사무엘하 22장
1
여호와께서 다윗을 모든 원수의 손과 사울의 손에서 구원하신 그 날에 다윗이 이 노래의 말씀으로 여호와께 아뢰어
개역개정
{주}께서 다윗을 그의 모든 원수들의 손과 사울의 손에서 건지신 날에 다윗이 이 노래의 말씀들로 {주}께 아뢰니라.
흠정역
And David spoke the words of this song to the LORD in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
NASB
2
이르되 여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 위하여 나를 건지시는 자시요
개역개정
그가 이르되, {주}는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나의 구출자시요,
흠정역
He said, "The LORD is my rock and my fortress and my deliverer;
NASB
3
내가 피할 나의 반석의 하나님이시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 높은 망대시요 그에게 피할 나의 피난처시요 나의 구원자시라 나를 폭력에서 구원하셨도다
개역개정
내가 신뢰하는 나의 반석이 되시는 [하나님]이시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 높은 망대시요, 나의 피난처시요, 나의 구원자시로다. 주께서 나를 폭력에서 구원하시나이다.
흠정역
My God, my rock, in whom I take refuge, My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge; My savior, You save me from violence.
NASB
4
내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 받으리로다
개역개정
찬양 받기에 합당하신 {주}를 내가 부르리니 이로써 내가 내 원수들에게서 구원을 받으리로다.
흠정역
"I call upon the LORD, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.
NASB
5
사망의 물결이 나를 에우고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
개역개정
사망의 물결이 나를 에워싸고 경건치 아니한 자들의 홍수가 나를 무섭게 하였으며
흠정역
"For the waves of death encompassed me; The torrents of destruction overwhelmed me;
NASB
6
스올의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다
개역개정
지옥의 고통이 나를 에워싸고 사망의 올가미들이 나보다 앞서 갔도다.
흠정역
The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
NASB
7
내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 아뢰었더니 그가 그의 성전에서 내 소리를 들으심이여 나의 부르짖음이 그의 귀에 들렸도다
개역개정
내가 고통 중에 {주}를 부르며 내 [하나님]께 부르짖으매 그분께서 자신의 성전에서 내 음성을 들으셨나니 내 부르짖음이 그분의 귀에 들어갔도다.
흠정역
"In my distress I called upon the LORD, Yes, I cried to my God; And from His temple He heard my voice, And my cry for help came into His ears.
NASB
8
이에 땅이 진동하고 떨며 하늘의 기초가 요동하고 흔들렸으니 그의 진노로 말미암음이로다
개역개정
그때에 땅이 흔들리고 떨었으며 하늘의 기초들도 요동하고 흔들렸으니 이는 그분께서 진노하셨기 때문이로다.
흠정역
"Then the earth shook and quaked, The foundations of heaven were trembling And were shaken, because He was angry.
NASB
9
그의 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
개역개정
그분의 콧구멍에서 연기가 나와 위로 올라가고 그분의 입에서 불이 나와 삼켰으니 그 불에 의해 숯이 피었도다.
흠정역
"Smoke went up out of His nostrils, Fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.
NASB
10
그가 또 하늘을 드리우고 강림하시니 그의 발 아래는 어두캄캄하였도다
개역개정
그분께서 또한 하늘들을 휘시고 내려오시니 그분의 발밑에 어둠이 있었도다.
흠정역
"He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.
NASB
11
그룹을 타고 날으심이여 바람 날개 위에 나타나셨도다
개역개정
그분께서 그룹을 타고 나시매 바람의 날개들 위에서 보이셨도다.
흠정역
"And He rode on a cherub and flew; And He appeared on the wings of the wind.
NASB
12
그가 흑암 곧 모인 물과 공중의 빽빽한 구름으로 둘린 장막을 삼으심이여
개역개정
그분께서 어두운 물들과 창공의 짙은 구름들로 자신의 주변에 어둠의 천막을 삼으셨으니
흠정역
"And He made darkness canopies around Him, A mass of waters, thick clouds of the sky.
NASB
13
그 앞에 있는 광채로 말미암아 숯불이 피었도다
개역개정
그분 앞에 있는 광채로 인하여 숯불이 피었도다.
흠정역
"From the brightness before Him Coals of fire were kindled.
NASB
14
여호와께서 하늘에서 우렛소리를 내시며 지존하신 자가 음성을 내심이여
개역개정
{주}께서 하늘에서부터 천둥소리를 내시고 [지극히 높으신 이]께서 자신의 음성을 내시며
흠정역
"The LORD thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
NASB
15
화살을 날려 그들을 흩으시며 번개로 무찌르셨도다
개역개정
화살들을 내보내사 그들을 흩으시고 번개로 그들을 쳐부수셨도다.
흠정역
"And He sent out arrows, and scattered them, Lightning, and routed them.
NASB
16
이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김으로 말미암아 물 밑이 드러나고 세상의 기초가 나타났도다
개역개정
{주}의 꾸짖으심 곧 그분의 콧구멍의 숨의 거센 바람으로 말미암아 바다의 바닥들이 나타나고 세상의 기초들이 드러났도다.
흠정역
"Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare By the rebuke of the LORD, At the blast of the breath of His nostrils.
NASB
17
그가 위에서 손을 내미사 나를 붙드심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
개역개정
그분께서 위로부터 보내사 나를 붙잡아 주시고 많은 물에서 나를 끌어내셨으며
흠정역
"He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
NASB
18
나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 그들은 나보다 강했기 때문이로다
개역개정
나의 강한 원수와 나를 미워한 자들에게서 나를 건지셨나니 내가 감당하기에 그들이 너무 강하였도다.
흠정역
"He delivered me from my strong enemy, From those who hated me, for they were too strong for me.
NASB
19
그들이 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
개역개정
그들이 내 재앙의 날에 나보다 앞서 갔으나 {주}께서 내 버팀 기둥이 되셨으며
흠정역
"They confronted me in the day of my calamity, But the LORD was my support.
NASB
20
나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다
개역개정
또 그분께서 나를 넓은 곳으로 데려가시고 나를 기뻐하시므로 나를 건지셨도다.
흠정역
"He also brought me forth into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.
NASB
21
여호와께서 내 공의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 따라 갚으셨으니
개역개정
{주}께서 내 의를 따라 내게 보상을 주시며 내 손의 깨끗함을 따라 내게 갚아 주셨으니
흠정역
"The LORD has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
NASB
22
이는 내가 여호와의 도를 지키고 악을 행함으로 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
개역개정
이는 내가 {주}의 길들을 지키고 사악하게 내 [하나님]을 떠나지 아니하였기 때문이라.
흠정역
"For I have kept the ways of the LORD, And have not acted wickedly against my God.
NASB
23
그의 모든 법도를 내 앞에 두고 그의 규례를 버리지 아니하였음이로다
개역개정
그분의 모든 판단이 내 앞에 있었나니 그분의 법규들로 말하건대 내가 그것들을 떠나지 아니하였도다.
흠정역
"For all His ordinances were before me, And as for His statutes, I did not depart from them.
NASB
24
내가 또 그의 앞에 완전하여 스스로 지켜 죄악을 피하였나니
개역개정
또한 나는 그분 앞에서 올바르며 내 자신을 지켜 내 불법에서 떠났나니
흠정역
"I was also blameless toward Him, And I kept myself from my iniquity.
NASB
25
그러므로 여호와께서 내 의대로, 그의 눈앞에서 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다
개역개정
그러므로 {주}께서 내 의를 따라 내게 갚아 주시되 자신의 눈앞에서 내 깨끗함을 따라 내게 갚아 주셨도다.
흠정역
"Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
NASB
26
자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
개역개정
긍휼을 베푸는 자에게는 주께서 친히 주의 긍휼을 보이시고 올바른 자에게는 주께서 주의 올바르심을 보이시며
흠정역
"With the kind You show Yourself kind, With the blameless You show Yourself blameless;
NASB
27
깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사악한 자에게는 주의 거스르심을 보이시리이다
개역개정
순수한 자에게는 주께서 주의 순수하심을 보이시고 거역하는 자에게는 주께서 주의 쓴맛을 보이시리니
흠정역
With the pure You show Yourself pure, And with the perverted You show Yourself astute.
NASB
28
주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 자를 살피사 낮추시리이다
개역개정
고난 받는 백성은 주께서 구원하시나 주의 눈은 오만한 자들 위에 있어 주께서 그들을 낮추시리이다.
흠정역
"And You save an afflicted people; But Your eyes are on the haughty whom You abase.
NASB
29
여호와여 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 어둠을 밝히시리이다
개역개정
오 {주}여, 주는 내 등불이시오니 {주}께서 내 어둠을 밝히시리이다.
흠정역
"For You are my lamp, O LORD; And the LORD illumines my darkness.
NASB
30
내가 주를 의뢰하고 적진으로 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어넘나이다
개역개정
내가 주를 힘입어 군대 사이를 달려가며 내 [하나님]을 힘입어 담을 뛰어넘었나이다.
흠정역
"For by You I can run upon a troop; By my God I can leap over a wall.
NASB
31
하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 진실하니 그는 자기에게 피하는 모든 자에게 방패시로다
개역개정
[하나님]으로 말하건대 그분의 길은 완전하고 {주}의 말씀은 정제되었나니 그분은 자신을 신뢰하는 모든 자에게 방패가 되시는도다.
흠정역
"As for God, His way is blameless; The word of the LORD is tested; He is a shield to all who take refuge in Him.
NASB
32
여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이냐
개역개정
{주} 외에 누가 [하나님]이리요? 우리 [하나님] 외에 누가 반석이리요?
흠정역
"For who is God, besides the LORD? And who is a rock, besides our God?
NASB
33
하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 안전한 곳으로 인도하시며
개역개정
[하나님]은 내 능력과 권능이시며 내 길을 완전하게 하시고
흠정역
"God is my strong fortress; And He sets the blameless in His way.
NASB
34
나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
개역개정
내 발을 암사슴의 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳들에 세우시고
흠정역
"He makes my feet like hinds' feet, And sets me on my high places.
NASB
35
내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
개역개정
내 손을 가르쳐 전쟁하게 하시나니 그러므로 내 팔이 강철로 된 활도 부수었도다.
흠정역
"He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.
NASB
36
주께서 또 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
개역개정
또 주께서 주의 구원의 방패를 내게 주시고 주의 부드러움이 나를 크게 만들었사오며
흠정역
"You have also given me the shield of Your salvation, And Your help makes me great.
NASB
37
내 걸음을 넓게 하셨고 내 발이 미끄러지지 아니하게 하셨나이다
개역개정
주께서 내 밑의 발 디딜 곳을 넓히사 내 발이 미끄러지지 아니하게 하셨나이다.
흠정역
"You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.
NASB
38
내가 내 원수를 뒤쫓아 멸하였사오며 그들을 무찌르기 전에는 돌이키지 아니하였나이다
개역개정
내가 내 원수들을 쫓아가서 멸하였사오며 그들을 소멸시키기 전에는 돌아오지 아니하였나이다.
흠정역
"I pursued my enemies and destroyed them, And I did not turn back until they were consumed.
NASB
39
내가 그들을 무찔러 전멸시켰더니 그들이 내 발 아래에 엎드러지고 능히 일어나지 못하였나이다
개역개정
내가 그들을 소멸시켜 상처를 입혔더니 그들이 능히 일어나지 못하였으며 참으로 그들이 내 발밑에 쓰러졌나이다.
흠정역
"And I have devoured them and shattered them, so that they did not rise; And they fell under my feet.
NASB
40
이는 주께서 내게 전쟁하게 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자를 내게 굴복하게 하셨사오며
개역개정
주께서 전쟁하게 하시려고 능력으로 내게 띠를 두르사 나를 치려고 일어난 자들을 내 밑에 굴복시키셨나이다.
흠정역
"For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.
NASB
41
주께서 또 내 원수들이 등을 내게로 향하게 하시고 내게 나를 미워하는 자를 끊어 버리게 하셨음이니이다
개역개정
또 주께서 내 원수들의 목을 내게 주사 나를 미워하는 자들을 내가 멸하게 하셨나이다.
흠정역
"You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.
NASB
42
그들이 도움을 구해도 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답하지 아니하셨나이다
개역개정
그들이 둘러보았으나 구원할 자가 없었고 심지어 {주}를 보았으나 그분께서 그들에게 응답하지 아니하셨도다.
흠정역
"They looked, but there was none to save; Even to the LORD, but He did not answer them.
NASB
43
내가 그들을 땅의 티끌 같이 부스러뜨리고 거리의 진흙 같이 밟아 헤쳤나이다
개역개정
그때에 내가 그들을 땅의 티끌같이 잘게 부수고 거리의 진흙같이 그들을 밟아서 넓게 퍼뜨렸도다.
흠정역
"Then I pulverized them as the dust of the earth; I crushed and stamped them as the mire of the streets.
NASB
44
주께서 또 나를 내 백성의 다툼에서 건지시고 나를 보전하사 모든 민족의 으뜸으로 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
개역개정
또 주께서 나를 내 백성의 다툼에서 건지시고 또 나를 지키사 이교도들의 머리가 되게 하셨으니 내가 알지 못하던 백성이 나를 섬기리이다.
흠정역
"You have also delivered me from the contentions of my people; You have kept me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.
NASB
45
이방인들이 내게 굴복함이여 그들이 내 소문을 귀로 듣고 곧 내게 순복하리로다
개역개정
낯선 자들이 내게 복종할 것이요, 그들이 듣고는 곧 내게 순종하리로다.
흠정역
"Foreigners pretend obedience to me; As soon as they hear, they obey me.
NASB
46
이방인들이 쇠약하여 그들의 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
개역개정
낯선 자들이 쇠약해지고 자기들의 밀폐된 처소에서 나와 무서워하리로다.
흠정역
"Foreigners lose heart, And come trembling out of their fortresses.
NASB
47
여호와의 사심을 두고 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 반석이신 하나님을 높일지로다
개역개정
{주}는 살아 계시니 나의 반석을 찬송하며 나의 구원의 반석이신 [하나님]을 높일지어다.
흠정역
"The LORD lives, and blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
NASB
48
이 하나님이 나를 위하여 보복하시고 민족들이 내게 복종하게 하시며
개역개정
[하나님]은 곧 내 원수를 갚아 주시고 백성을 내 밑으로 들어오게 하시며
흠정역
The God who executes vengeance for me, And brings down peoples under me,
NASB
49
나를 원수들에게서 이끌어 내시며 나를 대적하는 자 위에 나를 높이시고 나를 강포한 자에게서 건지시는도다
개역개정
나를 내 원수들에게서 나오게 하시는 이시로다. 또한 주께서 나를 치려고 일어나는 자들 위로 나를 높이 드시고 난폭한 자에게서 나를 건지셨나이다.
흠정역
Who also brings me out from my enemies; You even lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.
NASB
50
이러므로 여호와여 내가 모든 민족 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다
개역개정
그러하온즉, 오 {주}여, 내가 이교도들 가운데서 주께 감사를 드리며 노래로 주의 이름을 찬양하리이다.
흠정역
"Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the nations, And I will sing praises to Your name.
NASB
51
여호와께서 그의 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영원하도록 다윗과 그 후손에게로다 하였더라
개역개정
그분께서는 자신의 왕에게 구원의 망대이시며 자신의 기름 부음 받은 자 곧 다윗과 그의 씨에게 영원토록 긍휼을 베푸시는도다, 하니라.
흠정역
"He is a tower of deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever."
NASB