열왕기하 21장
1
므낫세가 왕이 될 때에 나이가 십이 세라 예루살렘에서 오십오 년간 다스리니라 그의 어머니의 이름은 헵시바더라
개역개정
므낫세는 왕이 되었을 때에 열두 살이었다. 그는예루살렘에서 쉰다섯 해 동안 다스렸다. 그의 어머니는헵시바이다.
새번역
므낫세가 통치하기 시작할 때에 나이가 십이 세더라. 그가 예루살렘에서 오십오 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 헵시바더라.
흠정역
Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem; and his mother's name was Hephzibah.
NASB
2
므낫세가 여호와 보시기에 악을 행하여 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이방 사람의 가증한 일을 따라서
개역개정
므낫세는 주님께서 보시기에 악한 일을 하였다. 그는, 주님께서 이스라엘 자손이 보는 앞에서 쫓아내신 이방 사람들의 역겨운 풍속을 따랐다.
새번역
므낫세가 {주}께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이교도들의 가증한 일들을 본받아 {주}의 눈앞에서 악한 것을 행하였으니
흠정역
He did evil in the sight of the LORD, according to the abominations of the nations whom the LORD dispossessed before the sons of Israel.
NASB
3
그의 아버지 히스기야가 헐어 버린 산당들을 다시 세우며 이스라엘의 왕 아합의 행위를 따라 바알을 위하여 제단을 쌓으며 아세라 목상을 만들며 하늘의 일월 성신을 경배하여 섬기며
개역개정
그는아버지히스기야가 헐어 버린 산당들을 다시 세우고,바알을 섬기는제단을 쌓았으며, 이스라엘 왕아합이 한 것처럼, 아세라 목상도 만들었다. 그는 또하늘의 별을 숭배하고 섬겼다.
새번역
그가 자기 아버지 히스기야가 멸한 산당들을 다시 건축하고 또 이스라엘 왕 아합이 행한 것 같이 바알을 위해 제단들을 세우며 작은 숲을 만들고 하늘의 모든 군대에게 경배하며 그것들을 섬겼더라.
흠정역
For he rebuilt the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he erected altars for Baal and made an Asherah, as Ahab king of Israel had done, and worshiped all the host of heaven and served them.
NASB
4
여호와께서 전에 이르시기를 내가 내 이름을 예루살렘에 두리라 하신 여호와의 성전에 제단들을 쌓고
개역개정
또 그는, 주님께서 일찍이 "내가예루살렘안에 나의 이름을 두겠다" 하고 말씀하신 주님의 성전 안에도 이방신을 섬기는제단을 만들었다.
새번역
또 그가 {주}의 집에 제단들을 쌓았는데 이 집에 관하여는 전에 {주}께서 말씀하시기를, 예루살렘에 내가 내 이름을 두리라, 하셨더라.
흠정역
He built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem I will put My name."
NASB
5
또 여호와의 성전 두 마당에 하늘의 일월 성신을 위하여 제단들을 쌓고
개역개정
주님의 성전 안팎 두 뜰에도하늘의 별을 섬기는제단을 만들어 세웠다.
새번역
또 그가 {주}의 집의 두 뜰에 하늘의 모든 군대를 위하여 제단들을 쌓고
흠정역
For he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
NASB
6
또 자기의 아들을 불 가운데로 지나게 하며 점치며 사술을 행하며 신접한 자와 박수를 신임하여 여호와께서 보시기에 악을 많이 행하여 그 진노를 일으켰으며
개역개정
그래서 그는 자기의 아들들을 불살라 바치는 일도 하고, 점쟁이를 불러 점을 치게도 하고, 마술사를 시켜 마법을 부리게도 하고, 악령과 귀신을 불러내어 물어 보기도 하였다. 이렇게 하여 그는, 주님께서 보시기에 악한 일을 많이 하여, 주님께서 진노하시게 하였다.
새번역
또 자기 아들을 불 가운데로 지나가게 하며 때를 살피고 마술을 행하며 부리는 영들과 마술사들과 관계를 맺고 {주}의 눈앞에서 악을 많이 행하여 그분의 분노를 일으켰으며
흠정역
He made his son pass through the fire, practiced witchcraft and used divination, and dealt with mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD provoking Him to anger.
NASB
7
또 자기가 만든 아로새긴 아세라 목상을 성전에 세웠더라 옛적에 여호와께서 이 성전에 대하여 다윗과 그의 아들 솔로몬에게 이르시기를 내가 이스라엘의 모든 지파 중에서 택한 이 성전과 예루살렘에 내 이름을 영원히 둘지라
개역개정
그는 자신이 손수 새겨 만든 아세라 목상을 성전 안에 세웠다. 그러나 이 성전은, 일찍이 주님께서 이 성전을 두고다윗과 그의 아들솔로몬에게 말씀하실 때에 "내가 이스라엘의 모든 지파 가운데서 선택한 이 성전과, 이예루살렘안에영원토록 내 이름을 두겠다.
새번역
또 자기가 만든 작은 숲의 새긴 형상을 그 집에 세웠는데 이 집에 관하여는 전에 {주}께서 다윗과 그의 아들 솔로몬에게 이르시기를, 내가 이스라엘의 모든 지파 중에서 택한 이 집과 예루살렘에 내 이름을 영원히 두리라.
흠정역
Then he set the carved image of Asherah that he had made, in the house of which the LORD said to David and to his son Solomon, "In this house and in Jerusalem, which I have chosen from all the tribes of Israel, I will put My name forever.
NASB
8
만일 이스라엘이 나의 모든 명령과 나의 종 모세가 명령한 모든 율법을 지켜 행하면 내가 그들의 발로 다시는 그의 조상들에게 준 땅에서 떠나 유리하지 아니하게 하리라 하셨으나
개역개정
그리고 그들이, 내가 그들에게 명한 계명과 내 종모세가 그들에게 명령한 율법을 성실히 지키기만 하면, 이스라엘이 다시는, 내가 그들의 조상에게 준 이 땅을 떠나서 방황하지 않게 하겠다" 하고 말씀하신 그 곳이다.
새번역
내가 다시는 이스라엘의 발이 내가 그들의 조상들에게 준 땅에서 떠나 옮겨 다니지 아니하게 하리라. 오직 그들이 내가 그들에게 명령한 모든 것과 내 종 모세가 그들에게 명령한 모든 율법에 따라 지켜 행하면 그리하리라, 하셨더라.
흠정역
"And I will not make the feet of Israel wander anymore from the land which I gave their fathers, if only they will observe to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that My servant Moses commanded them."
NASB
9
이 백성이 듣지 아니하였고 므낫세의 꾐을 받고 악을 행한 것이 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 멸하신 여러 민족보다 더 심하였더라
개역개정
그러나 그 백성들은 이 말씀에 복종하지 않았다. 오히려므낫세는, 주님께서 이스라엘 자손의 면전에서 멸망시키신 그 이방 민족들보다 더 악한 일을 하도록 백성을 인도하였다.
새번역
그러나 그들이 귀를 기울이지 아니하였고 또 므낫세가 그들을 꾀어 {주}께서 이스라엘 자손 앞에서 멸하신 민족들보다 악을 더 많이 행하게 하였더라.
흠정역
But they did not listen, and Manasseh seduced them to do evil more than the nations whom the LORD destroyed before the sons of Israel.
NASB
10
여호와께서 그의 종 모든 선지자들을 통하여 말씀하여 이르시되
개역개정
그래서 주님께서는 주님의 종, 예언자들을 시켜서 이렇게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 자신의 종 대언자들을 통해 말씀하여 이르시되,
흠정역
Now the LORD spoke through His servants the prophets, saying,
NASB
11
유다 왕 므낫세가 이 가증한 일과 악을 행함이 그 전에 있던 아모리 사람들의 행위보다 더욱 심하였고 또 그들의 우상으로 유다를 범죄하게 하였도다
개역개정
"유다의므낫세왕이 이러한 역겨운 풍속을 따라, 그 옛날 아모리 사람이 한 것보다 더 악한 일을 하고, 우상을 만들어, 유다로 하여금죄를 짓도록 잘못 인도하였으므로,
새번역
유다 왕 므낫세가 이 가증한 일들을 행하고 또 므낫세 이전에 있었던 아모리 족속이 행한 모든 것보다 더 악하게 행하며 자기의 우상들로 유다 또한 죄를 짓게 하였도다.
흠정역
"Because Manasseh king of Judah has done these abominations, having done wickedly more than all the Amorites did who were before him, and has also made Judah sin with his idols;
NASB
12
그러므로 이스라엘의 하나님 여호와가 말하노니 내가 이제 예루살렘과 유다에 재앙을 내리리니 듣는 자마다 두 귀가 울리리라
개역개정
주 이스라엘의 하나님이 말한다. 내가예루살렘과 유다에 재앙을 보내겠다. 이 재앙의 소식을 듣는 사람은 누구나 가슴이 내려앉을 것이다.
새번역
그러므로 {주} 이스라엘의 [하나님]이 이같이 말하노라. 보라, 내가 예루살렘과 유다에 이 같은 재앙을 가져올 터인즉 그것을 듣는 자가 누구든지 그의 두 귀가 울리리라.
흠정역
therefore thus says the LORD, the God of Israel, 'Behold, I am bringing such calamity on Jerusalem and Judah, that whoever hears of it, both his ears will tingle.
NASB
13
내가 사마리아를 잰 줄과 아합의 집을 다림 보던 추를 예루살렘에 베풀고 또 사람이 그릇을 씻어 엎음 같이 예루살렘을 씻어 버릴지라
개역개정
내가 사마리아를 잰 줄과아합궁을 달아 본 추를 사용하여,예루살렘을 심판하겠다. 사람이 접시를 닦아 엎어 놓는 것처럼, 내가예루살렘을 말끔히 닦아 내겠다.
새번역
내가 사마리아의 줄과 아합의 집의 추를 예루살렘 위에 팽팽히 잡아당기고 또 사람이 그릇을 씻어서 뒤집어엎음같이 내가 예루살렘을 씻어 엎으리라.
흠정역
'I will stretch over Jerusalem the line of Samaria and the plummet of the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
NASB
14
내가 나의 기업에서 남은 자들을 버려 그들의 원수의 손에 넘긴즉 그들이 모든 원수에게 노략거리와 겁탈거리가 되리니
개역개정
내가 내 소유인, 내 백성 가운데서 살아 남은 사람을 모두 내버리겠고, 그들을 원수의손에 넘겨 주겠다. 그러면 그들이 원수들의 먹이가 될 것이고, 그 모든 원수에게 겁탈을 당할 것이다.
새번역
또 내가 내 상속 백성 중의 남은 자들을 버려 그들의 원수들의 손에 넘겨줄 터인즉 그들이 자기들의 모든 원수에게 먹이가 되고 탈취물이 되리니
흠정역
'I will abandon the remnant of My inheritance and deliver them into the hand of their enemies, and they will become as plunder and spoil to all their enemies;
NASB
15
이는 애굽에서 나온 그의 조상 때부터 오늘까지 내가 보기에 악을 행하여 나의 진노를 일으켰음이니라 하셨더라
개역개정
그들은 내가 보기에 악한 일을 하였고, 그들이 이집트에서 나온 조상 때로부터 오늘까지, 나를 분노하게 만들었다.
새번역
이는 그들의 조상들이 이집트에서 나온 때부터 이 날까지 그들이 내 눈앞에서 악한 것을 행하여 내 분노를 일으켰기 때문이니라, 하셨더라.
흠정역
because they have done evil in My sight, and have been provoking Me to anger since the day their fathers came from Egypt, even to this day.'"
NASB
16
므낫세가 유다에게 범죄하게 하여 여호와께서 보시기에 악을 행한 것 외에도 또 무죄한 자의 피를 심히 많이 흘려 예루살렘 이 끝에서 저 끝까지 가득하게 하였더라
개역개정
더욱이므낫세는, 유다로 하여금 나 주가 보기에 악한 일을 하도록 잘못 인도하는죄를 지었으며,죄없는 사람을 너무 많이 죽여서,예루살렘이 이 끝에서부터 저 끝에 이르기까지, 죽은 이들의피로 흠뻑 젖어 있다."
새번역
므낫세가 {주}의 눈앞에서 악한 것을 행하여 유다로 하여금 죄를 짓게 할 때 이용한 자기의 죄 외에도 또 무죄한 피를 심히 많이 흘려 예루살렘을 이 끝에서 저 끝까지 피로 가득하게 하였더라.
흠정역
Moreover, Manasseh shed very much innocent blood until he had filled Jerusalem from one end to another; besides his sin with which he made Judah sin, in doing evil in the sight of the LORD.
NASB
17
므낫세의 남은 사적과 그가 행한 모든 일과 범한 죄는 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
개역개정
므낫세의 나머지 행적과, 그가 저질러 놓은 일과, 그가 지은 모든죄는 '유다 왕 역대지략'에 기록되어 있다.
새번역
이제 므낫세의 남은 행적과 그가 행한 모든 일과 그가 지은 그의 죄들은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?
흠정역
Now the rest of the acts of Manasseh and all that he did and his sin which he committed, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
NASB
18
므낫세가 그의 조상들과 함께 자매 그의 궁궐 동산 곧 웃사의 동산에 장사되고 그의 아들 아몬이 대신하여 왕이 되니라
개역개정
므낫세가 죽어서 그의 조상과 함께 누워 잠드니, 그의 궁궐 안에 있는 웃사의 정원에 장사지냈다. 그리고 그의 아들아몬이 그의 뒤를 이어 왕이 되었다.
새번역
므낫세가 자기 조상들과 함께 잠들어 자기 집의 동산 곧 웃사의 동산에 묻히니 그의 아들 아몬이 그를 대신하여 통치하니라.
흠정역
And Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza, and Amon his son became king in his place.
NASB
19
아몬이 왕이 될 때에 나이가 이십이 세라 예루살렘에서 이 년간 다스리니라 그의 어머니의 이름은 므술레멧이요 욧바 하루스의 딸이더라
개역개정
아몬은 왕이 되었을 때에 스물두 살이었다. 그는예루살렘에서 두 해 동안 다스렸다. 그의 어머니므술레멧은욧바출신하루스의 딸이다.
새번역
아몬이 통치하기 시작할 때에 나이가 이십이 세더라. 그가 예루살렘에서 이 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 욧바의 하루스의 딸 므술레멧이더라.
흠정역
Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem; and his mother's name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
NASB
20
아몬이 그의 아버지 므낫세의 행함 같이 여호와 보시기에 악을 행하되
개역개정
그는아버지므낫세처럼 주님께서 보시기에 악한 일을 하였고,
새번역
아몬이 자기 아버지 므낫세가 행한 것 같이 {주}의 눈앞에서 악한 것을 행하며
흠정역
He did evil in the sight of the LORD, as Manasseh his father had done.
NASB
21
그의 아버지가 행한 모든 길로 행하여 그의 아버지가 섬기던 우상을 섬겨 그것들에게 경배하고
개역개정
그의아버지가 걸어간길을 모두 본받았으며, 그의아버지가 섬긴 우상을 받들며 경배하였다.
새번역
자기 아버지가 걸은 모든 길로 걸어 자기 아버지가 섬기던 우상들을 섬기고 그것들에게 경배하며
흠정역
For he walked in all the way that his father had walked, and served the idols that his father had served and worshiped them.
NASB
22
그의 조상들의 하나님 여호와를 버리고 그 길로 행하지 아니하더니
개역개정
그리고 조상 때부터 섬긴 주 하나님을 잊어버리고, 주님의길을 따르지 아니하였다.
새번역
{주} 곧 자기 조상들의 [하나님]을 버리고 {주}의 길로 걷지 아니하니라.
흠정역
So he forsook the LORD, the God of his fathers, and did not walk in the way of the LORD.
NASB
23
그의 신복들이 그에게 반역하여 왕을 궁중에서 죽이매
개역개정
결국아몬왕의 신하들이 그를 반역하고, 궁 안에 있는 왕을 살해하였다.
새번역
아몬의 신하들이 그를 대적하여 음모를 꾸미고 왕을 그의 집에서 죽이매
흠정역
The servants of Amon conspired against him and killed the king in his own house.
NASB
24
그 국민이 아몬 왕을 반역한 사람들을 다 죽이고 그의 아들 요시야를 대신하게 하여 왕을 삼았더라
개역개정
그러나 그 땅의 백성은아몬왕을 반역한 신하들을 다 죽이고,아몬의 뒤를 이어서, 그의 아들요시야를 왕으로 삼았다.
새번역
그 땅의 백성이 아몬 왕을 대적하여 음모를 꾸민 자들을 다 죽이고 그를 대신하여 그의 아들 요시야를 왕으로 삼았더라.
흠정역
Then the people of the land killed all those who had conspired against King Amon, and the people of the land made Josiah his son king in his place.
NASB
25
아몬이 행한 바 남은 사적은 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
개역개정
아몬이 한 나머지 모든 일은 '유다 왕 역대지략'에 기록되어 있다.
새번역
이제 아몬이 행한 행적의 남은 부분은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?
흠정역
Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
NASB
26
아몬이 웃사의 동산 자기 묘실에 장사되고 그의 아들 요시야가 대신하여 왕이 되니라
개역개정
그는 웃사의 정원에 있는 그의 묘지에 안장되었다. 그의 아들요시야가 그의 뒤를 이어 왕이 되었다.
새번역
아몬이 웃사의 동산에 있는 자기의 돌무덤에 묻히니 그의 아들 요시야가 그를 대신하여 통치하니라.
흠정역
He was buried in his grave in the garden of Uzza, and Josiah his son became king in his place.
NASB