에스더

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

에스더 5장

1
제삼일에 에스더가 왕후의 예복을 입고 왕궁 안 뜰 곧 어전 맞은편에 서니 왕이 어전에서 전 문을 대하여 왕좌에 앉았다가
개역개정
이제 셋째 날에 에스더가 왕비의 예복을 입고 왕의 집 안뜰 곧 왕의 집 맞은편에 서매 왕이 왕의 집에서 그 집의 문을 마주보며 자신의 왕좌에 앉아 있다가
흠정역
Now it came about on the third day that Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king's palace in front of the king's rooms, and the king was sitting on his royal throne in the throne room, opposite the entrance to the palace.
NASB
2
왕후 에스더가 뜰에 선 것을 본즉 매우 사랑스러우므로 손에 잡았던 금 규를 그에게 내미니 에스더가 가까이 가서 금 규 끝을 만진지라
개역개정
왕비 에스더가 뜰에 선 것을 보았는데 이때에 그녀가 왕의 눈앞에서 은총을 입으니라. 왕이 손에 잡고 있던 황금 홀을 에스더에게 내미니 이에 에스더가 가까이 가서 홀의 윗부분에 손을 대니라.
흠정역
When the king saw Esther the queen standing in the court, she obtained favor in his sight; and the king extended to Esther the golden scepter which was in his hand. So Esther came near and touched the top of the scepter.
NASB
3
왕이 이르되 왕후 에스더여 그대의 소원이 무엇이며 요구가 무엇이냐 나라의 절반이라도 그대에게 주겠노라 하니
개역개정
그때에 왕이 그녀에게 이르되, 왕비 에스더여, 그대의 소원이 무엇이냐? 또 그대의 요구가 무엇이냐? 왕국의 절반이라도 그대에게 주겠노라, 하매
흠정역
Then the king said to her, "What is troubling you, Queen Esther? And what is your request? Even to half of the kingdom it shall be given to you."
NASB
4
에스더가 이르되 오늘 내가 왕을 위하여 잔치를 베풀었사오니 왕이 좋게 여기시거든 하만과 함께 오소서 하니
개역개정
에스더가 응답하되, 왕이 선히 여기시거든 이 날 왕과 하만이 내가 왕을 위해 베푼 잔치에 나아오소서, 하매
흠정역
Esther said, "If it pleases the king, may the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him."
NASB
5
왕이 이르되 에스더가 말한 대로 하도록 하만을 급히 부르라 하고 이에 왕이 하만과 함께 에스더가 베푼 잔치에 가니라
개역개정
그때에 왕이 이르되, 하만이 에스더가 말한 대로 행하도록 그를 급히 부르라, 하고 이에 왕과 하만이 에스더가 베푼 잔치에 나아가니라.
흠정역
Then the king said, "Bring Haman quickly that we may do as Esther desires." So the king and Haman came to the banquet which Esther had prepared.
NASB
6
잔치의 술을 마실 때에 왕이 에스더에게 이르되 그대의 소청이 무엇이뇨 곧 허락하겠노라 그대의 요구가 무엇이뇨 나라의 절반이라 할지라도 시행하겠노라 하니
개역개정
포도주 잔치에서 왕이 에스더에게 이르되, 그대의 청원이 무엇이냐? 그대에게 허락하겠노라. 그대의 요구가 무엇이냐? 왕국의 절반이라도 시행하겠노라, 하니
흠정역
As they drank their wine at the banquet, the king said to Esther, "What is your petition, for it shall be granted to you. And what is your request? Even to half of the kingdom it shall be done."
NASB
7
에스더가 대답하여 이르되 나의 소청, 나의 요구가 이러하니이다
개역개정
그때에 에스더가 응답하여 말하되, 나의 청원과 나의 요구가 이러하니이다.
흠정역
So Esther replied, "My petition and my request is:
NASB
8
내가 만일 왕의 목전에서 은혜를 입었고 왕이 내 소청을 허락하시며 내 요구를 시행하시기를 좋게 여기시면 내가 왕과 하만을 위하여 베푸는 잔치에 또 오소서 내일은 왕의 말씀대로 하리이다 하니라
개역개정
내가 만일 왕의 눈앞에서 은총을 입었고 왕께서 나의 청원을 허락하시며 나의 요구를 시행하기를 기뻐하시거든 내가 왕과 하만을 위해 베풀 잔치에 나아오소서. 내일은 내가 왕의 말씀대로 하리이다, 하니라.
흠정역
if I have found favor in the sight of the king, and if it pleases the king to grant my petition and do what I request, may the king and Haman come to the banquet which I will prepare for them, and tomorrow I will do as the king says."
NASB
9
그 날 하만이 마음이 기뻐 즐거이 나오더니 모르드개가 대궐 문에 있어 일어나지도 아니하고 몸을 움직이지도 아니하는 것을 보고 매우 노하나
개역개정
그때에 그 날에 하만이 기뻐하며 즐거운 마음으로 나왔으나 모르드개가 왕의 문에 있으면서 일어나지도 아니하고 자기를 위해 몸을 움직이지도 아니하는 것을 보고는 모르드개에게 심히 노하니라.
흠정역
Then Haman went out that day glad and pleased of heart; but when Haman saw Mordecai in the king's gate and that he did not stand up or tremble before him, Haman was filled with anger against Mordecai.
NASB
10
참고 집에 돌아와서 사람을 보내어 그의 친구들과 그의 아내 세레스를 청하여
개역개정
그럼에도 불구하고 하만이 참고 집으로 돌아와서 사람을 보내어 자기 친구들과 자기 아내 세레스를 불러
흠정역
Haman controlled himself, however, went to his house and sent for his friends and his wife Zeresh.
NASB
11
자기의 큰 영광과 자녀가 많은 것과 왕이 자기를 들어 왕의 모든 지방관이나 신하들보다 높인 것을 다 말하고
개역개정
자기 재물의 영광과 자녀가 많은 것과 왕이 자기를 높이고 왕의 통치자들과 신하들보다 자기를 더 높이 승진시킨 것을 다 말하며
흠정역
Then Haman recounted to them the glory of his riches, and the number of his sons, and every instance where the king had magnified him and how he had promoted him above the princes and servants of the king.
NASB
12
또 하만이 이르되 왕후 에스더가 그 베푼 잔치에 왕과 함께 오기를 허락 받은 자는 나밖에 없었고 내일도 왕과 함께 청함을 받았느니라
개역개정
또 이르되, 참으로 왕비 에스더가 베푼 잔치에 왕비가 나 외에는 아무도 왕과 함께 오지 못하게 하였고 내일도 내가 왕과 함께 그녀에게 이르도록 초청을 받았느니라.
흠정역
Haman also said, "Even Esther the queen let no one but me come with the king to the banquet which she had prepared; and tomorrow also I am invited by her with the king.
NASB
13
그러나 유다 사람 모르드개가 대궐 문에 앉은 것을 보는 동안에는 이 모든 일이 만족하지 아니하도다 하니
개역개정
그러나 유대인 모르드개가 왕의 문에 앉은 것을 내가 보는 한 이 모든 일이 내게 아무 소용이 없도다, 하니라.
흠정역
"Yet all of this does not satisfy me every time I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate."
NASB
14
그의 아내 세레스와 모든 친구들이 이르되 높이가 오십 규빗 되는 나무를 세우고 내일 왕에게 모르드개를 그 나무에 매달기를 구하고 왕과 함께 즐거이 잔치에 가소서 하니 하만이 그 말을 좋게 여기고 명령하여 나무를 세우니라
개역개정
그때에 그의 아내 세레스와 그의 모든 친구가 그에게 이르되, 당신은 높이가 오십 큐빗 되는 교수대를 세우고 내일 왕에게 말하여 모르드개를 거기에 매다소서. 그 뒤에 왕과 함께 즐거이 잔치에 나아가소서, 하니 하만이 그것을 기쁘게 여기고 교수대를 세우게 하니라.
흠정역
Then Zeresh his wife and all his friends said to him, "Have a gallows fifty cubits high made and in the morning ask the king to have Mordecai hanged on it; then go joyfully with the king to the banquet." And the advice pleased Haman, so he had the gallows made.
NASB