예레미야 37장
1
요시야의 아들 시드기야가 여호야김의 아들 고니야의 뒤를 이어 왕이 되었으니 이는 바벨론의 느부갓네살 왕이 그를 유다 땅의 왕으로 삼음이었더라
개역개정
바빌로니아 왕느부갓네살은여호야김의 아들고니야를 대신하여요시야의 아들시드기야를 유다 땅의 왕으로 앉혔다.
새번역
요시야의 아들 시드기야 왕이 여호야김의 아들 고니야를 대신하여 통치하였는데 그는 바빌론 왕 느부갓레살이 유다 땅에서 왕으로 삼은 자더라.
흠정역
Now Zedekiah the son of Josiah whom Nebuchadnezzar king of Babylon had made king in the land of Judah, reigned as king in place of Coniah the son of Jehoiakim.
NASB
2
그와 그의 신하와 그의 땅 백성이 여호와께서 선지자 예레미야에게 하신 말씀을 듣지 아니하니라
개역개정
그런데 왕이나 그의 신하들이나 그 땅의 백성이나 할 것 없이 모두가, 주님께서 예언자예레미야를 보내셔서 전한 말씀에 순종하지 않았다.
새번역
그러나 그와 그의 신하들과 그 땅의 백성이 {주}께서 대언자 예레미야를 통하여 이르신 그분의 말씀들에 귀를 기울이지 아니하고
흠정역
But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the LORD which He spoke through Jeremiah the prophet.
NASB
3
시드기야 왕이 셀레먀의 아들 여후갈과 마아세야의 아들 제사장 스바냐를 선지자 예레미야에게 보내 청하되 너는 우리를 위하여 우리 하나님 여호와께 기도하라 하였으니
개역개정
그 때에시드기야왕이셀레먀의 아들여후갈과 마아세야의 아들 제사장스바냐를 예언자예레미야에게 보내어서, 자기들을 도와 그들의 주 하나님께 기도를 드려 달라고 청하였다.
새번역
시드기야 왕이 셀레미야의 아들 여후갈과 제사장 마아세야의 아들 스바냐를 대언자 예레미야에게 보내어 이르되, 이제 우리를 위하여 {주} 우리 [하나님]께 기도하라, 하니라.
흠정역
Yet King Zedekiah sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to Jeremiah the prophet, saying, "Please pray to the LORD our God on our behalf."
NASB
4
그 때에 예레미야가 갇히지 아니하였으므로 백성 가운데 출입하는 중이었더라
개역개정
그 때는예레미야가 아직감옥에 갇히지 않았기 때문에 그 백성 사이에서 자유롭게 활동하던 때였으며,
새번역
그들이 예레미야를 감옥에 가두지 아니하였으므로 이제 그가 백성 가운데서 들어오고 나가고 하였더라.
흠정역
Now Jeremiah was still coming in and going out among the people, for they had not yet put him in the prison.
NASB
5
바로의 군대가 애굽에서 나오매 예루살렘을 에워쌌던 갈대아인이 그 소문을 듣고 예루살렘에서 떠났더라
개역개정
바로의군대가 이미 이집트에서 출동했고,예루살렘을 포위했던 바빌로니아군인들은 그 소식을 듣고예루살렘에서 퇴각한 때였다.
새번역
그때에 파라오의 군대가 이집트에서 나오매 예루살렘을 에워싼 갈대아 사람들이 그들에 대한 소문을 듣고 예루살렘을 떠나니라.
흠정역
Meanwhile, Pharaoh's army had set out from Egypt; and when the Chaldeans who had been besieging Jerusalem heard the report about them, they lifted the siege from Jerusalem.
NASB
6
여호와의 말씀이 선지자 예레미야에게 임하여 이르시되
개역개정
그 때에 주님께서 예언자예레미야에게 이렇게 말씀하셨다.
새번역
그때에 {주}의 말씀이 대언자 예레미야에게 임하니라. 이르시되,
흠정역
Then the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, saying,
NASB
7
이스라엘의 하나님 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 너희를 보내어 내게 구하게 한 유다의 왕에게 아뢰라 너희를 도우려고 나왔던 바로의 군대는 자기 땅 애굽으로 돌아가겠고
개역개정
"나 주 이스라엘의 하나님이 말한다. 너희를 보내어 나에게 물어 보도록 한 유다 왕에게 너희는 이렇게 전하여라. '너희를 도우려고 출동한바로의군대는 제나라이집트로 돌아갈 것이다.
새번역
{주} 곧 이스라엘의 [하나님]이 이같이 말하노라. 너희를 보내어 내게 묻게 한 유다 왕에게 너희는 이같이 말하라. 보라, 너희를 도우려고 나온 파라오의 군대가 자기들의 땅 이집트로 돌아가고
흠정역
"Thus says the LORD God of Israel, 'Thus you are to say to the king of Judah, who sent you to Me to inquire of Me: "Behold, Pharaoh's army which has come out for your assistance is going to return to its own land of Egypt.
NASB
8
갈대아인이 다시 와서 이 성을 쳐서 빼앗아 불사르리라
개역개정
그러나 바빌로니아 군대는 다시 와서 이 도성을 공격하여 점령하고 불질러 버릴 것이다.
새번역
갈대아 사람들이 다시 와서 이 도시와 싸워 그것을 빼앗고 불태우리라.
흠정역
"The Chaldeans will also return and fight against this city, and they will capture it and burn it with fire."'
NASB
9
여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 너희는 스스로 속여 말하기를 갈대아인이 반드시 우리를 떠나리라 하지 말라 그들이 떠나지 아니하리라
개역개정
나 주가 말한다. 너희는 바빌로니아 군대가 틀림없이 너희에게서 떠나갈 것이라고 생각함으로써, 너희 자신을 속이지 말아라. 그들은 절대로 철수하지 않을 것이다.
새번역
{주}가 이같이 말하노라. 너희는 너희 자신을 속이며 말하기를, 갈대아 사람들이 반드시 우리를 떠나리라, 하지 말라. 그들이 떠나지 아니하리라.
흠정역
"Thus says the LORD, 'Do not deceive yourselves, saying, "The Chaldeans will surely go away from us," for they will not go.
NASB
10
가령 너희가 너희를 치는 갈대아인의 온 군대를 쳐서 그 중에 부상자만 남긴다 할지라도 그들이 각기 장막에서 일어나 이 성을 불사르리라
개역개정
너희를 공격하는 바빌로니아군대전체를 너희가 물리쳐서 오직 부상병들만 남긴다 하여도, 그들은 각자의 장막에서 떨치고 일어나 나와서, 이 도성을 불질러 버릴 것이다.'"
새번역
비록 너희가 너희와 싸우는 갈대아 사람들의 온 군대를 쳐서 그들 가운데 부상자만 남긴다 할지라도 그들이 각각 자기 장막에서 일어나 이 도시를 불태우리라.
흠정역
'For even if you had defeated the entire army of Chaldeans who were fighting against you, and there were only wounded men left among them, each man in his tent, they would rise up and burn this city with fire.'"
NASB
11
갈대아인의 군대가 바로의 군대를 두려워하여 예루살렘에서 떠나매
개역개정
바빌로니아군대가바로의군대때문에예루살렘에서 철수하였을 때에,
새번역
갈대아 사람들의 군대가 파라오의 군대를 두려워하여 예루살렘에서 떠나 흩어졌을 때에
흠정역
Now it happened when the army of the Chaldeans had lifted the siege from Jerusalem because of Pharaoh's army,
NASB
12
예레미야가 베냐민 땅에서 백성 가운데 분깃을 받으려고 예루살렘을 떠나 그리로 가려 하여
개역개정
예레미야는 집안의 상속재산을 물려받을 일이 있어서,예루살렘을 떠나베냐민땅으로 가려고 길을 떠났다.
새번역
예레미야가 예루살렘에서 나가 베냐민 땅으로 들어갔으니 이것은 거기서 즉 백성의 한가운데서 떠나 떨어져 지내고자 함이더라.
흠정역
that Jeremiah went out from Jerusalem to go to the land of Benjamin in order to take possession of some property there among the people.
NASB
13
베냐민 문에 이른즉 하나냐의 손자요 셀레먀의 아들인 이리야라 이름하는 문지기의 우두머리가 선지자 예레미야를 붙잡아 이르되 네가 갈대아인에게 항복하려 하는도다
개역개정
그가 '베냐민문'에 이르렀을 때에, 그 곳에 한 수문장이 있었는데, 그는하나냐의 손자이며셀레먀의 아들로서,이리야라고 하는 사람이었다. 그가 예언자예레미야를 붙들고 말하였다. "당신은 지금 바빌로니아 군인들에게 투항하러 가고 있소."
새번역
그가 베냐민의 성문 안에 있을 때에 하나냐의 손자요 셀레미야의 아들로서 이리야라는 이름을 가진 파수대 대장이 거기 있었는데 그가 대언자 예레미야를 붙잡고 이르되, 네가 갈대아 사람들에게 항복하려 하는도다, 하매
흠정역
While he was at the Gate of Benjamin, a captain of the guard whose name was Irijah, the son of Shelemiah the son of Hananiah was there; and he arrested Jeremiah the prophet, saying, "You are going over to the Chaldeans!"
NASB
14
예레미야가 이르되 거짓이다 나는 갈대아인에게 항복하려 하지 아니하노라 이리야가 듣지 아니하고 예레미야를 잡아 고관들에게로 끌어 가매
개역개정
이 말을 듣고,예레미야가 "그렇지 않소. 나는 바빌로니아 진영으로 투항하러 가는 사람이 아니오" 하고 해명하였으나,이리야는 그 말을 듣지 않고,예레미야를 체포하여 고관들에게로 데려갔다.
새번역
그때에 예레미야가 이르되, 그것은 거짓이라. 나는 갈대아 사람들에게 항복하지 아니하노라, 하였으나 그가 그의 말에 귀를 기울이지 아니하고 이처럼 이리야가 예레미야를 붙잡아 통치자들에게로 데려오니라.
흠정역
But Jeremiah said, "A lie! I am not going over to the Chaldeans"; yet he would not listen to him. So Irijah arrested Jeremiah and brought him to the officials.
NASB
15
고관들이 노여워하여 예레미야를 때려서 서기관 요나단의 집에 가두었으니 이는 그들이 이 집을 옥으로 삼았음이더라
개역개정
고관들은예레미야에게 화를 내며, 그를 때린 다음에, 서기관요나단의 관저에 있는 구치소에예레미야를 감금시켰다. 그 때에는 그 집이감옥으로 사용되었기 때문이다.
새번역
그러므로 통치자들이 예레미야에게 화를 내고 그를 때려서 서기관 요나단의 집에 있던 감옥에 가두니 그들이 그것을 감옥으로 삼았더라.
흠정역
Then the officials were angry at Jeremiah and beat him, and they put him in jail in the house of Jonathan the scribe, which they had made into the prison.
NASB
16
예레미야가 뚜껑 씌운 웅덩이에 들어간 지 여러 날 만에
개역개정
그 곳에는 지하 감옥이 있었는데,예레미야는 거기에 들어가서 오랫동안 갇혀 있었다.
새번역
예레미야가 지하 감옥의 골방에 들어가 거기서 여러 날 머물러 있었더니
흠정역
For Jeremiah had come into the dungeon, that is, the vaulted cell; and Jeremiah stayed there many days.
NASB
17
시드기야 왕이 사람을 보내어 그를 이끌어내고 왕궁에서 그에게 비밀히 물어 이르되 여호와께로부터 받은 말씀이 있느냐 예레미야가 대답하되 있나이다 또 이르되 왕이 바벨론의 왕의 손에 넘겨지리이다
개역개정
하루는시드기야왕이 사람을 보내어,예레미야를 왕궁으로 데려와서, 그에게 은밀히 물어 보았다. "주님께서 무슨 말씀을 하신 것이 없습니까?" 그 때에예레미야가 대답하였다. "있습니다."예레미야가 계속해서 말하였다. "임금님께서는 바빌로니아 왕의손아귀에 들어가실 것입니다."
새번역
그때에 시드기야 왕이 사람을 보내어 그를 끌어내고 자기 집에서 그에게 은밀히 물어 이르되, {주}로부터 받은 말씀이 있느냐? 하매 예레미야가 이르되, 있나이다. 그분께서 이르시기를, 왕이 바빌론 왕의 손에 넘겨지리이다, 하셨나이다, 하니라.
흠정역
Now King Zedekiah sent and took him out; and in his palace the king secretly asked him and said, "Is there a word from the LORD?" And Jeremiah said, "There is!" Then he said, "You will be given into the hand of the king of Babylon!"
NASB
18
예레미야가 다시 시드기야 왕에게 이르되 내가 왕에게나 왕의 신하에게나 이 백성에게 무슨 죄를 범하였기에 나를 옥에 가두었나이까
개역개정
예레미야는시드기야왕에게 호소하였다. "제가 임금님이나 임금님의 신하들에게나 이 백성에게 무슨죄를 지었다고 저를감옥에 가두어 두십니까?
새번역
또 예레미야가 시드기야 왕에게 이르되, 내가 왕과 왕의 신하들과 이 백성에게 무슨 죄를 범하였기에 당신들이 나를 감옥에 가두었나이까?
흠정역
Moreover Jeremiah said to King Zedekiah, "In what way have I sinned against you, or against your servants, or against this people, that you have put me in prison?
NASB
19
바벨론의 왕이 와서 왕과 이 땅을 치지 아니하리라고 예언한 왕의 선지자들이 이제 어디 있나이까
개역개정
바빌로니아 왕이 우리나라를 치러 오지 않을 것이라고 임금님께 예언하던 임금님의 예언자들은, 지금 어디에 있습니까?
새번역
바빌론 왕이 와서 당신들과 이 땅을 치지 아니하리라, 하며 대언하던 당신들의 대언자들은 지금 어디 있나이까?
흠정역
"Where then are your prophets who prophesied to you, saying, 'The king of Babylon will not come against you or against this land'?
NASB
20
내 주 왕이여 이제 청하건대 내게 들으시며 나의 탄원을 받으사 나를 서기관 요나단의 집으로 돌려보내지 마옵소서 내가 거기에서 죽을까 두려워하나이다
개역개정
그러니 이제 부디 저의 소원을 들어주시기 바랍니다. 높으신 임금님, 부디 저의 간구를 받아 주셔서, 저를 다시 서기관요나단의 집으로 돌려보내지 말아 주십시오. 거기에 가면 살아 나올 수 없습니다."
새번역
그러므로, 오 내 주 왕이여, 원하건대 이제 들으소서. 원하건대 왕 앞에 드리는 나의 간구를 받으사 나를 서기관 요나단의 집으로 돌려보내지 마옵소서. 내가 거기서 죽을까 염려하나이다, 하매
흠정역
"But now, please listen, O my lord the king; please let my petition come before you and do not make me return to the house of Jonathan the scribe, that I may not die there."
NASB
21
이에 시드기야 왕이 명령하여 예레미야를 감옥 뜰에 두고 떡 만드는 자의 거리에서 매일 떡 한 개씩 그에게 주게 하매 성중에 떡이 떨어질 때까지 이르니라 예레미야가 감옥 뜰에 머무니라
개역개정
시드기야왕은 사람들에게 명령을 내려,예레미야를 근위대 뜰에 가두고, 그 도성에서 양식이 모두 떨어질 때까지 빵 만드는 사람들의거리에서 빵을 매일 한 덩이씩 가져다가예레미야에게 주게 하였다. 이렇게 해서,예레미야는 근위대 뜰 안에서 지내게 되었다.
새번역
그때에 시드기야 왕이 명령하여 그들이 예레미야를 감옥 뜰에 두게 하고 빵 만드는 자들의 거리에서 나오는 빵 한 조각씩을 날마다 그에게 주게 하되 그 도시에서 빵이 다 떨어질 때까지 그리하게 하니라. 이와 같이 예레미야가 감옥 뜰에 머무니라.
흠정역
Then King Zedekiah gave commandment, and they committed Jeremiah to the court of the guardhouse and gave him a loaf of bread daily from the bakers' street, until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained in the court of the guardhouse.
NASB