 일어나 게달로 올라가서 동방 자손들을 황폐하게 하라
개역개정
바빌론 왕 느부갓레살이 쳐부술 게달과 하솔의 왕국들에 관하여 {주}가 이같이 말하노라. 너희는 일어나 게달로 올라가서 동쪽 사람들을 노략하라.
흠정역
Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated Thus says the LORD, "Arise, go up to Kedar And devastate the men of the east.
NASB
29
너희는 그들의 장막과 양 떼를 빼앗으며 휘장과 모든 기구와 낙타를 빼앗아다가 소유로 삼고 그들을 향하여 외치기를 두려움이 사방에 있다 할지니라
개역개정
그들이 저들의 장막과 양 떼를 빼앗으며 저들의 휘장과 모든 기구와 낙타를 취하여 자기 소유로 삼고 저들에게 외치기를, 두려움이 사방에 있다, 하리라.
흠정역
"They will take away their tents and their flocks; They will carry off for themselves Their tent curtains, all their goods and their camels, And they will call out to one another, 'Terror on every side!'
NASB
30
여호와의 말씀이니라 하솔 주민아 도망하라 멀리 가서 깊은 곳에 살라 이는 바벨론의 느부갓네살 왕이 너를 칠 모략과 너를 칠 계책을 세웠음이라
개역개정
{주}가 말하노라. 오 하솔의 거주민들아, 너희는 도망하라. 멀리 가서 깊은 데 거하라. 바빌론 왕 느부갓레살이 너희를 칠 계획을 세우고 너희를 칠 것을 결심하였느니라.
흠정역
"Run away, flee! Dwell in the depths, O inhabitants of Hazor," declares the LORD; "For Nebuchadnezzar king of Babylon has formed a plan against you And devised a scheme against you.
NASB
31
여호와의 말씀이니라 너는 일어나 고요하고도 평안히 사는 백성 곧 성문이나 문빗장이 없이 홀로 사는 국민을 치라
개역개정
{주}가 말하노라. 너희는 일어나 염려 없이 거하는 부유한 백성 곧 성문도 없고 빗장도 없이 홀로 거하는 백성에게로 올라갈지어다.
흠정역
"Arise, go up against a nation which is at ease, Which lives securely," declares the LORD "It has no gates or bars; They dwell alone.
NASB
32
그들의 낙타들은 노략물이 되겠고 그들의 많은 가축은 탈취를 당할 것이라 내가 그 살쩍을 깎는 자들을 사면에 흩고 그 재난을 여러 곳에서 오게 하리라 여호와의 말씀이니라
개역개정
그들의 낙타들은 전리품이 되고 그들의 가축 무리는 노략물이 되리라. 내가 먼 구석에 있는 그들을 모든 바람 속으로 흩고 그들의 재난을 거기의 사면에서부터 가져오리라. {주}가 말하노라.
흠정역
"Their camels will become plunder, And their many cattle for booty, And I will scatter to all the winds those who cut the corners of their hair; And I will bring their disaster from every side," declares the LORD.
NASB
33
하솔은 큰 뱀의 거처가 되어 영원히 황폐하리니 거기 사는 사람이나 그 가운데에 머물러 사는 사람이 아무도 없게 되리라 하시니라
개역개정
하솔은 용들의 거처가 되고 영원히 황폐한 곳이 되리니 아무도 거기에 머무르지 아니하고 사람의 아들이 거기에 거하지 아니하리라.
흠정역
"Hazor will become a haunt of jackals, A desolation forever; No one will live there, Nor will a son of man reside in it."
NASB
34
유다 왕 시드기야가 즉위한 지 오래지 아니하여서 엘람에 대한 여호와의 말씀이 선지자 예레미야에게 임하여 이르시되
개역개정
유다 왕 시드기야가 통치하기 시작할 때에 엘람에 대하여 대언자 예레미야에게 임한 {주}의 말씀이라. 이르시되,
흠정역
That which came as the word of the LORD to Jeremiah the prophet concerning Elam, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:
NASB
35
만군의 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 엘람의 힘의 으뜸가는 활을 꺾을 것이요
개역개정
만군의 {주}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 엘람의 활 곧 그들의 힘의 으뜸 되는 것을 꺾을 것이요,
흠정역
"Thus says the LORD of hosts, 'Behold, I am going to break the bow of Elam, The finest of their might.
NASB
36
하늘의 사방에서부터 사방 바람을 엘람에 오게 하여 그들을 사방으로 흩으리니 엘람에서 쫓겨난 자가 가지 않는 나라가 없으리라
개역개정
또 하늘의 네 지역에서 네 바람을 가져다가 엘람에게 임하게 하고 그 모든 바람을 향하여 그들을 흩으리니 엘람의 쫓겨난 자들이 이르지 아니할 민족이 없으리라.
흠정역
'I will bring upon Elam the four winds From the four ends of heaven, And will scatter them to all these winds; And there will be no nation To which the outcasts of Elam will not go.
NASB
37
여호와의 말씀이니라 내가 엘람으로 그의 원수의 앞, 그의 생명을 노리는 자의 앞에서 놀라게 할 것이며 내가 재앙 곧 나의 진노를 그들 위에 내릴 것이며 내가 또 그 뒤로 칼을 보내어 그들을 멸망시키리라
개역개정
내가 엘람으로 하여금 그들의 원수들 앞과 그들의 생명을 찾는 자들 앞에서 놀라게 하고 재앙 곧 나의 맹렬한 분노를 가져다가 그들에게 임하게 하며 그들의 뒤로 칼을 보내어 마침내 그들을 소멸시키리라. {주}가 말하노라.
흠정역
'So I will shatter Elam before their enemies And before those who seek their lives; And I will bring calamity upon them, Even My fierce anger,' declares the LORD, 'And I will send out the sword after them Until I have consumed them.
NASB
38
내가 나의 보좌를 엘람에 주고 왕과 고관들을 그 곳에서 멸하리라 여호와의 말씀이니라
개역개정
내가 나의 왕좌를 엘람에 세우고 왕과 통치자들을 그곳에서 멸하리라. {주}가 말하노라.
흠정역
'Then I will set My throne in Elam And destroy out of it king and princes,' Declares the LORD.
NASB
39
그러나 말일에 이르러 내가 엘람의 포로를 돌아가게 하리라 여호와의 말씀이니라
개역개정
그러나 마지막 날들에 내가 엘람의 포로들을 다시 데려오리라. {주}가 말하노라.
흠정역
'But it will come about in the last days That I will restore the fortunes of Elam,'" Declares the LORD.
NASB