골로새서

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

골로새서 3장

1
그러므로 너희가 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위의 것을 찾으라 거기는 그리스도께서 하나님 우편에 앉아 계시느니라
개역개정
그러므로 너희가 그리스도와 함께 일어났거든 위에 있는 그것들을 추구하라. 거기에는 그리스도께서 [하나님] 오른편에 앉아 계시느니라.
흠정역
Therefore if you have been raised up with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
NASB
2
위의 것을 생각하고 땅의 것을 생각하지 말라
개역개정
위에 있는 것들에 너희의 애착을 두고 땅에 있는 것들에 두지 말라.
흠정역
Set your mind on the things above, not on the things that are on earth.
NASB
3
이는 너희가 죽었고 너희 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어졌음이라
개역개정
너희는 죽었고 너희 생명은 그리스도와 함께 [하나님] 안에 감추어졌느니라.
흠정역
For you have died and your life is hidden with Christ in God.
NASB
4
우리 생명이신 그리스도께서 나타나실 그 때에 너희도 그와 함께 영광 중에 나타나리라
개역개정
우리의 생명이신 그리스도께서 나타나실 때에 너희도 그분과 함께 영광 가운데 나타나리라.
흠정역
When Christ, who is our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.
NASB
5
그러므로 땅에 있는 지체를 죽이라 곧 음란과 부정과 사욕과 악한 정욕과 탐심이니 탐심은 우상 숭배니라
개역개정
그러므로 땅에 있는 너희 지체들을 죽이라. 그것들은 음행과 부정함과 무절제한 애정과 악한 욕정과 탐욕이니 탐욕은 우상 숭배니라.
흠정역
Therefore consider the members of your earthly body as dead to immorality, impurity, passion, evil desire, and greed, which amounts to idolatry.
NASB
6
이것들로 말미암아 하나님의 진노가 임하느니라
개역개정
이것들로 인하여 [하나님]의 진노가 불순종의 자녀들에게 임하느니라.
흠정역
For it is because of these things that the wrath of God will come upon the sons of disobedience,
NASB
7
너희도 전에 그 가운데 살 때에는 그 가운데서 행하였으나
개역개정
너희도 그것들 가운데서 살 때에는 한 때 그것들 가운데서 걸었으나
흠정역
and in them you also once walked, when you were living in them.
NASB
8
이제는 너희가 이 모든 것을 벗어 버리라 곧 분함과 노여움과 악의와 비방과 너희 입의 부끄러운 말이라
개역개정
이제는 너희도 이 모든 것을 내버리라. 곧 분노와 진노와 악의와 신성모독과 너희 입에서 나오는 더러운 대화라.
흠정역
But now you also, put them all aside: anger, wrath, malice, slander, and abusive speech from your mouth.
NASB
9
너희가 서로 거짓말을 하지 말라 옛 사람과 그 행위를 벗어 버리고
개역개정
서로 거짓말하지 말라. 너희는 옛 사람과 그의 행위를 벗어 버리고
흠정역
Do not lie to one another, since you laid aside the old self with its evil practices,
NASB
10
새 사람을 입었으니 이는 자기를 창조하신 이의 형상을 따라 지식에까지 새롭게 하심을 입은 자니라
개역개정
새 사람을 입었나니 이 새 사람은 그를 창조하신 분의 형상을 따라 지식에서 새로워진 자니라.
흠정역
and have put on the new self who is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created him--
NASB
11
거기에는 헬라인이나 유대인이나 할례파나 무할례파나 야만인이나 스구디아인이나 종이나 자유인이 차별이 있을 수 없나니 오직 그리스도는 만유시요 만유 안에 계시니라
개역개정
거기에는 그리스인이나 유대인이나 할례자나 무할례자나 바바리인이나 스구디아인이나 매인 자나 자유로운 자가 없나니 오직 그리스도만이 모든 것이요 모든 것 안에 계시느니라.
흠정역
a renewal in which there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave and freeman, but Christ is all, and in all.
NASB
12
그러므로 너희는 하나님이 택하사 거룩하고 사랑 받는 자처럼 긍휼과 자비와 겸손과 온유와 오래 참음을 옷 입고
개역개정
그러므로 너희는 [하나님]께서 선택하신 자요 거룩하고 사랑받는 자로서 긍휼히 여기는 심정과 친절과 겸손한 마음과 온유함과 오래 참음으로 옷 입고
흠정역
So, as those who have been chosen of God, holy and beloved, put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness and patience;
NASB
13
누가 누구에게 불만이 있거든 서로 용납하여 피차 용서하되 주께서 너희를 용서하신 것 같이 너희도 그리하고
개역개정
누가 누구와 다툴 일이 있거든 서로 참고 서로 용서하되 그리스도께서 너희를 용서하신 것 같이 너희도 그리하며
흠정역
bearing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so also should you.
NASB
14
이 모든 것 위에 사랑을 더하라 이는 온전하게 매는 띠니라
개역개정
이 모든 것 위에 사랑을 입으라. 사랑은 완전하게 매는 띠니라.
흠정역
Beyond all these things put on love, which is the perfect bond of unity.
NASB
15
그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라 너희는 평강을 위하여 한 몸으로 부르심을 받았나니 너희는 또한 감사하는 자가 되라
개역개정
[하나님]의 화평이 너희 마음속에서 다스리게 하라. 너희도 그 화평에 이르도록 한 몸 안에서 부르심을 받았으니 감사하는 자가 되라.
흠정역
Let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body; and be thankful.
NASB
16
그리스도의 말씀이 너희 속에 풍성히 거하여 모든 지혜로 피차 가르치며 권면하고 시와 찬송과 신령한 노래를 부르며 감사하는 마음으로 하나님을 찬양하고
개역개정
그리스도의 말씀이 너희 속에 모든 지혜로 풍부히 거하게 하여 시와 찬송가와 영적 노래로 서로 가르치고 훈계하며 너희 마음속에서 은혜로 [주]께 노래하고
흠정역
Let the word of Christ richly dwell within you, with all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.
NASB
17
또 무엇을 하든지 말에나 일에나 다 주 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어 하나님 아버지께 감사하라
개역개정
또 무엇을 하든지 말에나 행위에나 다 [주] 예수님의 이름으로 하며 그분을 힘입어 [하나님] 곧 [아버지]께 감사를 드리라.
흠정역
Whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks through Him to God the Father.
NASB
18
아내들아 남편에게 복종하라 이는 주 안에서 마땅하니라
개역개정
아내들아, 너희 남편에게 복종하라. 그것이 [주] 안에서 합당하니라.
흠정역
Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.
NASB
19
남편들아 아내를 사랑하며 괴롭게 하지 말라
개역개정
남편들아, 너희 아내를 사랑하며 모질게 대하지 말라.
흠정역
Husbands, love your wives and do not be embittered against them.
NASB
20
자녀들아 모든 일에 부모에게 순종하라 이는 주 안에서 기쁘게 하는 것이니라
개역개정
자녀들아, 모든 일에서 너희 부모에게 순종하라. 이것이 [주]를 매우 기쁘게 하느니라.
흠정역
Children, be obedient to your parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord.
NASB
21
아비들아 너희 자녀를 노엽게 하지 말지니 낙심할까 함이라
개역개정
아버지들아, 너희 자녀들을 노엽게 하지 말라. 그들이 낙담할까 염려하노라.
흠정역
Fathers, do not exasperate your children, so that they will not lose heart.
NASB
22
종들아 모든 일에 육신의 상전들에게 순종하되 사람을 기쁘게 하는 자와 같이 눈가림만 하지 말고 오직 주를 두려워하여 성실한 마음으로 하라
개역개정
종들아, 육체를 따라 너희의 주인 된 자들에게 모든 일에서 순종하되 사람들을 기쁘게 하는 자들같이 눈으로 섬기지 말고 오직 [하나님]을 두려워하여 단일한 마음으로 하라.
흠정역
Slaves, in all things obey those who are your masters on earth, not with external service, as those who merely please men, but with sincerity of heart, fearing the Lord.
NASB
23
무슨 일을 하든지 마음을 다하여 주께 하듯 하고 사람에게 하듯 하지 말라
개역개정
또 너희가 무슨 일을 하든지 마음을 다해 [주]께 하듯 하고 사람들에게 하듯 하지 말라.
흠정역
Whatever you do, do your work heartily, as for the Lord rather than for men,
NASB
24
이는 기업의 상을 주께 받을 줄 아나니 너희는 주 그리스도를 섬기느니라
개역개정
너희가 상속 유업의 보상을 [주]에게서 받을 줄 아나니 너희는 [주] 그리스도를 섬기느니라.
흠정역
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance It is the Lord Christ whom you serve.
NASB
25
불의를 행하는 자는 불의의 보응을 받으리니 주는 사람을 외모로 취하심이 없느니라
개역개정
그러나 부당하게 행하는 자는 자기가 행한 부당한 일로 인하여 보응을 받으리니 거기에는 사람을 외모로 취함이 없느니라.
흠정역
For he who does wrong will receive the consequences of the wrong which he has done, and that without partiality.
NASB