사무엘하 5장
1
이스라엘 모든 지파가 헤브론에 이르러 다윗에게 나아와 이르되 보소서 우리는 왕의 한 골육이니이다
개역개정
이스라엘의 모든 지파가헤브론으로다윗을 찾아가서 말하였다. "우리는 임금님과 한 골육입니다.
새번역
그때에 이스라엘의 모든 지파가 헤브론에 이르러 다윗에게 나아와 말하여 이르되, 보소서, 우리는 왕의 골육이니이다.
흠정역
Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, "Behold, we are your bone and your flesh.
NASB
2
전에 곧 사울이 우리의 왕이 되었을 때에도 이스라엘을 거느려 출입하게 하신 분은 왕이시었고 여호와께서도 왕에게 말씀하시기를 네가 내 백성 이스라엘의 목자가 되며 네가 이스라엘의 주권자가 되리라 하셨나이다 하니라
개역개정
전에사울이 왕이 되어서 우리를 다스릴 때에,이스라엘군대를 거느리고 출전하였다가 다시 데리고 돌아오신 분이 바로 임금님이십니다. 그리고 주님께서 '네가 나의 백성이스라엘의 목자가 될 것이며, 네가이스라엘의 통치자가 될 것이다' 하고 말씀하실 때에도 바로 임금님을 가리켜 말씀하신 것입니다."
새번역
또한 지나간 때 곧 사울이 우리를 다스리는 왕이었을 때에도 이스라엘을 나가게 하고 들어오게 하신 이는 왕이었고 {주}께서도 왕에게 말씀하시기를, 네가 내 백성 이스라엘을 먹이며 이스라엘의 대장이 되리라, 하셨나이다, 하니라.
흠정역
"Previously, when Saul was king over us, you were the one who led Israel out and in And the LORD said to you, 'You will shepherd My people Israel, and you will be a ruler over Israel.'"
NASB
3
이에 이스라엘 모든 장로가 헤브론에 이르러 왕에게 나아오매 다윗 왕이 헤브론에서 여호와 앞에 그들과 언약을 맺으매 그들이 다윗에게 기름을 부어 이스라엘 왕으로 삼으니라
개역개정
그리하여이스라엘의 모든 장로가헤브론으로 왕을 찾아오니,다윗왕이헤브론에서 주님 앞으로 나아가 그들과언약을 세웠다. 그리고 그들은다윗에게 기름을 부어서,이스라엘의 왕으로 삼았다.
새번역
이에 이스라엘의 모든 장로가 헤브론에 이르러 왕에게 나아오매 다윗 왕이 헤브론에서 {주} 앞에서 그들과 동맹을 맺으니 그들이 다윗에게 기름을 부어 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼으니라.
흠정역
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them before the LORD at Hebron; then they anointed David king over Israel.
NASB
4
다윗이 나이가 삼십 세에 왕위에 올라 사십 년 동안 다스렸으되
개역개정
다윗은 서른 살에 왕이 되어서, 사십 년 동안 다스렸다.
새번역
다윗이 삼십 세에 통치하기 시작하여 사십 년 동안 통치하되
흠정역
David was thirty years old when he became king, and he reigned forty years.
NASB
5
헤브론에서 칠 년 육 개월 동안 유다를 다스렸고 예루살렘에서 삼십삼 년 동안 온 이스라엘과 유다를 다스렸더라
개역개정
그는헤브론에서 일곱 해 여섯 달 동안 유다를 다스리고,예루살렘에서 서른세 해 동안 온이스라엘과 유다를 다스렸다.
새번역
헤브론에서 칠 년 육 개월 동안 유다를 통치하고 예루살렘에서 삼십삼 년 동안 온 이스라엘과 유다를 통치하였더라.
흠정역
At Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
NASB
6
왕과 그의 부하들이 예루살렘으로 가서 그 땅 주민 여부스 사람을 치려 하매 그 사람들이 다윗에게 이르되 네가 결코 이리로 들어오지 못하리라 맹인과 다리 저는 자라도 너를 물리치리라 하니 그들 생각에는 다윗이 이리로 들어오지 못하리라 함이나
개역개정
다윗왕이 부하들을 거느리고예루살렘으로 가서, 그 땅에 사는 여부스 사람을 치려고 하니, 그들이다윗에게 말하였다. "너는 여기에 들어올 수 없다. 눈 먼 사람이나 다리 저는 사람도 너쯤은 물리칠 수 있다." 그들은,다윗이 그 곳으로는 들어올 수 없을 것이라고 생각한 것이다.
새번역
왕과 그의 사람들이 예루살렘으로 가서 그 땅의 거주민들인 여부스 족속에게 나아가매 그들이 다윗에게 말하여 이르되, 네가 눈먼 자와 다리 저는 자를 없애지 아니하면 여기로 들어오지 못하리라, 하니라. 그들은 다윗이 여기로 들어오지 못할 줄로 생각하였더라.
흠정역
Now the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, and they said to David, "You shall not come in here, but the blind and lame will turn you away"; thinking, "David cannot enter here."
NASB
7
다윗이 시온 산성을 빼앗았으니 이는 다윗 성이더라
개역개정
(그러나다윗이시온 산성을 점령하였으므로, 그 곳의 이름을 '다윗 성'이라고 하였다.)
새번역
그럼에도 불구하고 다윗이 시온의 요새를 빼앗았는데 그것이 곧 다윗의 도시니라.
흠정역
Nevertheless, David captured the stronghold of Zion, that is the city of David.
NASB
8
그 날에 다윗이 이르기를 누구든지 여부스 사람을 치거든 물 긷는 데로 올라가서 다윗의 마음에 미워하는 다리 저는 사람과 맹인을 치라 하였으므로 속담이 되어 이르기를 맹인과 다리 저는 사람은 집에 들어오지 못하리라 하더라
개역개정
그날,다윗이 이렇게 명령을 내렸다. "누구든지 여부스 사람을 치려거든,물을길어 올리는 바위벽을 타고 올라가서, 저 여부스 사람들 곧다윗이 몹시 미워하는 저 '다리 저는 자들'과 '눈 먼 자들'을 쳐죽여라!" (그래서 '눈 먼 사람과 다리 저는 사람은 왕궁에 들어갈 수 없다'는 속담이 생겼다.)
새번역
그 날에 다윗이 이르기를, 누구든지 도랑에 올라가 여부스 족속을 치고 다윗의 혼이 미워하는 자 곧 다리 저는 자와 눈먼 자를 치는 자는 우두머리와 대장이 되리라, 하였으므로 그들이 이르기를, 눈먼 자와 다리 저는 자는 집에 들어오지 못하리라, 하였더라.
흠정역
David said on that day, "Whoever would strike the Jebusites, let him reach the lame and the blind, who are hated by David's soul, through the water tunnel." Therefore they say, "The blind or the lame shall not come into the house."
NASB
9
다윗이 그 산성에 살면서 다윗 성이라 이름하고 다윗이 밀로에서부터 안으로 성을 둘러 쌓으니라
개역개정
다윗은 그 산성을 점령하고 나서, 그 산성에 살면서, 그 이름을 '다윗 성'이라고 하였다. 그가 성을 쌓았는데,밀로에서부터 안쪽으로 성을 쌓았다.
새번역
이처럼 다윗이 그 요새에 거하면서 그것을 다윗의 도시라 하고 밀로에서부터 또 안쪽으로 사방을 둘러 쌓으니라.
흠정역
So David lived in the stronghold and called it the city of David And David built all around from the Millo and inward.
NASB
10
만군의 하나님 여호와께서 함께 계시니 다윗이 점점 강성하여 가니라
개역개정
만군의 주하나님이다윗과 함께 계시므로,다윗이 점점 강대해졌다.
새번역
다윗이 나아가서 창대하게 되었고 {주} 만군의 [하나님]께서 그와 함께 계셨더라.
흠정역
David became greater and greater, for the LORD God of hosts was with him.
NASB
11
두로 왕 히람이 다윗에게 사절들과 백향목과 목수와 석수를 보내매 그들이 다윗을 위하여 집을 지으니
개역개정
두로왕히람이다윗에게, 사절단과 함께백향목과 목수와 석수를 보내어서,다윗에게 궁궐을 지어 주게 하였다.
새번역
두로 왕 히람이 다윗에게 사자들과 백향목과 목수와 석공들을 보내매 그들이 다윗을 위하여 집을 지으니
흠정역
Then Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees and carpenters and stonemasons; and they built a house for David.
NASB
12
다윗이 여호와께서 자기를 세우사 이스라엘 왕으로 삼으신 것과 그의 백성 이스라엘을 위하여 그 나라를 높이신 것을 알았더라
개역개정
다윗은, 주님께서 자기를이스라엘의 왕으로 굳건히 세워 주신 것과, 그의 백성이스라엘을 번영하게 하시려고 자기의나라를 높여 주신 것을, 깨달아 알았다.
새번역
다윗이 {주}께서 자기를 세우사 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼으신 것과 또 그분께서 자신의 백성 이스라엘을 위하여 자기의 왕국을 높이신 것을 깨달으니라.
흠정역
And David realized that the LORD had established him as king over Israel, and that He had exalted his kingdom for the sake of His people Israel.
NASB
13
다윗이 헤브론에서 올라온 후에 예루살렘에서 처첩들을 더 두었으므로 아들과 딸들이 또 다윗에게서 나니
개역개정
다윗은,헤브론에서 떠나온 뒤에,예루살렘에 와서 더 많은 후궁과 아내들을 맞아들여서, 또 자녀를 낳았다.
새번역
다윗이 헤브론에서 올라온 뒤에 예루살렘에서 첩과 아내를 더 취하였으므로 거기서 아들딸들이 여전히 다윗에게 태어났는데
흠정역
Meanwhile David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron; and more sons and daughters were born to David.
NASB
14
예루살렘에서 그에게서 난 자들의 이름은 삼무아와 소밥과 나단과 솔로몬과
개역개정
그가예루살렘에서 낳은 아이들의 이름은,삼무아와소밥과나단과솔로몬과
새번역
예루살렘에서 그에게 태어난 자들의 이름은 이러하니라. 삼무아와 소밥과 나단과 솔로몬과
흠정역
Now these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
NASB
15
입할과 엘리수아와 네벡과 야비아와
개역개정
입할과엘리수아와네벡과야비아와
새번역
또 입할과 엘리수아와 네벡과 야비아와
흠정역
Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
NASB
16
엘리사마와 엘랴다와 엘리벨렛이었더라
개역개정
엘리사마와엘리아다와엘리벨렛이다.
새번역
엘리사마와 엘리아다와 엘리발렛이더라.
흠정역
Elishama, Eliada and Eliphelet.
NASB
17
이스라엘이 다윗에게 기름을 부어 이스라엘 왕으로 삼았다 함을 블레셋 사람들이 듣고 블레셋 사람들이 다윗을 찾으러 다 올라오매 다윗이 듣고 요새로 나가니라
개역개정
다윗이 기름부음을 받아이스라엘의 왕이 되었다는 소식을블레셋사람이 듣고, 온블레셋사람이다윗을 잡으려고 올라왔다.다윗이 이 말을 듣고서, 요새로 내려갔다.
새번역
그러나 그들이 다윗에게 기름을 부어 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼았다는 것을 블레셋 사람들이 듣고는 모든 블레셋 사람들이 다윗을 찾으러 올라오매 다윗이 그것을 듣고 요새로 내려가니
흠정역
When the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek out David; and when David heard of it, he went down to the stronghold.
NASB
18
블레셋 사람들이 이미 이르러 르바임 골짜기에 가득한지라
개역개정
블레셋사람들이 이미 몰려와서,르바임 골짜기의 평원을 가득히 메우고 있었다.
새번역
블레셋 사람들도 와서 르바임 골짜기에 퍼지니라.
흠정역
Now the Philistines came and spread themselves out in the valley of Rephaim.
NASB
19
다윗이 여호와께 여쭈어 이르되 내가 블레셋 사람에게로 올라가리이까 여호와께서 그들을 내 손에 넘기시겠나이까 하니 여호와께서 다윗에게 말씀하시되 올라가라 내가 반드시 블레셋 사람을 네 손에 넘기리라 하신지라
개역개정
다윗이 주님께 아뢰었다. "제가 저블레셋사람들을 치러 올라가도 되겠습니까? 주님께서 그들을 저의손에 넘겨 주시겠습니까?" 주님께서다윗에게 대답하셨다. "올라가거라. 내가 저블레셋사람들을 반드시 너의손에 넘겨 주겠다."
새번역
다윗이 {주}께 여쭈어 이르되, 내가 블레셋 사람들에게로 올라가리이까? 주께서 그들을 내 손에 넘겨주시겠나이까? 하매 {주}께서 다윗에게 이르시되, 올라가라. 내가 반드시 블레셋 사람들을 네 손에 넘겨주리라, 하시니
흠정역
Then David inquired of the LORD, saying, "Shall I go up against the Philistines? Will You give them into my hand?" And the LORD said to David, "Go up, for I will certainly give the Philistines into your hand."
NASB
20
다윗이 바알브라심에 이르러 거기서 그들을 치고 다윗이 말하되 여호와께서 물을 흩음 같이 내 앞에서 내 대적을 흩으셨다 하므로 그 곳 이름을 바알브라심이라 부르니라
개역개정
그래서다윗이바알브라심으로 쳐들어갔다.다윗이 거기에서 블레셋 사람들을 쳐서 이기고 나서, 이렇게 말하였다. "홍수가 모든 것을 휩쓸어 버리듯이, 주님께서 나의 원수들을 내 앞에서 그렇게 휩쓸어 버리셨다." 그래서 사람들이 그 곳 이름을바알브라심이라고 한다.
새번역
다윗이 바알브라심에 이르러 거기서 그들을 치고 이르되, {주}께서 물을 터뜨리듯 내 앞에서 내 원수들을 치셨다, 하였으므로 그가 그곳의 이름을 바알브라심이라 부르니라.
흠정역
So David came to Baal-perazim and defeated them there; and he said, "The LORD has broken through my enemies before me like the breakthrough of waters." Therefore he named that place Baal-perazim.
NASB
21
거기서 블레셋 사람들이 그들의 우상을 버렸으므로 다윗과 그의 부하들이 치우니라
개역개정
블레셋사람들이 그들의 온갖 우상을 그 곳에 버리고 도망하였으므로,다윗이 부하들과 함께 그 신상들을 치웠다.
새번역
거기서 그들이 자기들의 형상들을 버렸으므로 다윗과 그의 사람들이 그것들을 불태우니라.
흠정역
They abandoned their idols there, so David and his men carried them away.
NASB
22
블레셋 사람들이 다시 올라와서 르바임 골짜기에 가득한지라
개역개정
블레셋사람들이 또 올라와서,르바임 골짜기의 평원을 가득 메웠다.
새번역
블레셋 사람들이 여전히 다시 올라와 르바임 골짜기에 퍼지므로
흠정역
Now the Philistines came up once again and spread themselves out in the valley of Rephaim.
NASB
23
다윗이 여호와께 여쭈니 이르시되 올라가지 말고 그들 뒤로 돌아서 뽕나무 수풀 맞은편에서 그들을 기습하되
개역개정
다윗이 주님께 또 아뢰니, 주님께서 대답하셨다. "너는 정면으로 그들 쪽으로 올라가지 말고, 그들의 뒤로 돌아가서 숨어 있다가, 뽕나무 숲의 맞은쪽에서부터 그들을 기습하여 공격하여라.
새번역
다윗이 {주}께 여쭈니 그분께서 이르시되, 너는 올라가지 말고 그들 뒤로 돌아서 뽕나무 수풀 맞은편에서 그들을 습격하되
흠정역
When David inquired of the LORD, He said, "You shall not go directly up; circle around behind them and come at them in front of the balsam trees.
NASB
24
뽕나무 꼭대기에서 걸음 걷는 소리가 들리거든 곧 공격하라 그 때에 여호와가 너보다 앞서 나아가서 블레셋 군대를 치리라 하신지라
개역개정
뽕나무 밭 위쪽에서 행군하는 소리가 나거든, 너는 곧 진격하여라. 그러면, 나 주가 너보다 먼저 가서,블레셋군대를 치겠다."
새번역
뽕나무 수풀 꼭대기에서 누군가가 가는 소리를 듣거든 재빨리 움직이라. 그때에 {주}가 너보다 앞서 나아가 블레셋 사람들의 군대를 치리라, 하시니라.
흠정역
"It shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you shall act promptly, for then the LORD will have gone out before you to strike the army of the Philistines."
NASB
25
이에 다윗이 여호와의 명령대로 행하여 블레셋 사람을 쳐서 게바에서 게셀까지 이르니라
개역개정
다윗은 주님께서 명하신 대로, 게바에서게셀에 이르기까지 쫓아가면서,블레셋군대를 무찔렀다.
새번역
다윗이 {주}께서 자기에게 명령하신 대로 행하여 게바에서부터 네가 게셀에 이르기까지 블레셋 사람들을 치니라.
흠정역
Then David did so, just as the LORD had commanded him, and struck down the Philistines from Geba as far as Gezer.
NASB