예레미야 28장
1
그 해 곧 유다 왕 시드기야가 다스리기 시작한 지 사 년 다섯째 달 기브온앗술의 아들 선지자 하나냐가 여호와의 성전에서 제사장들과 모든 백성이 보는 앞에서 내게 말하여 이르되
개역개정
같은 해 곧 유다 왕 시드기야의 통치 초기인 제사년 오월에 기브온 출신의 대언자로 앗술의 아들인 하나냐가 {주}의 집에서 제사장들과 모든 백성 앞에서 내게 말하여 이르되,
흠정역
Now in the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, Hananiah the son of Azzur, the prophet, who was from Gibeon, spoke to me in the house of the LORD in the presence of the priests and all the people, saying,
NASB
2
만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 일러 말씀하시기를 내가 바벨론의 왕의 멍에를 꺾었느니라
개역개정
만군의 {주} 곧 이스라엘의 [하나님]이 이같이 말하여 이르노라. 내가 바빌론 왕의 멍에를 꺾었느니라.
흠정역
"Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'I have broken the yoke of the king of Babylon.
NASB
3
내가 바벨론의 왕 느부갓네살이 이 곳에서 빼앗아 바벨론으로 옮겨 간 여호와의 성전 모든 기구를 이 년 안에 다시 이 곳으로 되돌려 오리라
개역개정
내가 바빌론 왕 느부갓네살이 이곳에서 취하여 바빌론으로 옮겨간 {주}의 집의 모든 기구를 이 년이 다 차기 전에 이곳으로 다시 가져오고
흠정역
'Within two years I am going to bring back to this place all the vessels of the LORD'S house, which Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon.
NASB
4
내가 또 유다의 왕 여호야김의 아들 여고니야와 바벨론으로 간 유다 모든 포로를 다시 이 곳으로 돌아오게 하리니 이는 내가 바벨론의 왕의 멍에를 꺾을 것임이라 여호와의 말씀이니라 하니라
개역개정
내가 또 바빌론으로 간 유다 왕 여호야김의 아들 여고니야와 유다의 모든 포로를 이곳으로 다시 데려오리니 내가 바빌론 왕의 멍에를 꺾으리라. {주}가 말하노라, 하니라.
흠정역
'I am also going to bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles of Judah who went to Babylon,' declares the LORD, 'for I will break the yoke of the king of Babylon.'"
NASB
5
선지자 예레미야가 여호와의 성전에 서 있는 제사장들과 모든 백성들이 보는 앞에서 선지자 하나냐에게 말하니라
개역개정
그때에 대언자 예레미야가 {주}의 집에 서 있던 제사장들 앞과 모든 백성 앞에서 대언자 하나냐에게 말하니라.
흠정역
Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and in the presence of all the people who were standing in the house of the LORD,
NASB
6
선지자 예레미야가 말하니라 아멘, 여호와는 이같이 하옵소서 여호와께서 네가 예언한 말대로 이루사 여호와의 성전 기구와 모든 포로를 바벨론에서 이 곳으로 되돌려 오시기를 원하노라
개역개정
곧 대언자 예레미야가 말하되, 아멘, {주}께서 그리하시기를 원하노라. {주}께서 네가 대언한 네 말들을 이루사 {주}의 집의 기구들과 포로로 끌려간 모든 자들을 바빌론에서 이곳으로 다시 데려오시기를 원하노라.
흠정역
and the prophet Jeremiah said, "Amen! May the LORD do so; may the LORD confirm your words which you have prophesied to bring back the vessels of the LORD'S house and all the exiles, from Babylon to this place.
NASB
7
그러나 너는 내가 네 귀와 모든 백성의 귀에 이르는 이 말을 잘 들으라
개역개정
그럼에도 불구하고 이제 너는 내가 네 귀와 모든 백성의 귀에 말하는 이 말을 들으라.
흠정역
"Yet hear now this word which I am about to speak in your hearing and in the hearing of all the people!
NASB
8
나와 너 이전의 선지자들이 예로부터 많은 땅들과 큰 나라들에 대하여 전쟁과 재앙과 전염병을 예언하였느니라
개역개정
나와 너 이전에 옛적부터 있던 대언자들이 많은 나라들과 큰 왕국들을 향해 전쟁과 재앙과 역병에 대하여 대언하였느니라.
흠정역
"The prophets who were before me and before you from ancient times prophesied against many lands and against great kingdoms, of war and of calamity and of pestilence.
NASB
9
평화를 예언하는 선지자는 그 예언자의 말이 응한 후에야 그가 진실로 여호와께서 보내신 선지자로 인정 받게 되리라
개역개정
평화에 대하여 대언하는 대언자는 그 대언자의 말이 이루어질 때에야 비로소 그가 진실로 {주}께서 보내신 대언자임을 알게 되리라, 하니라.
흠정역
"The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet comes to pass, then that prophet will be known as one whom the LORD has truly sent."
NASB
10
선지자 하나냐가 선지자 예레미야의 목에서 멍에를 빼앗아 꺾고
개역개정
그때에 대언자 하나냐가 대언자 예레미야의 목에서 멍에를 벗겨 그것을 꺾고
흠정역
Then Hananiah the prophet took the yoke from the neck of Jeremiah the prophet and broke it.
NASB
11
모든 백성 앞에서 하나냐가 말하여 이르되 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 내가 이 년 안에 모든 민족의 목에서 바벨론의 왕 느부갓네살의 멍에를 이와 같이 꺾어 버리리라 하셨느니라 하매 선지자 예레미야가 자기의 길을 가니라
개역개정
모든 백성 앞에서 말하여 이르되, {주}가 이같이 말하노라. 내가 이 년 기한이 다 차기 전에 모든 민족들의 목에서 바빌론 왕 느부갓네살의 멍에를 이와 같이 꺾으리라, 하매 대언자 예레미야가 자기 길로 가니라.
흠정역
Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, "Thus says the LORD, 'Even so will I break within two full years the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all the nations.'" Then the prophet Jeremiah went his way.
NASB
12
선지자 하나냐가 선지자 예레미야의 목에서 멍에를 꺾어 버린 후에 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하니라 이르시기를
개역개정
대언자 하나냐가 대언자 예레미야의 목에서 멍에를 꺾은 뒤에 그때에 {주}의 말씀이 대언자 예레미야에게 임하니라. 이르시되,
흠정역
The word of the LORD came to Jeremiah after Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,
NASB
13
너는 가서 하나냐에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀에 네가 나무 멍에들을 꺾었으나 그 대신 쇠 멍에들을 만들었느니라
개역개정
가서 하나냐에게 말하여 이르기를, {주}가 이같이 말하노라. 네가 나무 멍에들을 꺾었으나 그것들 대신 쇠 멍에들을 만들리라.
흠정역
"Go and speak to Hananiah, saying, 'Thus says the LORD, "You have broken the yokes of wood, but you have made instead of them yokes of iron."
NASB
14
만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시니라 내가 쇠 멍에로 이 모든 나라의 목에 메워 바벨론의 왕 느부갓네살을 섬기게 하였으니 그들이 그를 섬기리라 내가 들짐승도 그에게 주었느니라 하라
개역개정
만군의 {주} 곧 이스라엘의 [하나님]이 이같이 말하노라. 내가 쇠 멍에를 이 모든 민족들의 목에 걸어 그들이 바빌론 왕 느부갓네살을 섬기게 하였으니 그들이 그를 섬길 것이요, 또 내가 그에게 들의 짐승들도 주었느니라, 하라.
흠정역
'For thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "I have put a yoke of iron on the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they will serve him And I have also given him the beasts of the field."'"
NASB
15
선지자 예레미야가 선지자 하나냐에게 이르되 하나냐여 들으라 여호와께서 너를 보내지 아니하셨거늘 네가 이 백성에게 거짓을 믿게 하는도다
개역개정
이에 대언자 예레미야가 대언자 하나냐에게 이르되, 하나냐야, 이제 들으라. {주}께서 너를 보내지 아니하셨거늘 네가 이 백성으로 하여금 거짓을 신뢰하게 하는도다.
흠정역
Then Jeremiah the prophet said to Hananiah the prophet, "Listen now, Hananiah, the LORD has not sent you, and you have made this people trust in a lie.
NASB
16
그러므로 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 내가 너를 지면에서 제하리니 네가 여호와께 패역한 말을 하였음이라 네가 금년에 죽으리라 하셨느니라 하더니
개역개정
그러므로 {주}께서 이같이 말씀하시느니라. 보라, 네가 {주}에게 반역하는 것을 가르쳤으므로 내가 너를 지면에서 없애리니 네가 이 해에 죽으리라, 하매
흠정역
"Therefore thus says the LORD, 'Behold, I am about to remove you from the face of the earth This year you are going to die, because you have counseled rebellion against the LORD.'"
NASB
17
선지자 하나냐가 그 해 일곱째 달에 죽었더라
개역개정
이에 대언자 하나냐가 바로 그 해 칠월에 죽었더라.
흠정역
So Hananiah the prophet died in the same year in the seventh month.
NASB