예레미야 48장
1
모압에 관한 것이라 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시되 오호라 느보여 그가 유린 당하였도다 기랴다임이 수치를 당하여 점령되었고 미스갑이 수치를 당하여 파괴되었으니
개역개정
모압에 대하여 만군의 {주} 곧 이스라엘의 [하나님]이 이같이 말하노라. 느보가 노략을 당하였은즉 느보에게 화가 있을지어다! 기랴다임은 당황하여 탈취를 당하였고 미스갑은 당황하여 놀라게 되었도다.
흠정역
Concerning Moab Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Woe to Nebo, for it has been destroyed; Kiriathaim has been put to shame, it has been captured; The lofty stronghold has been put to shame and shattered.
NASB
2
모압의 찬송 소리가 없어졌도다 헤스본에서 무리가 그를 해하려고 악을 도모하고 이르기를 와서 그를 끊어서 나라를 이루지 못하게 하자 하는도다 맛멘이여 너도 조용하게 되리니 칼이 너를 뒤쫓아 가리라
개역개정
모압을 칭송함이 다시는 없으리로다. 그들이 헤스본에서 모압을 해하려고 악을 꾀하며 이르기를, 오라, 우리가 모압을 끊어서 민족을 이루지 못하게 하자, 하였도다. 오 맛멘아, 너도 끊어져서 넘어지리니 그 칼이 너를 추격하리라.
흠정역
"There is praise for Moab no longer; In Heshbon they have devised calamity against her: 'Come and let us cut her off from being a nation!' You too, Madmen, will be silenced; The sword will follow after you.
NASB
3
호로나임에서 부르짖는 소리여 황폐와 큰 파멸이로다
개역개정
부르짖는 소리가 호로나임에서 나오리니 노략과 큰 파멸의 소리로다.
흠정역
"The sound of an outcry from Horonaim, 'Devastation and great destruction!'
NASB
4
모압이 멸망을 당하여 그 어린이들의 부르짖음이 들리는도다
개역개정
모압이 멸망을 당하매 그녀의 어린것들로 인하여 부르짖는 소리가 들렸나니
흠정역
"Moab is broken, Her little ones have sounded out a cry of distress.
NASB
5
그들이 루힛 언덕으로 올라가면서 울고 호로나임 내리막 길에서 파멸의 고통스런 울부짖음을 듣는도다
개역개정
루힛의 올라가는 곳에서 슬피 우는 소리가 계속해서 위로 올라가며 호로나임의 내려가는 곳에서 원수들이 멸망의 부르짖는 소리를 들었도다.
흠정역
"For by the ascent of Luhith They will ascend with continual weeping; For at the descent of Horonaim They have heard the anguished cry of destruction.
NASB
6
도망하여 네 생명을 구원하여 광야의 노간주나무 같이 될지어다
개역개정
도망하여 너희 생명을 구원하고 광야의 히스나무같이 될지어다.
흠정역
"Flee, save your lives, That you may be like a juniper in the wilderness.
NASB
7
네가 네 업적과 보물을 의뢰하므로 너도 정복을 당할 것이요 그모스는 그의 제사장들과 고관들과 함께 포로되어 갈 것이라
개역개정
네가 네 행위와 보물을 신뢰하였으므로 너 역시 탈취를 당하고 그모스는 자기 제사장들과 통치자들과 함께 포로가 되어 가리라.
흠정역
"For because of your trust in your own achievements and treasures, Even you yourself will be captured; And Chemosh will go off into exile Together with his priests and his princes.
NASB
8
파멸하는 자가 각 성읍에 이를 것인즉 한 성읍도 면하지 못할 것이며 골짜기가 멸망하였으며 평지는 파멸되어 여호와의 말씀과 같으리로다
개역개정
노략하는 자가 모든 도시에 이를 터인즉 한 도시도 피하지 못하며 {주}가 말한 대로 골짜기도 멸망하고 평야도 파멸을 당하리로다.
흠정역
"A destroyer will come to every city, So that no city will escape; The valley also will be ruined And the plateau will be destroyed, As the LORD has said.
NASB
9
모압에 날개를 주어 날아 피하게 하라 그 성읍들이 황폐하여 거기에 사는 자가 없으리로다
개역개정
모압에게 날개를 주어 도망하게 하고 피하게 하라. 그것의 도시들이 황폐하여 그 안에 거하는 자가 없으리라.
흠정역
"Give wings to Moab, For she will flee away; And her cities will become a desolation, Without inhabitants in them.
NASB
10
여호와의 일을 게을리 하는 자는 저주를 받을 것이요 자기 칼을 금하여 피를 흘리지 아니하는 자도 저주를 받을 것이로다
개역개정
{주}의 일을 속임수로 행하는 자는 저주를 받으며 자기 칼을 억제하여 피를 흘리지 아니하는 자도 저주를 받으리로다.
흠정역
"Cursed be the one who does the LORD'S work negligently, And cursed be the one who restrains his sword from blood.
NASB
11
모압은 젊은 시절부터 평안하고 포로도 되지 아니하였으므로 마치 술이 그 찌끼 위에 있고 이 그릇에서 저 그릇으로 옮기지 않음 같아서 그 맛이 남아 있고 냄새가 변하지 아니하였도다
개역개정
모압은 어린 시절부터 편안히 지내고 자기의 술 찌꺼기 위에 자리를 잡았으며 사람들이 모압을 비우려고 그릇에서 그릇으로 옮기지도 아니하며 또 모압이 포로가 되지도 아니하였도다. 그러므로 그 안에 그의 맛이 남아 있고 그의 냄새도 변하지 아니하였도다.
흠정역
"Moab has been at ease since his youth; He has also been undisturbed, like wine on its dregs, And he has not been emptied from vessel to vessel, Nor has he gone into exile. Therefore he retains his flavor, And his aroma has not changed.
NASB
12
그러므로 여호와께서 말씀하시니라 날이 이르리니 내가 술을 옮겨 담는 사람을 보낼 것이라 그들이 기울여서 그 그릇을 비게 하고 그 병들을 부수리니
개역개정
그러므로 {주}가 말하노라. 보라, 날들이 이르리니 내가 떠돌아다니는 자들을 그에게 보내리라. 그들이 그를 떠돌아다니게 하며 그의 그릇들을 비우고 그들의 부대들을 찢으리라.
흠정역
"Therefore behold, the days are coming," declares the LORD, "when I will send to him those who tip vessels, and they will tip him over, and they will empty his vessels and shatter his jars.
NASB
13
이스라엘 집이 벧엘을 의뢰하므로 수치를 당한 것 같이 모압이 그모스로 말미암아 수치를 당하리로다
개역개정
이스라엘의 집이 자기들이 신뢰하던 벧엘로 말미암아 부끄러움을 당한 것 같이 모압이 그모스로 말미암아 부끄러움을 당하리라.
흠정역
"And Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.
NASB
14
너희가 어찌하여 말하기를 우리는 용사요 능란한 전사라 하느냐
개역개정
너희가 어찌하여 말하기를, 우리는 싸움에 능하며 강한 자라, 하느냐?
흠정역
"How can you say, 'We are mighty warriors, And men valiant for battle'?
NASB
15
만군의 여호와라 일컫는 왕께서 이와 같이 말하노라 모압이 황폐하였도다 그 성읍들은 사라졌고 그 선택 받은 장정들은 내려가서 죽임을 당하니
개역개정
만군의 {주}라는 이름의 [왕]이 말하노라. 모압은 노략을 당하고 자기 도시들에서 나와 올라갔으며 그의 택한 젊은이들은 도살장으로 내려갔도다.
흠정역
"Moab has been destroyed and men have gone up to his cities; His choicest young men have also gone down to the slaughter," Declares the King, whose name is the LORD of hosts.
NASB
16
모압의 재난이 가까웠고 그 고난이 속히 닥치리로다
개역개정
모압의 재난이 가까이 이르렀고 그의 고난이 속히 임하는도다.
흠정역
"The disaster of Moab will soon come, And his calamity has swiftly hastened.
NASB
17
그의 사면에 있는 모든 자여, 그의 이름을 아는 모든 자여, 그를 위로하며 말하기를 어찌하여 강한 막대기, 아름다운 지팡이가 부러졌는고 할지니라
개역개정
그의 주변에 있는 모든 자여, 너희는 그를 위해 탄식하라. 그의 이름을 아는 모든 자여, 너희는 말하기를, 어찌하여 튼튼한 지팡이, 아름다운 막대기가 부러졌는가! 할지니라.
흠정역
"Mourn for him, all you who live around him, Even all of you who know his name; Say, 'How has the mighty scepter been broken, A staff of splendor!'
NASB
18
디본에 사는 딸아 네 영화에서 내려와 메마른 데 앉으라 모압을 파멸하는 자가 올라와서 너를 쳐서 네 요새를 깨뜨렸음이로다
개역개정
디본에 거주하는 딸아, 너는 네 영광으로부터 내려와 목말라 하며 앉으라. 모압을 노략하는 자가 네게 임하여 네 요새들을 멸하리로다.
흠정역
"Come down from your glory And sit on the parched ground, O daughter dwelling in Dibon, For the destroyer of Moab has come up against you, He has ruined your strongholds.
NASB
19
아로엘에 사는 여인이여 길 곁에 서서 지키며 도망하는 자와 피하는 자에게 무슨 일이 생겼는지 물을지어다
개역개정
오 아로엘의 거주민아, 길가에 서서 지키며 도망하는 남자와 도피하는 여자에게 물어 이르기를, 무슨 일이 생겼느냐? 하라.
흠정역
"Stand by the road and keep watch, O inhabitant of Aroer; Ask him who flees and her who escapes And say, 'What has happened?'
NASB
20
모압이 패하여 수치를 받나니 너희는 울면서 부르짖으며 아르논 가에서 이르기를 모압이 황폐하였다 할지어다
개역개정
모압이 무너졌으므로 당황하게 되었나니 너희는 울부짖으며 부르짖고 아르논에서 그 일 곧 모압이 노략을 당한 것을 전할지어다.
흠정역
"Moab has been put to shame, for it has been shattered. Wail and cry out; Declare by the Arnon That Moab has been destroyed.
NASB
21
심판이 평지에 이르렀나니 곧 홀론과 야사와 메바앗과
개역개정
심판이 평야 지방에 임하였나니 곧 홀론과 야하사와 메바앗과
흠정역
"Judgment has also come upon the plain, upon Holon, Jahzah and against Mephaath,
NASB
22
디본과 느보와 벧디불라다임과
개역개정
디본과 느보와 벧디불라다임과
흠정역
against Dibon, Nebo and Beth-diblathaim,
NASB
23
기랴다임과 벧가물과 벧므온과
개역개정
기랴다임과 벧가물과 벧므온과
흠정역
against Kiriathaim, Beth-gamul and Beth-meon,
NASB
24
그리욧과 보스라와 모압 땅 원근 모든 성읍에로다
개역개정
그리욧과 보스라와 및 멀리 있거나 가까이 있는 모압 땅의 모든 도시에 임하였도다.
흠정역
against Kerioth, Bozrah and all the cities of the land of Moab, far and near.
NASB
25
모압의 뿔이 잘렸고 그 팔이 부러졌도다 여호와의 말씀이니라
개역개정
모압의 뿔이 잘리고 그의 팔이 부러졌도다. {주}가 말하노라.
흠정역
"The horn of Moab has been cut off and his arm broken," declares the LORD.
NASB
26
모압으로 취하게 할지어다 이는 그가 여호와에 대하여 교만함이라 그가 그 토한 것에서 뒹굴므로 조롱거리가 되리로다
개역개정
그가 자기를 크게 하여 {주}를 대적하였으니 너희는 그로 하여금 취하게 하라. 또한 모압이 자기가 토한 것에서 뒹굴며 조롱을 당하리로다.
흠정역
"Make him drunk, for he has become arrogant toward the LORD; so Moab will wallow in his vomit, and he also will become a laughingstock.
NASB
27
네가 이스라엘을 조롱하지 아니하였느냐 그가 도둑 가운데에서 발견되었느냐 네가 그를 말할 때마다 네 머리를 흔드는도다
개역개정
이스라엘이 네게 조롱거리가 아니었느냐? 그가 도둑들 가운데서 발견되었느냐? 네가 그에 대하여 말한 이후로 기뻐 뛰었느니라.
흠정역
"Now was not Israel a laughingstock to you? Or was he caught among thieves? For each time you speak about him you shake your head in scorn.
NASB
28
모압 주민들아 너희는 성읍을 떠나 바위 사이에 살지어다 깊은 골짜기 어귀에 깃들이는 비둘기 같이 할지어다
개역개정
오 모압에 거하는 자들아, 너희는 도시들을 떠나 바위에 거하며 구멍 어귀 옆에 자기 둥지를 트는 비둘기같이 될지어다.
흠정역
"Leave the cities and dwell among the crags, O inhabitants of Moab, And be like a dove that nests Beyond the mouth of the chasm.
NASB
29
우리가 모압의 교만을 들었나니 심한 교만 곧 그의 자고와 오만과 자랑과 그 마음의 거만이로다
개역개정
우리가 모압의 교만 곧 그의 거만과 오만과 자랑과 그의 마음의 건방짐에 대하여 들었거니와 (그가 지극히 교만하도다.)
흠정역
"We have heard of the pride of Moab--he is very proud-- Of his haughtiness, his pride, his arrogance and his self-exaltation.
NASB
30
여호와의 말씀이니라 내가 그의 노여워함의 허탄함을 아노니 그가 자랑하여도 아무 것도 성취하지 못하였도다
개역개정
{주}가 말하노라. 내가 그의 진노를 알거니와 일이 그대로 되지 아니할 것이요, 그의 거짓말들이 그것을 그대로 이루지 못하리라.
흠정역
"I know his fury," declares the LORD, "But it is futile; His idle boasts have accomplished nothing.
NASB
31
그러므로 내가 모압을 위하여 울며 온 모압을 위하여 부르짖으리니 무리가 길헤레스 사람을 위하여 신음하리로다
개역개정
그러므로 내가 모압을 위하여 울부짖으며 내가 온 모압을 위하여 부르짖으리니 내 마음이 길헤레스 사람들을 위하여 애곡하리로다.
흠정역
"Therefore I will wail for Moab, Even for all Moab will I cry out; I will moan for the men of Kir-heres.
NASB
32
십마의 포도나무여 너의 가지가 바다를 넘어 야셀 바다까지 뻗었더니 너의 여름 과일과 포도 수확을 탈취하는 자가 나타났으니 내가 너를 위하여 울기를 야셀이 우는 것보다 더하리로다
개역개정
오 십마의 포도나무야, 내가 너를 위하여 울되 야셀의 울음으로 울리라. 너의 초목들이 바다를 넘어 야셀의 바다에까지 이르나니 노략하는 자가 너의 여름 과일과 너의 수확할 포도 위에 임하였도다.
흠정역
"More than the weeping for Jazer I will weep for you, O vine of Sibmah! Your tendrils stretched across the sea, They reached to the sea of Jazer; Upon your summer fruits and your grape harvest The destroyer has fallen.
NASB
33
기쁨과 환희가 옥토와 모압 땅에서 빼앗겼도다 내가 포도주 틀에 포도주가 끊어지게 하리니 외치며 밟는 자가 없을 것이라 그 외침은 즐거운 외침이 되지 못하리로다
개역개정
풍요한 들과 모압 땅에서 기쁨과 즐거움이 사라졌도다. 내가 포도즙 틀에서 포도즙이 끊어지게 하리니 아무도 기쁘게 외치며 밟지 아니할 것이요, 그들의 외치는 소리는 기쁜 외침의 소리가 되지 아니하리라.
흠정역
"So gladness and joy are taken away From the fruitful field, even from the land of Moab And I have made the wine to cease from the wine presses; No one will tread them with shouting, The shouting will not be shouts of joy.
NASB
34
헤스본에서 엘르알레를 지나 야하스까지와 소알에서 호로나임을 지나 에글랏 셀리시야에 이르는 지역에 사는 사람들이 소리를 내어 부르짖음은 니므림의 물도 황폐하였음이로다
개역개정
그들이 삼 년 된 암송아지같이 자기 목소리를 내매 헤스본의 부르짖음으로부터 시작하여 엘르알레에까지 이르고 야하스에까지 이르며 또 소알로부터 호로나임에까지 이르렀으니 이는 니므림의 물들도 황폐할 것이기 때문이라.
흠정역
"From the outcry at Heshbon even to Elealeh, even to Jahaz they have raised their voice, from Zoar even to Horonaim and to Eglath-shelishiyah; for even the waters of Nimrim will become desolate.
NASB
35
여호와의 말씀이라 모압 산당에서 제사하며 그 신들에게 분향하는 자를 내가 끊어버리리라
개역개정
{주}가 말하노라. 또한 산당들에서 헌물을 드리는 자와 자기 신들에게 분향하는 자를 내가 모압에서 끊어지게 하리라.
흠정역
"I will make an end of Moab," declares the LORD, "the one who offers sacrifice on the high place and the one who burns incense to his gods.
NASB
36
그러므로 나의 마음이 모압을 위하여 피리 같이 소리 내며 나의 마음이 길헤레스 사람들을 위하여 피리 같이 소리 내나니 이는 그가 모은 재물이 없어졌음이라
개역개정
그러므로 내 마음이 모압을 위하여 피리같이 소리를 내며 내 마음이 길헤레스 사람들을 위하여 피리같이 소리를 내리니 이는 그가 얻은 재물이 사라졌기 때문이라.
흠정역
"Therefore My heart wails for Moab like flutes; My heart also wails like flutes for the men of Kir-heres Therefore they have lost the abundance it produced.
NASB
37
모든 사람이 대머리가 되었고 모든 사람이 수염을 밀었으며 손에 칼자국이 있고 허리에 굵은 베가 둘렸고
개역개정
모든 사람의 머리가 대머리가 되고 모든 사람의 수염이 깎이리니 모든 사람의 손에 베인 상처가 있고 허리는 굵은 베로 둘리리라.
흠정역
"For every head is bald and every beard cut short; there are gashes on all the hands and sackcloth on the loins.
NASB
38
모압의 모든 지붕과 거리 각처에서 슬피 우는 소리가 들리니 내가 모압을 마음에 들지 않는 그릇 같이 깨뜨렸음이라 여호와의 말씀이니라
개역개정
내가 모압을 기뻐할 것이 없는 그릇같이 깨뜨렸으므로 모압의 모든 지붕과 그것의 거리들에 널리 애통함이 있으리라. {주}가 말하노라.
흠정역
"On all the housetops of Moab and in its streets there is lamentation everywhere; for I have broken Moab like an undesirable vessel," declares the LORD.
NASB
39
어찌하여 모압이 파괴되었으며 어찌하여 그들이 애곡하는가 모압이 부끄러워서 등을 돌렸도다 그런즉 모압이 그 사방 모든 사람의 조롱거리와 공포의 대상이 되리로다
개역개정
그들이 울부짖으며 말하기를, 어찌하여 그것이 파괴되었는가! 어찌하여 모압이 수치스러워하며 등을 돌렸는가! 하리니 그런즉 모압이 자기 주변의 모든 사람에게 조롱거리와 놀랄 일이 되리라.
흠정역
"How shattered it is! How they have wailed! How Moab has turned his back--he is ashamed! So Moab will become a laughingstock and an object of terror to all around him."
NASB
40
이는 여호와의 말씀이니라 보라 그가 독수리 같이 날아와서 모압 위에 그의 날개를 펴리라
개역개정
{주}가 이같이 말하노라. 보라, 그가 독수리같이 날아서 모압 위에 자기 날개를 펴리라.
흠정역
For thus says the LORD: "Behold, one will fly swiftly like an eagle And spread out his wings against Moab.
NASB
41
성읍들이 점령을 당하며 요새가 함락되는 날에 모압 용사의 마음이 산고를 당하는 여인 같을 것이라
개역개정
그리욧은 탈취를 당하고 요새들은 놀랐나니 그 날에 모압에 있는 용사들의 마음이 산고를 겪는 여인의 마음 같으리라.
흠정역
"Kerioth has been captured And the strongholds have been seized, So the hearts of the mighty men of Moab in that day Will be like the heart of a woman in labor.
NASB
42
모압이 여호와를 거슬러 자만하였으므로 멸망하고 다시 나라를 이루지 못하리로다
개역개정
또 모압이 자기를 크게 하여 {주}를 대적하였으므로 멸망을 당해 백성을 이루지 못하리로다.
흠정역
"Moab will be destroyed from being a people Because he has become arrogant toward the LORD.
NASB
43
여호와의 말씀이니라 모압 주민아 두려움과 함정과 올무가 네게 닥치나니
개역개정
오 모압의 거주민아, 두려움과 구덩이와 올무가 네 위에 임하리라. {주}가 말하노라.
흠정역
"Terror, pit and snare are coming upon you, O inhabitant of Moab," declares the LORD.
NASB
44
두려움에서 도망하는 자는 함정에 떨어지겠고 함정에서 나오는 자는 올무에 걸리리니 이는 내가 모압이 벌 받을 해가 임하게 할 것임이라 여호와의 말씀이니라
개역개정
두려움에서 도망하는 자는 구덩이에 떨어지고 구덩이에서 나오는 자는 올무에 걸리리니 내가 그들을 징벌하는 해를 그것 위에 즉 모압 위에 임하게 하리라. {주}가 말하노라.
흠정역
"The one who flees from the terror Will fall into the pit, And the one who climbs up out of the pit Will be caught in the snare; For I shall bring upon her, even upon Moab, The year of their punishment," declares the LORD.
NASB
45
도망하는 자들이 기진하여 헤스본 그늘 아래에 서니 이는 불이 헤스본에서 나며 불길이 시혼 가운데 나서 모압의 살쩍과 떠드는 자들의 정수리를 사름이로다
개역개정
도망한 자들이 군대로 인하여 헤스본의 그늘 아래 섰으나 불이 헤스본에서 나오고 불꽃이 시혼의 한가운데서 나와 모압의 모퉁이와 떠드는 자들의 정수리를 삼키리라.
흠정역
"In the shadow of Heshbon The fugitives stand without strength; For a fire has gone forth from Heshbon And a flame from the midst of Sihon, And it has devoured the forehead of Moab And the scalps of the riotous revelers.
NASB
46
모압이여 네게 화가 있도다 그모스의 백성이 망하였도다 네 아들들은 사로잡혀 갔고 네 딸들은 포로가 되었도다
개역개정
오 모압아, 네게 화가 있도다! 그모스의 백성이 망하였으니 네 아들들이 포로로 사로잡히고 네 딸들이 포로가 되었도다.
흠정역
"Woe to you, Moab! The people of Chemosh have perished; For your sons have been taken away captive And your daughters into captivity.
NASB
47
그러나 내가 마지막 날에 모압의 포로를 돌려보내리라 여호와의 말씀이니라 모압의 심판이 여기까지니라
개역개정
그러나 내가 마지막 날들에 모압의 포로들을 다시 데려오리라. {주}가 말하노라. 모압의 심판이 여기까지니라.
흠정역
"Yet I will restore the fortunes of Moab In the latter days," declares the LORD. Thus far the judgment on Moab.
NASB