예레미야 24장
1
바벨론의 느부갓네살 왕이 유다 왕 여호야김의 아들 여고냐와 유다 고관들과 목공들과 철공들을 예루살렘에서 바벨론으로 옮긴 후에 여호와께서 여호와의 성전 앞에 놓인 무화과 두 광주리를 내게 보이셨는데
개역개정
주님께서 나에게 이런 것을 보여 주셨다. 내가 보니, 주님의 성전 앞에 무화과 광주리 두 개가 놓여 있었다. 이것은 바빌로니아 왕느부갓네살이여호야김의 아들 유다 왕여고냐와 유다의 고관들을 비롯하여 기술자들과 대장장이들을 함께예루살렘에서 포로로 사로잡아 바빌로니아로 데려간 뒤에 있었던 일이다.
새번역
바빌론 왕 느부갓레살이 유다 왕 여호야김의 아들 여고니야와 유다의 통치자들과 목수들과 철공들을 예루살렘에서 포로로 사로잡아 바빌론으로 데려간 뒤에 {주}께서 내게 이것을 보이시니라. 보라, {주}의 성전 앞에 무화과를 담은 두 바구니가 놓였는데
흠정역
After Nebuchadnezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and the officials of Judah with the craftsmen and smiths from Jerusalem and had brought them to Babylon, the LORD showed me: behold, two baskets of figs set before the temple of the LORD!
NASB
2
한 광주리에는 처음 익은 듯한 극히 좋은 무화과가 있고 한 광주리에는 나빠서 먹을 수 없는 극히 나쁜 무화과가 있더라
개역개정
그런데 한광주리에는 맏물 무화과처럼 아주 좋은 무화과가 담겨 있었고, 다른 한광주리에는 너무 나빠서 먹을 수도 없는 아주 나쁜 무화과가 담겨 있었다.
새번역
한 바구니에는 처음 익은 무화과같이 심히 좋은 무화과들이 있고 다른 바구니에는 너무 나빠서 먹을 수 없는 심히 나쁜 무화과들이 있더라.
흠정역
One basket had very good figs, like first-ripe figs, and the other basket had very bad figs which could not be eaten due to rottenness.
NASB
3
여호와께서 내게 이르시되 예레미야야 네가 무엇을 보느냐 하시매 내가 대답하되 무화과이온데 그 좋은 무화과는 극히 좋고 그 나쁜 것은 아주 나빠서 먹을 수 없게 나쁘니이다 하니
개역개정
그 때에 주님께서 나에게 물으셨다. "예레미야야, 네가 무엇을 보느냐?" 내가 대답하였다. "무화과입니다. 좋은 무화과는 아주 좋고, 나쁜 무화과는 아주 나빠서, 먹을 수가 없습니다."
새번역
그때에 {주}께서 내게 이르시되, 예레미야야, 네가 무엇을 보느냐? 하시기에 내가 이르되, 무화과들이온데 그 좋은 무화과들은 심히 좋고 그 나쁜 것들은 너무 나빠서 먹을 수 없을 정도로 나쁘니이다, 하니라.
흠정역
Then the LORD said to me, "What do you see, Jeremiah?" And I said, "Figs, the good figs, very good; and the bad figs, very bad, which cannot be eaten due to rottenness."
NASB
4
여호와의 말씀이 또 내게 임하니라 이르시되
개역개정
그러자 주님께서 나에게 이렇게 일러주셨다.
새번역
{주}의 말씀이 다시 내게 임하니라. 이르시되,
흠정역
Then the word of the LORD came to me, saying,
NASB
5
이스라엘의 하나님 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 내가 이 곳에서 옮겨 갈대아인의 땅에 이르게 한 유다 포로를 이 좋은 무화과 같이 잘 돌볼 것이라
개역개정
"나 주 이스라엘의 하나님이 말한다. 내가 이 곳에서 바빌로니아 사람의 땅으로 내쫓은 유다의 포로들을 이 좋은 무화과처럼 잘 돌보아 주겠다.
새번역
{주} 곧 이스라엘의 [하나님]이 이같이 말하노라. 내가 복을 주려고 이곳에서 갈대아 사람들의 땅으로 보낸 자들 곧 유다에서 포로로 끌려간 자들을 이 좋은 무화과들같이 인정하리니
흠정역
"Thus says the LORD God of Israel, 'Like these good figs, so I will regard as good the captives of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans.
NASB
6
내가 그들을 돌아보아 좋게 하여 다시 이 땅으로 인도하여 세우고 헐지 아니하며 심고 뽑지 아니하겠고
개역개정
내가 그들을 지켜 보면서 잘 되게 하고, 다시 이 땅으로 데려오겠다. 내가 그들을 세우고 헐지 않겠으며, 내가 그들을 심고 뽑지 않겠다.
새번역
내가 내 눈을 그들에게 고정하여 복을 주며 그들을 다시 이 땅으로 데려와 그들을 세우고 헐지 아니하며 그들을 심고 뽑지 아니하리라.
흠정역
'For I will set My eyes on them for good, and I will bring them again to this land; and I will build them up and not overthrow them, and I will plant them and not pluck them up.
NASB
7
내가 여호와인 줄 아는 마음을 그들에게 주어서 그들이 전심으로 내게 돌아오게 하리니 그들은 내 백성이 되겠고 나는 그들의 하나님이 되리라
개역개정
이제는 내가 그들에게 나를 그들의 주로 알아볼 수 있는 마음을 주겠다. 그러면 그들이 온전한 마음으로 나에게 돌아와서 나의 백성이 되고, 나는 그들의 하나님이 될 것이다.
새번역
또 내가 그들에게 나를 아는 마음과 내가 {주}인 줄 아는 마음을 주리니 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 [하나님]이 되리라. 그들이 자기들의 마음을 다해 내게 돌아오리라.
흠정역
'I will give them a heart to know Me, for I am the LORD; and they will be My people, and I will be their God, for they will return to Me with their whole heart.
NASB
8
여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 내가 유다의 왕 시드기야와 그 고관들과 예루살렘의 남은 자로서 이 땅에 남아 있는 자와 애굽 땅에 사는 자들을 나빠서 먹을 수 없는 이 나쁜 무화과 같이 버리되
개역개정
그러나, 유다 왕시드기야와 그의 대신들을 비롯하여,예루살렘에 남은 사람들과 이 땅에 남은 사람들과 이집트 땅으로 간 사람들은, 아주 나빠서 먹을 수가 없는, 나쁜 무화과처럼 만들어 버리겠다. 나 주가 분명히 말한다.
새번역
또 {주}가 분명히 이같이 말하노라. 내가 유다 왕 시드기야와 그의 통치자들과 예루살렘의 남은 자들 곧 이 땅에 남아 있는 자들과 이집트 땅에 거하는 자들을 너무 나빠서 먹을 수 없는 그 나쁜 무화과들같이 내주되
흠정역
'But like the bad figs which cannot be eaten due to rottenness--indeed, thus says the LORD--so I will abandon Zedekiah king of Judah and his officials, and the remnant of Jerusalem who remain in this land and the ones who dwell in the land of Egypt.
NASB
9
세상 모든 나라 가운데 흩어서 그들에게 환난을 당하게 할 것이며 또 그들에게 내가 쫓아 보낼 모든 곳에서 부끄러움을 당하게 하며 말거리가 되게 하며 조롱과 저주를 받게 할 것이며
개역개정
내가 그들을 세계 만국으로 흩어 놓아, 혐오의 대상이 되게 하겠다. 그러면 내가 쫓아 보낸 그 모든 곳에서, 그들이 수치와 조롱을 당하고, 비웃음과저주를 받게 될 것이다.
새번역
땅의 모든 왕국으로 옮겨지도록 넘겨주어 그들을 상하게 하며 내가 그들을 쫓아내어 머물게 할 모든 곳에서 치욕거리와 속담거리가 되게 하고 조롱과 저주가 되게 하리라.
흠정역
'I will make them a terror and an evil for all the kingdoms of the earth, as a reproach and a proverb, a taunt and a curse in all places where I will scatter them.
NASB
10
내가 칼과 기근과 전염병을 그들 가운데 보내 그들이 내가 그들과 그들의 조상들에게 준 땅에서 멸절하기까지 이르게 하리라 하시니라
개역개정
그리고 내가 그들과 그들의 조상에게 준 땅에서 그들이 멸절될 때까지, 나는 계속 그들에게 전쟁과기근과 염병을 보내겠다."
새번역
또 내가 칼과 기근과 역병을 그들 가운데 보내리니 마침내 그들이 내가 그들과 그들의 조상들에게 준 땅에서 끊어져 소멸되리라, 하시니라.
흠정역
'I will send the sword, the famine and the pestilence upon them until they are destroyed from the land which I gave to them and their forefathers.'"
NASB