에베소서 6장
1
자녀들아 주 안에서 너희 부모에게 순종하라 이것이 옳으니라
개역개정
자녀 된 이 여러분, [주 안에서] 여러분의 부모에게 순종하십시오. 이것이 옳은 일입니다.
새번역
자녀들아, [주] 안에서 너희 부모에게 순종하라. 이것이 옳으니라.
흠정역
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
NASB
2
네 아버지와 어머니를 공경하라 이것은 약속이 있는 첫 계명이니
개역개정
"네 부모를공경하라"고 하신 계명은, 약속이 딸려 있는 첫째 계명입니다.
새번역
네 아버지와 어머니를 공경하라. (그것은 약속 있는 첫째 명령이니)
흠정역
HONOR YOUR FATHER AND MOTHER (which is the first commandment with a promise),
NASB
3
이로써 네가 잘되고 땅에서 장수하리라
개역개정
"네가 잘 되고,땅에서 오래 살 것이다" 하신 약속입니다.
새번역
이것은 네가 잘되고 땅에서 장수하게 하려 함이라.
흠정역
SO THAT IT MAY BE WELL WITH YOU, AND THAT YOU MAY LIVE LONG ON THE EARTH.
NASB
4
또 아비들아 너희 자녀를 노엽게 하지 말고 오직 주의 교훈과 훈계로 양육하라
개역개정
또 아버지 된 이 여러분, 여러분의 자녀를 노엽게 하지 말고, 주님의 훈련과 훈계로 기르십시오.
새번역
또 너희 아버지들아, 너희 자녀들을 노엽게 하지 말고 오직 [주]의 교육과 훈계로 양육하라.
흠정역
Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
NASB
5
종들아 두려워하고 떨며 성실한 마음으로 육체의 상전에게 순종하기를 그리스도께 하듯 하라
개역개정
종으로 있는 이 여러분, 두려움과 떨림과 성실한 마음으로 육신의 주인에게 순종하십시오.그리스도께 하듯이 해야 합니다.
새번역
종들아, 육체를 따라 너희의 주인 된 자들에게 두려워하고 떨며 단일한 마음으로 순종하기를 그리스도께 하듯 하라.
흠정역
Slaves, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in the sincerity of your heart, as to Christ;
NASB
6
눈가림만 하여 사람을 기쁘게 하는 자처럼 하지 말고 그리스도의 종들처럼 마음으로 하나님의 뜻을 행하고
개역개정
사람을 기쁘게 하는 자들처럼눈가림으로 하지 말고,그리스도의 종답게 진심으로 하나님의 뜻을 실천하십시오.
새번역
사람들을 기쁘게 하는 자들같이 눈으로 섬기지 말고 그리스도의 종들로서 마음으로부터 [하나님]의 뜻을 행하여
흠정역
not by way of eyeservice, as men-pleasers, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart.
NASB
7
기쁜 마음으로 섬기기를 주께 하듯 하고 사람들에게 하듯 하지 말라
개역개정
사람에게가 아니라 주님께 하듯이, 기쁜 마음으로 섬기십시오.
새번역
선한 뜻으로 섬기기를 [주]께 하듯 하고 사람들에게 하듯 하지 말라.
흠정역
With good will render service, as to the Lord, and not to men,
NASB
8
이는 각 사람이 무슨 선을 행하든지 종이나 자유인이나 주께로부터 그대로 받을 줄을 앎이라
개역개정
선한 일을 하는 사람은, 종이든지 자유인이든지, 각각 그 갚음을 주님께로부터 받게 됨을 여러분은 아십시오.
새번역
어떤 사람이 무슨 선한 일을 행하든지 그가 매인 자든지 자유로운 자든지 [주]에게서 그대로 받을 줄을 너희가 아느니라.
흠정역
knowing that whatever good thing each one does, this he will receive back from the Lord, whether slave or free.
NASB
9
상전들아 너희도 그들에게 이와 같이 하고 위협을 그치라 이는 그들과 너희의 상전이 하늘에 계시고 그에게는 사람을 외모로 취하는 일이 없는 줄 너희가 앎이라
개역개정
주인 된 이 여러분, 종들에게 이와 같이 대하고, 위협을 그만두십시오. 그들의 주님이시요 여러분의 주님이신 분께서하늘에 계신다는 것과, 주님께서는 사람을 차별하여 대하지 않으신다는 것을, 여러분은 아십시오.
새번역
너희 주인들아, 너희도 그들에게 같은 일들을 행하고 협박하는 일을 삼가라. 너희 [주]인도 하늘에 계시나니 그분께서 사람을 외모로 취하지 아니하시는 줄 너희가 아느니라.
흠정역
And masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with Him.
NASB
10
끝으로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고
개역개정
끝으로 말합니다. 여러분은 주님 안에서 그분의 힘찬 능력으로 굳세게 되십시오.
새번역
끝으로 내 형제들아, [주] 안에서와 그분의 강력한 권능 안에서 강건한 자가 되라.
흠정역
Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might.
NASB
11
마귀의 간계를 능히 대적하기 위하여 하나님의 전신 갑주를 입으라
개역개정
악마의 간계에 맞설 수 있도록, 하나님이 주시는 온몸을 덮는갑옷을 입으십시오.
새번역
너희가 마귀의 간계들을 능히 대적하며 서기 위해 [하나님]의 전신갑주를 입으라.
흠정역
Put on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil.
NASB
12
우리의 씨름은 혈과 육을 상대하는 것이 아니요 통치자들과 권세들과 이 어둠의 세상 주관자들과 하늘에 있는 악의 영들을 상대함이라
개역개정
우리의 싸움은 인간을 적대자로 상대하는 것이 아니라, 통치자들과 권세자들과 이 어두운 세계의 지배자들과 하늘에 있는 악한영들을 상대로 하는 것입니다.
새번역
우리는 살과 피와 맞붙어 싸우지 아니하고 정사들과 권능들과 이 세상 어둠의 치리자들과 높은 처소들에 있는 영적 사악함과 맞붙어 싸우느니라.
흠정역
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world forces of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
NASB
13
그러므로 하나님의 전신 갑주를 취하라 이는 악한 날에 너희가 능히 대적하고 모든 일을 행한 후에 서기 위함이라
개역개정
그러므로 하나님이 주시는 무기로완전히 무장하십시오. 그래야만 여러분이 악한 날에 이 적대자들을 대항할 수 있으며 모든 일을 끝낸 뒤에 설 수 있을 것입니다.
새번역
그러므로 너희가 악한 날에 능히 버티어 내고 모든 일을 행한 뒤에 서기 위해 [하나님]의 전신갑주를 취하라.
흠정역
Therefore, take up the full armor of God, so that you will be able to resist in the evil day, and having done everything, to stand firm.
NASB
14
그런즉 서서 진리로 너희 허리 띠를 띠고 의의 호심경을 붙이고
개역개정
그러므로 여러분은 진리의 허리띠로 허리를 동이고 정의의 가슴막이로 가슴을 가리고 버티어 서십시오.
새번역
그런즉 서서 진리로 너희 허리를 동여매고 의의 흉갑을 입으며
흠정역
Stand firm therefore, HAVING GIRDED YOUR LOINS WITH TRUTH, and HAVING PUT ON THE BREASTPLATE OF RIGHTEOUSNESS,
NASB
15
평안의 복음이 준비한 것으로 신을 신고
개역개정
발에는 평화의 복음을 전할 차비를 하십시오.
새번역
화평의 복음을 예비한 것으로 너희 발에 신을 신고
흠정역
and having shod YOUR FEET WITH THE PREPARATION OF THE GOSPEL OF PEACE;
NASB
16
모든 것 위에 믿음의 방패를 가지고 이로써 능히 악한 자의 모든 불화살을 소멸하고
개역개정
이 모든 것에 더하여 믿음의 방패를 손에 드십시오. 그것으로써 여러분은 악한 자가 쏘는 모든 불화살을 막아 꺼버릴 수 있을 것입니다.
새번역
모든 것 위에 믿음의 방패를 취하며 그것으로 능히 저 사악한 자의 모든 불화살을 끄고
흠정역
in addition to all, taking up the shield of faith with which you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one.
NASB
17
구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라
개역개정
그리고구원의 투구를 받고 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 받으십시오.
새번역
구원의 투구와 /성령]의 검 곧 [하나님]의 말씀을 취하라.
흠정역
And take THE HELMET OF SALVATION, and the sword of the Spirit, which is the word of God.
NASB
18
모든 기도와 간구를 하되 항상 성령 안에서 기도하고 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하라
개역개정
온갖 기도와 간구로 언제나 성령 안에서 기도하십시오. 이것을 위하여 늘 깨어서 끝까지 참으면서 모든 성도를 위하여 간구하십시오.
새번역
모든 기도와 간구로 항상 /성령] 안에서 기도하되 모든 성도를 위해 모든 인내와 간구로 그 일에 깨어 있고
흠정역
With all prayer and petition pray at all times in the Spirit, and with this in view, be on the alert with all perseverance and petition for all the saints,
NASB
19
또 나를 위하여 구할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 열어 복음의 비밀을 담대히 알리게 하옵소서 할 것이니
개역개정
또 나를 위하여 기도하기를, 내가 입을 열 때에, 하나님께서 말씀을 주셔서 담대하게 복음의 비밀을 알릴 수 있게 해 달라고 하십시오.
새번역
또 나를 위하여는 내게 말하는 것을 허락하사 내가 담대히 입을 열어 복음의 신비를 알리도록 구하라.
흠정역
and pray on my behalf, that utterance may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
NASB
20
이 일을 위하여 내가 쇠사슬에 매인 사신이 된 것은 나로 이 일에 당연히 할 말을 담대히 하게 하려 하심이라
개역개정
나는 사슬에 매여 있으나, 이 복음을 전하는 사신입니다. 이런 형편에서도, 내가 마땅히 해야 할 말을 담대하게 말할 수 있게 기도하여 주십시오.
새번역
이 일을 위하여 내가 결박당한 대사가 된 것은 결박 중에서도 마땅히 할 말을 내가 담대히 하게 하려 함이요,
흠정역
for which I am an ambassador in chains; that in proclaiming it I may speak boldly, as I ought to speak.
NASB
21
나의 사정 곧 내가 무엇을 하는지 너희에게도 알리려 하노니 사랑을 받은 형제요 주 안에서 진실한 일꾼인 두기고가 모든 일을 너희에게 알리리라
개역개정
사랑하는형제이며 주님 안에서 진실한 일꾼인두기고가, 내가 지내는 형편과 내가 하고 있는 일과 그밖에 모든 것을 여러분에게 알릴 것입니다.
새번역
또 너희 역시 내 사정과 내가 어떻게 행하는지를 알게 하려 함이니 사랑받는 형제요 [주] 안에서 신실한 사역자인 두기고가 모든 일을 너희에게 알리리라.
흠정역
But that you also may know about my circumstances, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, will make everything known to you.
NASB
22
우리 사정을 알리고 또 너희 마음을 위로하기 위하여 내가 특별히 그를 너희에게 보내었노라
개역개정
우리의 사정을 알리고, 또, 여러분의 마음을 위로하게 하려고, 나는 그를 여러분에게 보냅니다.
새번역
내가 그를 이 같은 목적으로 너희에게 보내었노니 그것은 곧 너희가 우리의 사정을 알게 하고 또 그가 너희 마음을 위로하게 하려 함이라.
흠정역
I have sent him to you for this very purpose, so that you may know about us, and that he may comfort your hearts.
NASB
23
아버지 하나님과 주 예수 그리스도께로부터 평안과 믿음을 겸한 사랑이 형제들에게 있을지어다
개역개정
아버지하나님과 주 예수그리스도께서 성도들에게 평화를 내려주시고, 믿음과 더불어사랑을 베풀어주시기를 빕니다.
새번역
[아버지] [하나님]과 [주] 예수 그리스도로부터 평강과 아울러 믿음을 겸한 사랑이 형제들에게 있을지어다.
흠정역
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
NASB
24
우리 주 예수 그리스도를 변함 없이 사랑하는 모든 자에게 은혜가 있을지어다
개역개정
우리 주 예수그리스도를 변함없이사랑하는 모든 사람에게은혜가 있기를 빕니다.
새번역
우리 [주] 예수 그리스도를 성실하게 사랑하는 모든 자들에게 은혜가 있을지어다. 아멘. 에베소 사람들에게 로마에서 써서 두기고 편에 보내다.
흠정역
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.
NASB