사무엘하 2장
1
그 후에 다윗이 여호와께 여쭈어 아뢰되 내가 유다 한 성읍으로 올라가리이까 여호와께서 이르시되 올라가라 다윗이 아뢰되 어디로 가리이까 이르시되 헤브론으로 갈지니라
개역개정
이 일 후에 다윗이 {주}께 여쭈어 이르되, 내가 유다의 도시들 가운데 하나로 올라가리이까? 하매 {주}께서 그에게 이르시되, 올라가라, 하시니 다윗이 이르되, 내가 어디로 가리이까? 하매 그분께서 이르시되, 헤브론으로 갈지니라, 하시니라.
흠정역
Then it came about afterwards that David inquired of the LORD, saying, "Shall I go up to one of the cities of Judah?" And the LORD said to him, "Go up " So David said, "Where shall I go up?" And He said, "To Hebron."
NASB
2
다윗이 그의 두 아내 이스르엘 여인 아히노암과 갈멜 사람 나발의 아내였던 아비가일을 데리고 그리로 올라갈 때에
개역개정
이에 다윗이 자기의 두 아내 예스르엘 여인 아히노암과 갈멜 사람 나발의 아내 아비가일을 데리고 거기로 올라갈 때에
흠정역
So David went up there, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess and Abigail the widow of Nabal the Carmelite.
NASB
3
또 자기와 함께 한 추종자들과 그들의 가족들을 다윗이 다 데리고 올라가서 헤브론 각 성읍에 살게 하니라
개역개정
자기와 함께한 사람들 곧 각 사람과 그의 집안을 데리고 올라가서 그들을 헤브론의 도시들에 거하게 하니라.
흠정역
And David brought up his men who were with him, each with his household; and they lived in the cities of Hebron.
NASB
4
유다 사람들이 와서 거기서 다윗에게 기름을 부어 유다 족속의 왕으로 삼았더라 어떤 사람이 다윗에게 말하여 이르되 사울을 장사한 사람은 길르앗 야베스 사람들이니이다 하매
개역개정
유다 사람들이 와서 거기서 다윗에게 기름을 부어 유다의 집을 다스릴 왕으로 삼았으며 또 그들이 다윗에게 고하여 이르되, 야베스길르앗 사람들이 사울을 묻었나이다, 하였더라.
흠정역
Then the men of Judah came and there anointed David king over the house of Judah And they told David, saying, "It was the men of Jabesh-gilead who buried Saul."
NASB
5
다윗이 길르앗 야베스 사람들에게 전령들을 보내 그들에게 이르되 너희가 너희 주 사울에게 이처럼 은혜를 베풀어 그를 장사하였으니 여호와께 복을 받을지어다
개역개정
다윗이 야베스길르앗 사람들에게 사자들을 보내어 그들에게 이르되, 너희가 너희 주 곧 사울에게 이 같은 친절을 베풀어 그를 묻었으니 {주}께 복을 받을지어다.
흠정역
David sent messengers to the men of Jabesh-gilead, and said to them, "May you be blessed of the LORD because you have shown this kindness to Saul your lord, and have buried him.
NASB
6
너희가 이 일을 하였으니 이제 여호와께서 은혜와 진리로 너희에게 베푸시기를 원하고 나도 이 선한 일을 너희에게 갚으리니
개역개정
너희가 이 일을 행하였은즉 이제 {주}께서 너희에게 친절과 진리를 베푸시기 원하며 나도 이 친절을 너희에게 갚으리니
흠정역
"Now may the LORD show lovingkindness and truth to you; and I also will show this goodness to you, because you have done this thing.
NASB
7
이제 너희는 손을 강하게 하고 담대히 할지어다 너희 주 사울이 죽었고 또 유다 족속이 내게 기름을 부어 그들의 왕으로 삼았음이니라 하니라
개역개정
그러므로 이제 너희는 손을 강하게 하고 용맹스럽게 할지어다. 너희 주인 사울이 죽었고 또 유다의 집이 내게 기름을 부어 자기들을 다스릴 왕으로 삼았느니라, 하니라.
흠정역
"Now therefore, let your hands be strong and be valiant; for Saul your lord is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them."
NASB
8
사울의 군사령관 넬의 아들 아브넬이 이미 사울의 아들 이스보셋을 데리고 마하나임으로 건너가
개역개정
그러나 사울의 군대 대장 넬의 아들 아브넬이 이미 사울의 아들 이스보셋을 데리고 마하나임으로 건너가서
흠정역
But Abner the son of Ner, commander of Saul's army, had taken Ish-bosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim.
NASB
9
길르앗과 아술과 이스르엘과 에브라임과 베냐민과 온 이스라엘의 왕으로 삼았더라
개역개정
그를 길르앗과 아술 족속과 예스르엘과 에브라임과 베냐민과 온 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼았더라.
흠정역
He made him king over Gilead, over the Ashurites, over Jezreel, over Ephraim, and over Benjamin, even over all Israel.
NASB
10
사울의 아들 이스보셋이 이스라엘 왕이 될 때에 나이가 사십 세이며 두 해 동안 왕위에 있으니라 유다 족속은 다윗을 따르니
개역개정
사울의 아들 이스보셋이 이스라엘을 통치하기 시작할 때에 나이가 사십 세였으며 이 년 동안 통치하니라. 그러나 유다의 집은 다윗을 따르더라.
흠정역
Ish-bosheth, Saul's son, was forty years old when he became king over Israel, and he was king for two years. The house of Judah, however, followed David.
NASB
11
다윗이 헤브론에서 유다 족속의 왕이 된 날 수는 칠 년 육 개월이더라
개역개정
다윗이 헤브론에서 왕이 되어 유다의 집을 다스린 기간은 칠 년 육 개월이더라.
흠정역
The time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
NASB
12
넬의 아들 아브넬과 사울의 아들 이스보셋의 신복들은 마하나임에서 나와 기브온에 이르고
개역개정
넬의 아들 아브넬과 사울의 아들 이스보셋의 신하들은 마하나임에서 나와 기브온으로 가고
흠정역
Now Abner the son of Ner, went out from Mahanaim to Gibeon with the servants of Ish-bosheth the son of Saul.
NASB
13
스루야의 아들 요압과 다윗의 신복들도 나와 기브온 못 가에서 그들을 만나 함께 앉으니 이는 못 이쪽이요 그는 못 저쪽이라
개역개정
스루야의 아들 요압과 다윗의 신하들은 나가서 기브온 연못가에서 함께 만나니라. 그들이 앉되 한 쪽은 연못 이편에, 다른 쪽은 연못 저편에 앉았더라.
흠정역
And Joab the son of Zeruiah and the servants of David went out and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, one on the one side of the pool and the other on the other side of the pool.
NASB
14
아브넬이 요압에게 이르되 원하건대 청년들에게 일어나서 우리 앞에서 겨루게 하자 요압이 이르되 일어나게 하자 하매
개역개정
아브넬이 요압에게 이르되, 이제 청년들이 일어나 우리 앞에서 경기하게 하자, 하니 요압이 이르되, 그들이 일어나게 하라, 하매
흠정역
Then Abner said to Joab, "Now let the young men arise and hold a contest before us." And Joab said, "Let them arise."
NASB
15
그들이 일어나 그 수대로 나아가니 베냐민과 사울의 아들 이스보셋의 편에 열두 명이요 다윗의 신복 중에 열두 명이라
개역개정
그때에 사울의 아들 이스보셋에게 속한 베냐민의 열두 명과 다윗의 신하 가운데 열두 명이 수효대로 일어나서 나아가더라.
흠정역
So they arose and went over by count, twelve for Benjamin and Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.
NASB
16
각기 상대방의 머리를 잡고 칼로 상대방의 옆구리를 찌르매 일제히 쓰러진지라 그러므로 그 곳을 헬갓 핫수림이라 일컬었으며 기브온에 있더라
개역개정
그들이 각각 자기 상대의 머리를 잡고 칼로 상대의 옆구리를 찌르매 그들이 함께 쓰러졌으므로 기브온에 있는 그곳을 헬갓핫수림이라 하였더라.
흠정역
Each one of them seized his opponent by the head and thrust his sword in his opponent's side; so they fell down together. Therefore that place was called Helkath-hazzurim, which is in Gibeon.
NASB
17
그 날에 싸움이 심히 맹렬하더니 아브넬과 이스라엘 사람들이 다윗의 신복들 앞에서 패하니라
개역개정
그 날 싸움이 매우 심하였고 아브넬과 이스라엘 사람들이 다윗의 신하들 앞에서 패하였더라.
흠정역
That day the battle was very severe, and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.
NASB
18
그 곳에 스루야의 세 아들 요압과 아비새와 아사헬이 있었는데 아사헬의 발은 들노루 같이 빠르더라
개역개정
거기에 스루야의 세 아들 요압과 아비새와 아사헬이 있었는데 아사헬은 발이 들노루같이 가볍더라.
흠정역
Now the three sons of Zeruiah were there, Joab and Abishai and Asahel; and Asahel was as swift-footed as one of the gazelles which is in the field.
NASB
19
아사헬이 아브넬을 쫓아 달려가되 좌우로 치우치지 않고 아브넬의 뒤를 쫓으니
개역개정
아사헬이 아브넬을 추격하며 갈 때에 오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우치지 아니하고 아브넬의 뒤를 쫓으니라.
흠정역
Asahel pursued Abner and did not turn to the right or to the left from following Abner.
NASB
20
아브넬이 뒤를 돌아보며 이르되 아사헬아 너냐 대답하되 나로라
개역개정
이에 아브넬이 자기 뒤를 돌아보며 이르되, 네가 아사헬이냐? 하니 그가 대답하되, 그러하다, 하매
흠정역
Then Abner looked behind him and said, "Is that you, Asahel?" And he answered, "It is I."
NASB
21
아브넬이 그에게 이르되 너는 왼쪽으로나 오른쪽으로나 가서 청년 하나를 붙잡아 그의 군복을 빼앗으라 하되 아사헬이 그렇게 하기를 원하지 아니하고 그의 뒤를 쫓으매
개역개정
아브넬이 그에게 이르되, 너는 네 오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우쳐서 청년들 가운데 하나를 붙잡고 그의 병기를 빼앗으라, 하되 아사헬이 치우치려 하지 아니하고 그의 뒤를 쫓으니
흠정역
So Abner said to him, "Turn to your right or to your left, and take hold of one of the young men for yourself, and take for yourself his spoil." But Asahel was not willing to turn aside from following him.
NASB
22
아브넬이 다시 아사헬에게 이르되 너는 나 쫓기를 그치라 내가 너를 쳐서 땅에 엎드러지게 할 까닭이 무엇이냐 그렇게 하면 내가 어떻게 네 형 요압을 대면하겠느냐 하되
개역개정
아브넬이 다시 아사헬에게 이르되, 너는 치우쳐서 나를 쫓지 말라. 어찌하여 내가 너를 쳐서 땅에 쓰러지게 하겠느냐? 그리하면 내가 어떻게 네 형 요압에게 얼굴을 들겠느냐? 하되
흠정역
Abner repeated again to Asahel, "Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?"
NASB
23
그가 물러가기를 거절하매 아브넬이 창 뒤 끝으로 그의 배를 찌르니 창이 그의 등을 꿰뚫고 나간지라 곧 그 곳에 엎드러져 죽으매 아사헬이 엎드러져 죽은 곳에 이르는 자마다 머물러 섰더라
개역개정
그가 치우치기를 거절하므로 아브넬이 창 뒤끝으로 그의 다섯 번째 갈빗대 밑을 찌르니 창이 그의 등 뒤로 나가므로 그가 거기에 쓰러져 그 자리에서 죽으니라. 아사헬이 쓰러져 죽은 곳에 이른 많은 자들이 가만히 섰더라.
흠정역
However, he refused to turn aside; therefore Abner struck him in the belly with the butt end of the spear, so that the spear came out at his back. And he fell there and died on the spot. And it came about that all who came to the place where Asahel had fallen and died, stood still.
NASB
24
요압과 아비새가 아브넬의 뒤를 쫓아 기브온 거친 땅의 길 가 기아 맞은쪽 암마 산에 이를 때에 해가 졌고
개역개정
요압과 아비새가 아브넬을 추격하였는데 그들이 기브온 광야의 길옆 기아 앞에 있는 암마 산에 이를 때에 해가 졌더라.
흠정역
But Joab and Abishai pursued Abner, and when the sun was going down, they came to the hill of Ammah, which is in front of Giah by the way of the wilderness of Gibeon.
NASB
25
베냐민 족속은 함께 모여 아브넬을 따라 한 무리를 이루고 작은 산 꼭대기에 섰더라
개역개정
베냐민 자손이 함께 모여 아브넬을 따라서 한 떼를 이루고 작은 산꼭대기에 섰더라.
흠정역
The sons of Benjamin gathered together behind Abner and became one band, and they stood on the top of a certain hill.
NASB
26
아브넬이 요압에게 외쳐 이르되 칼이 영원히 사람을 상하겠느냐 마침내 참혹한 일이 생길 줄을 알지 못하느냐 네가 언제 무리에게 그의 형제 쫓기를 그치라 명령하겠느냐
개역개정
그때에 아브넬이 요압에게 외쳐 이르되, 칼이 영원토록 삼키겠느냐? 끝에는 그것이 쓰라림이 될 줄을 네가 알지 못하느냐? 그런즉 네가 백성에게 그들의 형제들 쫓기를 그만두고 돌아오라고 명령하기까지 얼마나 더 걸리겠느냐? 하매
흠정역
Then Abner called to Joab and said, "Shall the sword devour forever? Do you not know that it will be bitter in the end? How long will you refrain from telling the people to turn back from following their brothers?"
NASB
27
요압이 이르되 하나님이 살아 계심을 두고 맹세하노니 네가 말하지 아니하였더면 무리가 아침에 각각 다 돌아갔을 것이요 그의 형제를 쫓지 아니하였으리라 하고
개역개정
요압이 이르되, [하나님]께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 네가 말을 하지 아니하였더라면 분명히 백성이 아침에 각각 자기 형제 쫓기를 그만두고 올라갔으리라, 하더라.
흠정역
Joab said, "As God lives, if you had not spoken, surely then the people would have gone away in the morning, each from following his brother."
NASB
28
요압이 나팔을 불매 온 무리가 머물러 서고 다시는 이스라엘을 쫓아가지 아니하고 다시는 싸우지도 아니하니라
개역개정
그리하여 요압이 나팔을 불매 온 백성이 가만히 서고 더 이상 이스라엘을 추격하지 아니하며 다시는 싸우지 아니하니라.
흠정역
So Joab blew the trumpet; and all the people halted and pursued Israel no longer, nor did they continue to fight anymore.
NASB
29
아브넬과 그의 부하들이 밤새도록 걸어서 아라바를 지나 요단을 건너 비드론 온 땅을 지나 마하나임에 이르니라
개역개정
아브넬과 그의 사람들이 그 온 밤에 걸어서 평야를 지나 요르단을 건너고 온 비드론을 지나서 마하나임에 이르니라.
흠정역
Abner and his men then went through the Arabah all that night; so they crossed the Jordan, walked all morning, and came to Mahanaim.
NASB
30
요압이 아브넬 쫓기를 그치고 돌아와 무리를 다 모으니 다윗의 신복 중에 열아홉 명과 아사헬이 없어졌으나
개역개정
요압이 아브넬 쫓기를 그치고 돌아와서 온 백성을 함께 모으니 다윗의 신하들 가운데 열아홉 명과 아사헬이 없더라.
흠정역
Then Joab returned from following Abner; when he had gathered all the people together, nineteen of David's servants besides Asahel were missing.
NASB
31
다윗의 신복들이 베냐민과 아브넬에게 속한 자들을 쳐서 삼백육십 명을 죽였더라
개역개정
그러나 다윗의 신하들이 베냐민과 아브넬의 사람들을 쳐서 삼백육십 명을 죽였더라.
흠정역
But the servants of David had struck down many of Benjamin and Abner's men, so that three hundred and sixty men died.
NASB
32
무리가 아사헬을 들어올려 베들레헴에 있는 그의 조상 묘에 장사하고 요압과 그의 부하들이 밤새도록 걸어서 헤브론에 이른 때에 날이 밝았더라
개역개정
그들이 아사헬을 취해 베들레헴에 있던 그의 아버지의 돌무덤에 묻고 요압과 그의 사람들이 밤새도록 가서 동이 틀 때 헤브론에 이르렀더라.
흠정역
And they took up Asahel and buried him in his father's tomb which was in Bethlehem. Then Joab and his men went all night until the day dawned at Hebron.
NASB
33
무리가 아사헬을 들어올려 베들레헴에 있는 그의 조상 묘에 장사하고 요압과 그의 부하들이 밤새도록 걸어서 헤브론에 이른 때에 날이 밝았더라
개역개정