예레미야 33장
1
예레미야가 아직 시위대 뜰에 갇혀 있을 때에 여호와의 말씀이 그에게 두 번째로 임하니라 이르시되
개역개정
예레미야가 여전히 근위대 뜰 안에 갇혀 있을 때에, 주님께서 그에게 두 번째로 말씀하셨다.
새번역
예레미야가 아직 감옥 뜰에 갇혀 있을 때에 또 {주}의 말씀이 예레미야에게 두 번째 임하니라. 이르시되,
흠정역
Then the word of the LORD came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the court of the guard, saying,
NASB
2
일을 행하시는 여호와, 그것을 만들며 성취하시는 여호와, 그의 이름을 여호와라 하는 이가 이와 같이 이르시도다
개역개정
땅을 지으신 주님, 그것을 빚어서 제자리에 세우신 분께서 나에게 말씀하셨다. 그 이름이 '주'이신 분께서 말씀하셨다.
새번역
그것을 만든 자 {주}, 그것을 조성하고 굳게 세운 자 {주}가 이같이 말하노니 {주}가 그의 이름이니라.
흠정역
"Thus says the LORD who made the earth, the LORD who formed it to establish it, the LORD is His name,
NASB
3
너는 내게 부르짖으라 내가 네게 응답하겠고 네가 알지 못하는 크고 은밀한 일을 네게 보이리라
개역개정
"네가 나를 부르면, 내가 너에게 응답하겠고, 네가 모르는 크고 놀라운 비밀을 너에게 알려 주겠다."
새번역
나를 부르라. 그리하면 내가 네게 응답하고 네가 알지 못하는 크고 능력 있는 일들을 네게 보이리라.
흠정역
'Call to Me and I will answer you, and I will tell you great and mighty things, which you do not know.'
NASB
4
이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하시니라 무리가 이 성읍의 가옥과 유다 왕궁을 헐어서 갈대아인의 참호와 칼을 대항하여
개역개정
"바빌로니아 사람들이 흙 언덕을 쌓고 쳐들어와 무너뜨린 이 도성과 도성 안의 건물들과 유다 왕궁들을 두고, 나 주 이스라엘의 하나님이 말한다.
새번역
{주} 곧 이스라엘의 [하나님]이 이 도시의 집들과 유다 왕들의 집들 곧 쌓아 올린 산들과 칼로 말미암아 무너진 집들에 관하여 이같이 말하노라.
흠정역
"For thus says the LORD God of Israel concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah which are broken down to make a defense against the siege ramps and against the sword,
NASB
5
싸우려 하였으나 내가 나의 노여움과 분함으로 그들을 죽이고 그들의 시체로 이 성을 채우게 하였나니 이는 그들의 모든 악행으로 말미암아 나의 얼굴을 가리어 이 성을 돌아보지 아니하였음이라
개역개정
유다가 뭉쳐서 바빌로니아 사람들과 대항하여 전쟁을 감행하였지만, 마침내, 나는 이 도성을 나의 분노와 노여움으로 죽은 사람들의 시체로 가득히 채웠다. 나는 그들의 모든 죄악 때문에 이 도성을 외면하였다.
새번역
그들이 갈대아 사람들과 싸우러 오지만 그것은 내가 내 분노와 격노 중에 죽인 사람들의 시체들로 그 집들을 채우기 위한 것이니 그들의 모든 사악함으로 인하여 내가 이 도시에게 내 얼굴을 숨겼노라.
흠정역
'While they are coming to fight with the Chaldeans and to fill them with the corpses of men whom I have slain in My anger and in My wrath, and I have hidden My face from this city because of all their wickedness:
NASB
6
그러나 보라 내가 이 성읍을 치료하며 고쳐 낫게 하고 평안과 진실이 풍성함을 그들에게 나타낼 것이며
개역개정
그러나 보아라, 내가 이 도성을 치료하여 낫게 하겠고, 그 주민을 고쳐 주고, 그들이 평화와 참된 안전을 마음껏 누리게 하여 주겠다.
새번역
보라, 내가 그것에게 건강과 치유를 가져오며 그들을 치유하고 평안과 진리의 풍성함을 그들에게 드러내리라.
흠정역
'Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them; and I will reveal to them an abundance of peace and truth.
NASB
7
내가 유다의 포로와 이스라엘의 포로를 돌아오게 하여 그들을 처음과 같이 세울 것이며
개역개정
내가 유다의 포로와 이스라엘의 포로를 돌아오게 하여, 그들을 옛날과 같이 다시 회복시켜 놓겠다.
새번역
또 내가 유다의 포로들과 이스라엘의 포로들을 돌아오게 하여 그들을 처음과 같이 세우고
흠정역
'I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel and will rebuild them as they were at first.
NASB
8
내가 그들을 내게 범한 그 모든 죄악에서 정하게 하며 그들이 내게 범하며 행한 모든 죄악을 사할 것이라
개역개정
나는 그들이 나에게 지은 모든죄악에서 그들을 깨끗이 씻어 주고, 그들이 나를 거역하여 저지른 그 모든죄를 용서하여 주겠다.
새번역
그들의 모든 불법에서 그들을 정결하게 하리니 그들이 그것들로 내게 죄를 지었느니라. 또 내가 그들의 모든 불법을 용서하리니 그들이 그것들로 죄를 짓고 그것들로 내게 범법을 행하였느니라.
흠정역
'I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against Me, and I will pardon all their iniquities by which they have sinned against Me and by which they have transgressed against Me.
NASB
9
이 성읍이 세계 열방 앞에서 나의 기쁜 이름이 될 것이며 찬송과 영광이 될 것이요 그들은 내가 이 백성에게 베푼 모든 복을 들을 것이요 내가 이 성읍에 베푼 모든 복과 모든 평안으로 말미암아 두려워하며 떨리라
개역개정
그러면 세상 만민이 내가 예루살렘에서 베푼 모든 복된 일들을 듣게 될 것이며, 예루살렘은 나에게기쁨과 찬양과 영광을 돌리는 이름이 될 것이다. 그리고 내가 이 도성에 베풀어 준 모든 복된 일과 평화를 듣고, 온 세계가 놀라며 떨 것이다.
새번역
그것은 땅의 모든 민족들 앞에서 나를 위한 기쁜 이름이 되며 찬양과 명예가 될 것이요, 이 민족들은 내가 그들에게 베푸는 모든 복에 대하여 듣고 내가 그것에게 베푸는 모든 선함과 모든 형통함으로 인하여 두려워하며 떨리라.
흠정역
'It will be to Me a name of joy, praise and glory before all the nations of the earth which will hear of all the good that I do for them, and they will fear and tremble because of all the good and all the peace that I make for it.'
NASB
10
여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 너희가 가리켜 말하기를 황폐하여 사람도 없고 짐승도 없다 하던 여기 곧 황폐하여 사람도 없고 주민도 없고 짐승도 없던 유다 성읍들과 예루살렘 거리에서 즐거워하는 소리, 기뻐하는 소리, 신랑의 소리, 신부의 소리와 및 만군의 여호와께 감사하라, 여호와는 선하시니 그 인자하심이 영원하다 하는 소리와
개역개정
나 주가 말한다. 너희들은 '이 곳이 황폐하여 사람도 없고 짐승도 없다'고 말하지만, 지금 황무지로 변하여, 사람도 없고 주민도 없고 짐승도 없는 유다의 성읍들과예루살렘의 거리에 또다시,
새번역
{주}가 이같이 말하노라. 너희가 말하기를, 사람도 없고 짐승도 없이 황폐하리라, 하는 이곳 즉 사람도 없고 거주민도 없고 짐승도 없이 황폐한 유다의 도시들과 예루살렘의 거리들에서
흠정역
"Thus says the LORD, 'Yet again there will be heard in this place, of which you say, "It is a waste, without man and without beast," that is, in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem that are desolate, without man and without inhabitant and without beast,
NASB
11
여호와의 성전에 감사제를 드리는 자들의 소리가 다시 들리리니 이는 내가 이 땅의 포로를 돌려보내어 지난 날처럼 되게 할 것임이라 여호와의 말씀이니라
개역개정
환호하며 기뻐하는 소리와 신랑 신부가 즐거워하는 소리와감사의 찬양 소리가 들릴 것이다. 주의 성전에서감사의제물을 바치는 사람들이 이렇게 찬양할 것이다. '너희는 만군의 주님께감사하여라! 진실로 주님은 선하시며, 진실로 그의 인자하심영원히 변함이 없다.'내가 이 땅의 포로들을 돌아오게 하여 다시 옛날과 같이 회복시켜 놓겠다. 나 주의 말이다.
새번역
기쁨의 소리와 즐거움의 소리와 신랑의 소리와 신부의 소리와 또, 만군의 {주}를 찬양하라. {주}께서 선하시며 그분의 긍휼이 영원하도다, 하는 자들의 소리와 {주}의 집으로 찬양의 희생을 가져오는 자들의 소리가 다시 들리리니 이는 내가 그 땅의 포로들을 처음과 같이 돌아오게 할 것이기 때문이니라. {주}가 말하노라.
흠정역
the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, "Give thanks to the LORD of hosts, For the LORD is good, For His lovingkindness is everlasting"; and of those who bring a thank offering into the house of the LORD. For I will restore the fortunes of the land as they were at first,' says the LORD.
NASB
12
만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 황폐하여 사람도 없고 짐승도 없던 이 곳과 그 모든 성읍에 다시 목자가 살 곳이 있으리니 그의 양 떼를 눕게 할 것이라
개역개정
나 만군의 주가 말한다. 지금은 황폐하여 사람도 없고 짐승까지 없는 이 곳과 이 땅의 모든 성읍에, 다시 양 떼를 뉘어 쉬게 할 목자들의 초장이 생겨날 것이다.
새번역
만군의 {주}가 이같이 말하노라. 사람도 없고 짐승도 없이 황폐한 이곳과 거기의 모든 도시에 다시 목자들의 거처가 있으리니 그들이 자기 양 떼들을 누이리라.
흠정역
"Thus says the LORD of hosts, 'There will again be in this place which is waste, without man or beast, and in all its cities, a habitation of shepherds who rest their flocks.
NASB
13
산지 성읍들과 평지 성읍들과 네겝의 성읍들과 베냐민 땅과 예루살렘 사면과 유다 성읍들에서 양 떼가 다시 계수하는 자의 손 아래로 지나리라 여호와께서 말씀하시니라
개역개정
산간지역의 성읍들과 평지의 성읍들과남쪽의 성읍들과베냐민땅과예루살렘의 사방과, 유다의 성읍들에서, 목자들이 그들이 치는 양을 셀 것이다. 나 주의 말이다."
새번역
산지의 도시들과 골짜기의 도시들과 남쪽의 도시들과 베냐민 땅과 예루살렘 주변 처소들과 유다의 도시들에서 양 떼들이 그것들을 세는 자의 손 밑으로 다시 지나가리라. {주}가 말하노라.
흠정역
'In the cities of the hill country, in the cities of the lowland, in the cities of the Negev, in the land of Benjamin, in the environs of Jerusalem and in the cities of Judah, the flocks will again pass under the hands of the one who numbers them,' says the LORD.
NASB
14
여호와의 말씀이니라 보라 내가 이스라엘 집과 유다 집에 대하여 일러 준 선한 말을 성취할 날이 이르리라
개역개정
"나 주의 말이다. 보아라, 내가 이스라엘 가문과 유다 가문에 약속한 그 복된 약속을 이루어 줄 그날이 오고 있다.
새번역
{주}가 말하노라. 보라, 날들이 이르리니 내가 이스라엘의 집과 유다의 집에 약속한 선한 일을 이행하리라.
흠정역
'Behold, days are coming,' declares the LORD, 'when I will fulfill the good word which I have spoken concerning the house of Israel and the house of Judah.
NASB
15
그 날 그 때에 내가 다윗에게서 한 공의로운 가지가 나게 하리니 그가 이 땅에 정의와 공의를 실행할 것이라
개역개정
그 때 그 시각이 되면, 한 의로운가지를다윗에게서 돋아나게 할 것이니, 그가 세상에 공평과 정의를 실현할 것이다.
새번역
그 날들과 그때에 내가 다윗을 위하여 의의 가지가 자라나게 하리니 그가 그 땅에서 공의와 의를 집행하리라.
흠정역
'In those days and at that time I will cause a righteous Branch of David to spring forth; and He shall execute justice and righteousness on the earth.
NASB
16
그 날에 유다가 구원을 받겠고 예루살렘이 안전히 살 것이며 이 성은 여호와는 우리의 의라는 이름을 얻으리라
개역개정
그 때가 오면, 유다가 구원을 받을 것이며,예루살렘이 안전한 거처가 될 것이다. 사람들이예루살렘을 '주님은 우리의 구원이시다' 하는 이름으로 부를 것이다.
새번역
그 날들에 유다가 구원을 받고 예루살렘은 안전히 거하며 그것을 부를 이름은 이러하니 곧 {주} 우리의 의라 하리라.
흠정역
'In those days Judah will be saved and Jerusalem will dwell in safety; and this is the name by which she will be called: the LORD is our righteousness.'
NASB
17
여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 이스라엘 집의 왕위에 앉을 사람이 다윗에게 영원히 끊어지지 아니할 것이며
개역개정
나 주가 말한다. 이스라엘 민족의 왕좌에 앉을 사람이다윗에게서 끊어지지 않을 것이다.
새번역
{주}가 이같이 말하노라. 이스라엘의 집 왕좌에 앉을 사람이 결코 다윗에게 끊어지지 아니하며
흠정역
"For thus says the LORD, 'David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel;
NASB
18
내 앞에서 번제를 드리며 소제를 사르며 다른 제사를 항상 드릴 레위 사람 제사장들도 끊어지지 아니하리라 하시니라
개역개정
레위 지파의 제사장 가운데서도, 나에게 번제물을 바치며곡식제물을 살라 바치고 희생제물을 바칠 사람이 끊어지지 않을 것이다."
새번역
또 내 앞에서 번제 헌물을 드리고 음식 헌물에 불을 붙이며 계속해서 희생물을 드릴 사람이 레위 사람 제사장들에게 끊어지지 아니하리라, 하시니라.
흠정역
and the Levitical priests shall never lack a man before Me to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to prepare sacrifices continually.'"
NASB
19
여호와의 말씀이 예레미야에게 임하니라 이르시되
개역개정
주님께서예레미야에게 이렇게 말씀하셨다.
새번역
{주}의 말씀이 예레미야에게 임하니라. 이르시되,
흠정역
The word of the LORD came to Jeremiah, saying,
NASB
20
여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 너희가 능히 낮에 대한 나의 언약과 밤에 대한 나의 언약을 깨뜨려 주야로 그 때를 잃게 할 수 있을진대
개역개정
"나 주가 말한다.낮에 대한 나의 약정과 밤에 대한 나의 약정을 너희가 깨뜨려서,낮과 밤이 제시간에 오지 못하게 할 수 있겠느냐?
새번역
{주}가 이같이 말하노라. 만일 너희가 낮에 대한 내 언약과 밤에 대한 내 언약을 깨뜨려 낮과 밤이 그것들의 때에 있지 아니하게 할 수 있을진대
흠정역
"Thus says the LORD, 'If you can break My covenant for the day and My covenant for the night, so that day and night will not be at their appointed time,
NASB
21
내 종 다윗에게 세운 나의 언약도 깨뜨려 그에게 그의 자리에 앉아 다스릴 아들이 없게 할 수 있겠으며 내가 나를 섬기는 레위인 제사장에게 세운 언약도 파할 수 있으리라
개역개정
그런 일이 있을 수 없다면, 나의 종다윗에게 세운 나의언약도 깨지는 일이 없고,다윗에게도 그의 왕좌에 앉아서 다스릴 자손이 끊어지는 일이 없고, 나를 섬기는 레위 지파의 제사장들에게 세운 나의언약도 깨지는 일이 없을 것이다.
새번역
내 종 다윗과 맺은 내 언약도 깨뜨려 그의 왕좌에 앉아 통치할 아들이 그에게 없게 할 수 있으며 또 나를 섬기는 자들인 레위 사람 제사장들에게도 그리할 수 있으리라.
흠정역
then My covenant may also be broken with David My servant so that he will not have a son to reign on his throne, and with the Levitical priests, My ministers.
NASB
22
하늘의 만상은 셀 수 없으며 바다의 모래는 측량할 수 없나니 내가 그와 같이 내 종 다윗의 자손과 나를 섬기는 레위인을 번성하게 하리라 하시니라
개역개정
셀 수 없이 많은하늘의 별처럼, 측량할 수 없이 많은 바다의 모래처럼, 내가 나의 종다윗의 자손과 나를 섬기는 레위 사람들을 불어나게 하겠다."
새번역
사람이 하늘의 군대를 셀 수 없으며 바다의 모래도 측량할 수 없음같이 내가 내 종 다윗의 씨와 나를 섬기는 레위 사람들을 번성하게 하리라, 하시니라.
흠정역
'As the host of heaven cannot be counted and the sand of the sea cannot be measured, so I will multiply the descendants of David My servant and the Levites who minister to Me.'"
NASB
23
여호와의 말씀이 예레미야에게 임하니라 이르시되
개역개정
주님께서예레미야에게 이렇게 말씀하셨다.
새번역
또 {주}의 말씀이 예레미야에게 임하니라. 이르시되,
흠정역
And the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
NASB
24
이 백성이 말하기를 여호와께서 자기가 택하신 그들 중에 두 가계를 버리셨다 한 것을 네가 생각하지 아니하느냐 그들이 내 백성을 멸시하여 자기들 앞에서 나라로 인정하지 아니하도다
개역개정
"너는 이 백성이 '주님께서는 자신이 택하신 두 족속을 버리셨다'고 말하는 것을 듣지 못하였느냐? 그래서 사람들이 내 백성을 멸시하고, 다시는나라를 이루지 못할 것으로 여기고 있다.
새번역
이 백성이 말한 바를 네가 깊이 생각하지 아니하느냐? 그들이 이르기를, {주}께서 택하신 두 가족을 곧 그들을 친히 버리셨다, 하였느니라. 그들이 이같이 내 백성을 멸시하여 다시는 그들이 자기들 앞에서 한 민족이 되지 못하게 하려 하는도다.
흠정역
"Have you not observed what this people have spoken, saying, 'The two families which the LORD chose, He has rejected them'? Thus they despise My people, no longer are they as a nation in their sight.
NASB
25
여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 내가 주야와 맺은 언약이 없다든지 천지의 법칙을 내가 정하지 아니하였다면
개역개정
나 주가 말한다. 나의 주야의 약정이 흔들릴 수 없고,하늘과땅의 법칙들이 무너질 수 없는 것과 마찬가지로,
새번역
{주}가 이같이 말하노라. 만일 내 언약이 낮과 밤과 함께하지 아니하며 내가 하늘과 땅의 규례들을 정하지 아니하였다면
흠정역
"Thus says the LORD, 'If My covenant for day and night stand not, and the fixed patterns of heaven and earth I have not established,
NASB
26
야곱과 내 종 다윗의 자손을 버리고 다시는 다윗의 자손 중에서 아브라함과 이삭과 야곱의 자손을 다스릴 자를 택하지 아니하리라 내가 그 포로된 자를 돌아오게 하고 그를 불쌍히 여기리라
개역개정
야곱의 자손과 나의 종다윗의 자손도, 내가 절대로 버리지 않을 것이며,아브라함과이삭과야곱의 자손을 다스릴 통치자들을다윗의 자손들 가운데서 세우는 나의 일도, 그치지 않을 것이다. 이제는 참으로 내가 이 백성을 불쌍히 여겨서, 그들 가운데서 포로가 된 사람들을 돌아오게 하겠다."
새번역
내가 야곱의 씨와 내 종 다윗을 버리고 이로써 그의 씨에서 아브라함과 이삭과 야곱의 씨를 다스릴 자를 취하지 아니하리니 이는 내가 그들의 포로들을 돌아오게 하고 그들에게 긍휼을 베풀 것이기 때문이니라, 하시니라.
흠정역
then I would reject the descendants of Jacob and David My servant, not taking from his descendants rulers over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob But I will restore their fortunes and will have mercy on them.'"
NASB