예레미야 34장

1
바벨론의 느부갓네살 왕과 그의 모든 군대와 그의 통치하에 있는 땅의 모든 나라와 모든 백성이 예루살렘과 그 모든 성읍을 칠 때에 말씀이 여호와께로부터 예레미야에게 임하여 이르시되
개역개정
바빌론 왕 느부갓네살과 그의 모든 군대와 그의 지배 하에 있던 땅의 모든 왕국과 모든 백성이 예루살렘과 그것의 모든 도시와 싸울 때에 {주}로부터 예레미야에게 임한 말씀이라. 이르시되,
흠정역
The word which came to Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army, with all the kingdoms of the earth that were under his dominion and all the peoples, were fighting against Jerusalem and against all its cities, saying,
NASB
2
이스라엘의 하나님 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 너는 가서 유다의 시드기야 왕에게 아뢰어 이르기를 여호와의 말씀에 보라 내가 이 성을 바벨론 왕의 손에 넘기리니 그가 이 성을 불사를 것이라
개역개정
{주} 곧 이스라엘의 [하나님]이 이같이 말하노라. 가서 유다 왕 시드기야에게 말하고 그에게 이르기를, {주}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 이 도시를 바빌론 왕의 손에 내주리니 그가 이 도시를 불태우리라.
흠정역
"Thus says the LORD God of Israel, 'Go and speak to Zedekiah king of Judah and say to him: "Thus says the LORD, 'Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he will burn it with fire.
NASB
3
네가 그의 손에서 벗어나지 못하고 반드시 사로잡혀 그의 손에 넘겨져서 네 눈은 바벨론 왕의 눈을 볼 것이며 그의 입은 네 입을 마주 대하여 말할 것이요 너는 바벨론으로 가리라
개역개정
네가 그의 손에서 피하지 못하고 반드시 붙잡혀서 그의 손에 넘어가리니 네 눈이 바빌론 왕의 눈을 볼 것이며 그가 너와 말하되 입으로 입을 대하여 말할 것이요, 너는 바빌론으로 갈 것이니라.
흠정역
'You will not escape from his hand, for you will surely be captured and delivered into his hand; and you will see the king of Babylon eye to eye, and he will speak with you face to face, and you will go to Babylon.'"'
NASB
4
그러나 유다의 시드기야 왕이여 여호와의 말씀을 들으라 여호와께서 네게 대하여 이와 같이 말씀하시니라 네가 칼에 죽지 아니하고
개역개정
오 유다 왕 시드기야여, 그러할지라도 {주}의 말을 들을지어다. {주}가 너에 대하여 이같이 말하노라. 네가 칼에 죽지 아니하고
흠정역
"Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah! Thus says the LORD concerning you, 'You will not die by the sword.
NASB
5
평안히 죽을 것이며 사람이 너보다 먼저 있은 네 조상들 곧 선왕들에게 분향하던 것 같이 네게 분향하며 너를 위하여 애통하기를 슬프다 주여 하리니 이는 내가 말하였음이라 여호와의 말씀이니라 하시니라
개역개정
오히려 평안한 가운데 죽을 것이요, 네 조상들 곧 너보다 먼저 있었던 이전 왕들에게 향을 태우던 것 같이 그들이 너를 위해 향을 태우고 너를 위해 애도하며 이르되, 아, 주군이여! 하리니 내가 그 말을 선언하였느니라. {주}가 말하노라, 하라.
흠정역
'You will die in peace; and as spices were burned for your fathers, the former kings who were before you, so they will burn spices for you; and they will lament for you, "Alas, lord!"' For I have spoken the word," declares the LORD.
NASB
6
선지자 예레미야가 이 모든 말씀을 예루살렘에서 유다의 시드기야 왕에게 아뢰니라
개역개정
이에 대언자 예레미야가 이 모든 말씀을 예루살렘에서 유다 왕 시드기야에게 이르니라.
흠정역
Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem
NASB
7
그 때에 바벨론의 왕의 군대가 예루살렘과 유다의 남은 모든 성읍들을 쳤으니 곧 라기스와 아세가라 유다의 견고한 성읍 중에 이것들만 남았음이더라
개역개정
그때에 바빌론 왕의 군대가 예루살렘과 유다의 남은 모든 도시 곧 라기스와 아세가와 싸웠으니 이는 유다의 도시들 중에서 방벽을 세운 이 도시들이 남았기 때문이더라.
흠정역
when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the remaining cities of Judah, that is, Lachish and Azekah, for they alone remained as fortified cities among the cities of Judah.
NASB
8
시드기야 왕이 예루살렘에 있는 모든 백성과 한 가지로 하나님 앞에서 계약을 맺고 자유를 선포한 후에 여호와께로부터 말씀이 예레미야에게 임하니라
개역개정
시드기야 왕이 예루살렘에 있던 모든 백성과 언약을 맺고 그들에게 자유를 선포한 뒤에 {주}로부터 예레미야에게 임한 말씀이 이러하니라.
흠정역
The word which came to Jeremiah from the LORD after King Zedekiah had made a covenant with all the people who were in Jerusalem to proclaim release to them:
NASB
9
그 계약은 사람마다 각기 히브리 남녀 노비를 놓아 자유롭게 하고 그의 동족 유다인을 종으로 삼지 못하게 한 것이라
개역개정
그 언약은 곧 각 사람이 히브리 남자나 히브리 여자인 자기 남종이나 자기 여종을 놓아주어 자유로이 가게 하고 아무도 그들에게 곧 자기 형제 유대인에게 섬김을 받지 못하게 한 것이라.
흠정역
that each man should set free his male servant and each man his female servant, a Hebrew man or a Hebrew woman; so that no one should keep them, a Jew his brother, in bondage.
NASB
10
이 계약에 가담한 고관들과 모든 백성이 각기 노비를 자유롭게 하고 다시는 종을 삼지 말라 함을 듣고 순복하여 놓았더니
개역개정
이제 그 언약 속으로 들어간 모든 통치자와 모든 백성이 각각 자기 남종이나 자기 여종을 놓아주어 자유로이 가게 해야 하고 다시는 아무도 그들에게 섬김을 받아서는 안 된다는 것을 듣고 순종하여 그들을 가게 하였으나
흠정역
And all the officials and all the people obeyed who had entered into the covenant that each man should set free his male servant and each man his female servant, so that no one should keep them any longer in bondage; they obeyed, and set them free.
NASB
11
후에 그들의 뜻이 변하여 자유를 주었던 노비를 끌어다가 복종시켜 다시 노비로 삼았더라
개역개정
후에 그들이 돌이켜서 자기들이 자유로이 가게 한 남종과 여종을 되돌아오게 하고 그들을 복종시켜 남종과 여종으로 삼았더라.
흠정역
But afterward they turned around and took back the male servants and the female servants whom they had set free, and brought them into subjection for male servants and for female servants.
NASB
12
그러므로 여호와의 말씀이 여호와께로부터 예레미야에게 임하니라 이르시되
개역개정
그러므로 {주}의 말씀이 {주}로부터 예레미야에게 임하니라. 이르시되,
흠정역
Then the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,
NASB
13
이스라엘 하나님 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 내가 너희 선조를 애굽 땅 종의 집에서 인도하여 낼 때에 그들과 언약을 맺으며 이르기를
개역개정
{주} 곧 이스라엘의 [하나님]이 이같이 말하노라. 내가 너희 조상들을 이집트 땅 곧 노예들의 집에서 데리고 나오던 날에 그들과 언약을 맺으며 이르기를,
흠정역
"Thus says the LORD God of Israel, 'I made a covenant with your forefathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, from the house of bondage, saying,
NASB
14
너희 형제 히브리 사람이 네게 팔려 왔거든 너희는 칠 년 되는 해에 그를 놓아 줄 것이니라 그가 육 년 동안 너를 섬겼은즉 그를 놓아 자유롭게 할지니라 하였으나 너희 선조가 내게 순종하지 아니하며 귀를 기울이지도 아니하였느니라
개역개정
너희 각 사람은 칠 년이 끝날 때에 네게 팔려 온 자기 형제 히브리 사람을 놓아주라. 그가 육 년 동안 너를 섬겼은즉 너는 그를 놓아주어 너를 떠나 자유로이 가게 할지니라, 하였으나 너희 조상들이 내 말을 듣지 아니하고 귀를 기울이지 아니하였느니라.
흠정역
"At the end of seven years each of you shall set free his Hebrew brother who has been sold to you and has served you six years, you shall send him out free from you; but your forefathers did not obey Me or incline their ear to Me.
NASB
15
그러나 너희는 이제 돌이켜 내 눈 앞에 바른 일을 행하여 각기 이웃에게 자유를 선포하되 내 이름으로 일컬음을 받는 집에서 내 앞에서 계약을 맺었거늘
개역개정
이제 너희가 돌이키고 내 눈앞에서 바르게 행하여 각각 자기 이웃에게 자유를 선포하였으며 내 이름으로 불리는 집에서 내 앞에서 언약을 맺었으나
흠정역
"Although recently you had turned and done what is right in My sight, each man proclaiming release to his neighbor, and you had made a covenant before Me in the house which is called by My name.
NASB
16
너희가 돌이켜 내 이름을 더럽히고 각기 놓아 그들의 마음대로 자유롭게 하였던 노비를 끌어다가 다시 너희에게 복종시켜 너희의 노비로 삼았도다
개역개정
너희가 돌이켜서 내 이름을 더럽히고 그들이 기뻐하는 대로 너희가 자유롭게 만들어 준 남종과 여종을 각 사람이 되돌아오게 하며 그들을 복종시켜 너희를 위해 남종과 여종으로 삼았도다.
흠정역
"Yet you turned and profaned My name, and each man took back his male servant and each man his female servant whom you had set free according to their desire, and you brought them into subjection to be your male servants and female servants."'
NASB
17
그러므로 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 너희가 나에게 순종하지 아니하고 각기 형제와 이웃에게 자유를 선포한 것을 실행하지 아니하였은즉 내가 너희를 대적하여 칼과 전염병과 기근에게 자유를 주리라 여호와의 말씀이니라 내가 너희를 세계 여러 나라 가운데에 흩어지게 할 것이며
개역개정
그러므로 {주}가 이같이 말하노라. 너희가 각각 자기 형제와 자기 이웃에게 자유를 선포하는 일에서 내 말에 귀를 기울이지 아니하였은즉, 보라, 내가 너희로 인하여 칼과 역병과 기근에게 자유를 선포하노라. {주}가 말하노라. 내가 너희를 땅의 모든 왕국으로 옮기리라.
흠정역
"Therefore thus says the LORD, 'You have not obeyed Me in proclaiming release each man to his brother and each man to his neighbor. Behold, I am proclaiming a release to you,' declares the LORD, 'to the sword, to the pestilence and to the famine; and I will make you a terror to all the kingdoms of the earth.
NASB
18
송아지를 둘로 쪼개고 그 두 조각 사이로 지나매 내 앞에 언약을 맺었으나 그 말을 실행하지 아니하여 내 계약을 어긴 그들을
개역개정
또 스스로 송아지를 둘로 쪼개고 그것의 조각들 사이로 지나갈 때에 내 앞에서 맺은 언약의 말들을 이행하지 아니하고 내 언약을 범한 자들
흠정역
'I will give the men who have transgressed My covenant, who have not fulfilled the words of the covenant which they made before Me, when they cut the calf in two and passed between its parts--
NASB
19
곧 송아지 두 조각 사이로 지난 유다 고관들과 예루살렘 고관들과 내시들과 제사장들과 이 땅 모든 백성을
개역개정
곧 송아지의 조각들 사이로 지나간 유다의 통치자들과 예루살렘의 통치자들과 내시들과 제사장들과 그 땅의 모든 백성을 내가 내주되
흠정역
the officials of Judah and the officials of Jerusalem, the court officers and the priests and all the people of the land who passed between the parts of the calf--
NASB
20
내가 그들의 원수의 손과 그들의 생명을 찾는 자의 손에 넘기리니 그들의 시체가 공중의 새와 땅의 짐승의 먹이가 될 것이며
개역개정
심지어 그들의 원수들의 손과 그들의 생명을 찾는 자들의 손에 그들을 내주리니 그들의 시체가 하늘의 날짐승들과 땅의 짐승들에게 먹이가 되리라.
흠정역
I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life And their dead bodies will be food for the birds of the sky and the beasts of the earth.
NASB
21
또 내가 유다의 시드기야 왕과 그의 고관들을 그의 원수의 손과 그의 생명을 찾는 자의 손과 너희에게서 떠나간 바벨론 왕의 군대의 손에 넘기리라
개역개정
또 내가 유다 왕 시드기야와 그의 통치자들을 그들의 원수들의 손과 그들의 생명을 찾는 자들의 손과 너희를 떠나 올라간 바빌론 왕의 군대의 손에 내주리라.
흠정역
'Zedekiah king of Judah and his officials I will give into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life, and into the hand of the army of the king of Babylon which has gone away from you.
NASB
22
여호와의 말씀이니라 보라 내가 그들에게 명령하여 이 성읍에 다시 오게 하리니 그들이 이 성을 쳐서 빼앗아 불사를 것이라 내가 유다의 성읍들을 주민이 없어 처참한 황무지가 되게 하리라
개역개정
{주}가 말하노라. 보라, 내가 명령하여 그들로 하여금 이 도시로 되돌아오게 하리니 그들이 그것을 대적하여 싸우고 빼앗아 불태우리라. 내가 유다의 도시들을 거주민이 없는 황폐한 곳이 되게 하리라.
흠정역
'Behold, I am going to command,' declares the LORD, 'and I will bring them back to this city; and they will fight against it and take it and burn it with fire; and I will make the cities of Judah a desolation without inhabitant.'"
NASB