열왕기하

갈라진 나라들이 결국 망하고 포로로 끌려간 이야기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

열왕기하 11장

1
아하시야의 어머니 아달랴가 그의 아들이 죽은 것을 보고 일어나 왕의 자손을 모두 멸절하였으나
개역개정
아하시야의 어머니아달랴는 아들이 죽는 것을 보자, 왕족을 다 죽이기 시작하였다.
새번역
아하시야의 어머니 아달랴가 자기 아들이 죽은 것을 보고 일어나 왕가의 모든 씨를 멸하였으나
흠정역
When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose and destroyed all the royal offspring.
NASB
2
요람 왕의 딸 아하시야의 누이 여호세바가 아하시야의 아들 요아스를 왕자들이 죽임을 당하는 중에서 빼내어 그와 그의 유모를 침실에 숨겨 아달랴를 피하여 죽임을 당하지 아니하게 한지라
개역개정
그러나 왕자들이 살해되는 가운데서도,여호람왕의 딸이요아하시야의 누이인여호세바가,아하시야의 아들요아스를 몰래 빼내어, 유모와 함께 침실에 숨겼다. 이 때에 사람들이,아달랴가 모르도록 그를 숨겼으므로, 그는 죽음을 면할 수 있었다.
새번역
요람 왕의 딸 곧 아하시야의 누이 여호세바가 아하시야의 아들 요아스를 취하여 죽임을 당한 왕의 아들들 가운데서 그를 훔쳐내니라. 그들이 그와 그의 유모를 침실에 숨겨 아달랴에게서 피하게 하였으므로 그가 죽임을 당하지 아니하였더라.
흠정역
But Jehosheba, the daughter of King Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah and stole him from among the king's sons who were being put to death, and placed him and his nurse in the bedroom. So they hid him from Athaliah, and he was not put to death.
NASB
3
요아스가 그와 함께 여호와의 성전에 육 년을 숨어 있는 동안에 아달랴가 나라를 다스렸더라
개역개정
요아스는 그의 고모 여호세바와 함께 여섯 해 동안을 주님의 성전에 숨어 지냈으며, 그 동안나라는아달랴가 다스렸다.
새번역
그가 그녀와 함께 {주}의 집에 육 년 동안 숨어 있었고 아달랴가 그 땅을 통치하였더라.
흠정역
So he was hidden with her in the house of the LORD six years, while Athaliah was reigning over the land.
NASB
4
일곱째 해에 여호야다가 사람을 보내 가리 사람의 백부장들과 호위병의 백부장들을 불러 데리고 여호와의 성전으로 들어가서 그들과 언약을 맺고 그들에게 여호와의 성전에서 맹세하게 한 후에 왕자를 그들에게 보이고
개역개정
일곱째 해가 되자,여호야다제사장이 사람을 보내어가리 사람의 백부장들과 호위병의 백부장들을 불러왔다. 그리고 그들을 주님의 성전에 있는 왕자에게로 데리고 가서, 그들과 더불어언약을 맺고, 또 주님의 성전에서 맹세를 하게 한 뒤에, 그들에게 왕자를 보여 주었다.
새번역
일곱째 해에 여호야다가 사람을 보내어 수백 명의 치리자들을 대장들과 호위대와 함께 부르고 {주}의 집으로 그들을 데리고 들어가 그들과 언약을 맺으며 그들로 하여금 {주}의 집에서 맹세하게 한 뒤에 왕의 아들을 보여 주고
흠정역
Now in the seventh year Jehoiada sent and brought the captains of hundreds of the Carites and of the guard, and brought them to him in the house of the LORD. Then he made a covenant with them and put them under oath in the house of the LORD, and showed them the king's son.
NASB
5
명령하여 이르되 너희가 행할 것이 이러하니 안식일에 들어온 너희 중 삼분의 일은 왕궁을 주의하여 지키고
개역개정
그리고는 그들에게 이렇게 명령을 내렸다. "이제 여러분이 해야 할 일을 말하겠습니다. 여러분 가운데서안식일 당번을 세 반으로 나누어, 삼분의 일은 왕궁을 지키고,
새번역
그들에게 명령하여 이르되, 너희가 행할 일은 이러하니라. 너희 중에서 안식일에 들어가는 자들의 삼분의 일은 왕의 집을 주의하여 지키라.
흠정역
He commanded them, saying, "This is the thing that you shall do: one third of you, who come in on the sabbath and keep watch over the king's house
NASB
6
삼분의 일은 수르 문에 있고 삼분의 일은 호위대 뒤에 있는 문에 있어서 이와 같이 왕궁을 주의하여 지키고
개역개정
다른 삼분의 일은 수르 성문을 지키고, 나머지 삼분의 일은 호위병들의 뒤에 있는 문을 지키십시오. 이와 같이 하여 왕궁을 철저히지키게하도록 하십시오.
새번역
또 삼분의 일은 수르 문에 있고 삼분의 일은 호위대 뒤에 있는 문에 있어서 너희가 이와 같이 그 집을 주의하여 지켜 그것이 침범당하지 않게 하라.
흠정역
(one third also shall be at the gate Sur, and one third at the gate behind the guards), shall keep watch over the house for defense.
NASB
7
안식일에 나가는 너희 중 두 대는 여호와의 성전을 주의하여 지켜 왕을 호위하되
개역개정
그리고안식일 비번은 모두 두 반으로 나누어서, 임금님께서 계신 주님의 성전을 지키도록 하십시오.
새번역
또 안식일에 나가는 너희 모든 사람의 두 무리 곧 그들은 왕을 위해 {주}의 집을 주의하여 지키되
흠정역
"Two parts of you, even all who go out on the sabbath, shall also keep watch over the house of the LORD for the king.
NASB
8
너희는 각각 손에 무기를 잡고 왕을 호위하며 너희 대열을 침범하는 모든 자는 죽이고 왕이 출입할 때에 시위할지니라 하니
개역개정
각자 무기를 들고 임금님을 호위할 것이며, 누구든지 대열 안으로 들어오려는 사람은 반드시 죽이고, 임금님께서 나가고 드실 때에는 반드시 경호하도록 하십시오."
새번역
너희는 각각 손에 병기를 잡고 사방으로 왕을 에워싸며 구역 안에 들어오는 자는 죽이고 왕이 나가고 들어올 때에 왕과 함께할지니라, 하니라.
흠정역
"Then you shall surround the king, each with his weapons in his hand; and whoever comes within the ranks shall be put to death. And be with the king when he goes out and when he comes in."
NASB
9
백부장들이 이에 제사장 여호야다의 모든 명령대로 행하여 각기 관할하는 바 안식일에 들어오는 자와 안식일에 나가는 자를 거느리고 제사장 여호야다에게 나아오매
개역개정
백부장들은여호야다제사장이 명령한 것을그대로다 하였다. 그리고 그들은안식일 당번인 사람들과안식일 비번인 사람들을 데리고여호야다제사장에게로 왔다.
새번역
백인 대장들이 제사장 여호야다가 명령한 모든 것대로 행하여 그들이 각각 안식일에 들어가야 할 자기의 사람들을 안식일에 나와야 할 자들과 함께 거느리고 제사장 여호야다에게 나아오매
흠정역
So the captains of hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded. And each one of them took his men who were to come in on the sabbath, with those who were to go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest.
NASB
10
제사장이 여호와의 성전에 있는 다윗 왕의 창과 방패를 백부장들에게 주니
개역개정
제사장이 백부장들에게 창과 방패를 나누어 주었다. 그것은다윗왕의 것으로서, 주님의 성전 안에 간직되어 있던 것들이다.
새번역
제사장이 {주}의 성전에 있던 다윗 왕의 창과 방패들을 백인 대장들에게 주니라.
흠정역
The priest gave to the captains of hundreds the spears and shields that had been King David's, which were in the house of the LORD.
NASB
11
호위병이 각각 손에 무기를 잡고 왕을 호위하되 성전 오른쪽에서부터 왼쪽까지 제단과 성전 곁에 서고
개역개정
그리하여 호위병들은 각각손에 무기를 들고, 성전 오른쪽에서부터 왼쪽까지제단과 성전 주위를 감시하며, 왕을 호위하였다.
새번역
호위병들이 각각 손에 무기를 잡고 왕을 둘러싸되 성전의 오른쪽 모서리에서부터 성전의 왼쪽 모서리까지 제단과 성전 옆에 서고
흠정역
The guards stood each with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, by the altar and by the house, around the king.
NASB
12
여호야다가 왕자를 인도하여 내어 왕관을 씌우며 율법책을 주고 기름을 부어 왕으로 삼으매 무리가 박수하며 왕의 만세를 부르니라
개역개정
그런 다음에여호야다제사장이 왕세자를 데리고 나와서, 그에게 왕관을 씌우고, 왕의 직무를 규정한 규례서를 주고, 기름을 부어 왕으로 삼으니, 백성이 손뼉을 치며 "임금님, 만세!" 하고 외쳤다.
새번역
여호야다가 왕의 아들을 데리고 나와 그에게 왕관을 씌우며 증언 책을 주매 그들이 그를 왕으로 삼고 그에게 기름을 부으며 손뼉을 치고 말하기를, 국왕 폐하 만세, 하니라.
흠정역
Then he brought the king's son out and put the crown on him and gave him the testimony; and they made him king and anointed him, and they clapped their hands and said, "Long live the king!"
NASB
13
아달랴가 호위병과 백성의 소리를 듣고 여호와의 성전에 들어가 백성에게 이르러
개역개정
아달랴가 호위병들과 백성의 소리를 듣고, 주님의 성전에 모여 있는 백성에게 가서
새번역
아달랴가 호위병들과 백성의 소란한 소리를 듣고 {주}의 성전으로 들어가 백성에게 이르러
흠정역
When Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people in the house of the LORD.
NASB
14
보매 왕이 규례대로 단 위에 섰고 장관들과 나팔수가 왕의 곁에 모셔 섰으며 온 백성이 즐거워하여 나팔을 부는지라 아달랴가 옷을 찢으며 외치되 반역이로다 반역이로다 하매
개역개정
보니, 왕이 대관식 규례에 따라기둥곁에 서 있고, 관리들과나팔수들도 왕을 모시고 서 있고,나라의 모든 백성이 기뻐하며 나팔을 불고 있었다.아달랴가 분을 참지 못하고 옷을 찢으며 "반역이다! 반역이다!" 하고 외쳤다.
새번역
보매, 보라, 왕이 규례대로 기둥 옆에 섰고 통치자들과 나팔 부는 자들이 왕 옆에 섰으며 그 땅의 온 백성이 기뻐하여 나팔을 부니라. 아달랴가 옷을 찢으며 외치되, 반역이로다, 반역이로다, 하였으나
흠정역
She looked and behold, the king was standing by the pillar, according to the custom, with the captains and the trumpeters beside the king; and all the people of the land rejoiced and blew trumpets Then Athaliah tore her clothes and cried, "Treason! Treason!"
NASB
15
제사장 여호야다가 군대를 거느린 백부장들에게 명령하여 이르되 그를 대열 밖으로 몰아내라 그를 따르는 자는 모두 칼로 죽이라 하니 제사장의 이 말은 여호와의 성전에서는 그를 죽이지 말라 함이라
개역개정
그 때에여호야다제사장이군대를 거느린 백부장들에게 명령을 내렸다. "저 여자를 대열 밖으로 끌어내시오. 그리고 저 여자를 따르는 사람은 누구든지 칼로 쳐죽이시오."여호야다가, 주님의 성전에서는 그 여자를 죽이지 말라고 하였으므로,
새번역
제사장 여호야다가 백인 대장들 곧 군대의 관리들에게 명령하여 이르되, 그녀를 구역 밖으로 몰아내고 그녀를 따르는 자는 칼로 죽이라, 하였으니 전에 그 제사장이 말하기를, {주}의 집에서는 그녀를 죽이지 말라, 하였더라.
흠정역
And Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds who were appointed over the army and said to them, "Bring her out between the ranks, and whoever follows her put to death with the sword." For the priest said, "Let her not be put to death in the house of the LORD."
NASB
16
이에 그의 길을 열어 주매 그가 왕궁의 말이 다니는 길로 가다가 거기서 죽임을 당하였더라
개역개정
그들은 그 여자를 끌어내어, 군마가 드나드는길을 통해 왕궁으로 들어가, 거기에서 그 여자를 처형하였다.
새번역
그들이 그녀에게 손을 대매 그녀가 말들이 왕의 집으로 이르는 길로 가다가 거기서 죽임을 당하였더라.
흠정역
So they seized her, and when she arrived at the horses' entrance of the king's house, she was put to death there.
NASB
17
여호야다가 왕과 백성에게 여호와와 언약을 맺어 여호와의 백성이 되게 하고 왕과 백성 사이에도 언약을 세우게 하매
개역개정
여호야다는, 이스라엘 백성이 주님의 백성이 되는언약을, 주님과 왕과 백성 사이에 맺게 하고, 동시에 왕과 백성 사이에도언약을 맺게 하였다.
새번역
여호야다가 {주}와 왕과 백성 사이에 언약을 맺어 그들이 {주}의 백성이 되게 하고 또 왕과 백성 사이에도 언약을 맺게 하매
흠정역
Then Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they would be the LORD'S people, also between the king and the people.
NASB
18
온 백성이 바알의 신당으로 가서 그 신당을 허물고 그 제단들과 우상들을 철저히 깨뜨리고 그 제단 앞에서 바알의 제사장 맛단을 죽이니라 제사장이 관리들을 세워 여호와의 성전을 수직하게 하고
개역개정
그렇게 하고 난 다음에, 그 땅의 온 백성이바알의 신전으로 몰려가서, 그 신전을 허물고,제단을 뒤엎고, 신상들을 완전히 부수어 버렸다. 또 그들은제단앞에서바알의 제사장 맛단을 죽였다. 그리고여호야다제사장은 주님의 성전에 경비병들을 세웠다.
새번역
그 땅의 온 백성이 바알의 집으로 가서 그 집을 허물고 그의 제단들과 형상들을 철저히 산산조각 내며 바알의 제단들 앞에서 바알의 제사장 맛단을 죽이니라. 제사장이 {주}의 집을 지킬 관리들을 임명하고
흠정역
All the people of the land went to the house of Baal, and tore it down; his altars and his images they broke in pieces thoroughly, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.
NASB
19
또 백부장들과 가리 사람과 호위병과 온 백성을 거느리고 왕을 인도하여 여호와의 성전에서 내려와 호위병의 문 길을 통하여 왕궁에 이르매 그가 왕의 왕좌에 앉으니
개역개정
그리고 그는 백부장들과가리 사람들과 호위병들과 그 땅의 모든 백성을 거느리고, 왕을 인도하여 주님의 성전에서 데리고 나와서, 호위병들이 지키는 문을 지나, 왕궁으로 행진하여 들어갔다. 왕이 왕좌에 오르자,
새번역
또 수백 명의 치리자들과 대장들과 호위대와 그 땅의 온 백성을 거느리고 왕을 {주}의 집에서 모시고 내려와 호위대의 문 길을 통해 왕의 집에 이르매 왕이 왕들의 왕좌에 앉으니라.
흠정역
He took the captains of hundreds and the Carites and the guards and all the people of the land; and they brought the king down from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guards to the king's house. And he sat on the throne of the kings.
NASB
20
온 백성이 즐거워하고 온 성이 평온하더라 아달랴를 무리가 왕궁에서 칼로 죽였더라
개역개정
그 땅의 모든 백성이 기뻐하였다.아달랴가 왕궁에서 칼에 맞아 살해된 뒤로, 도성은 평온을 되찾았다.
새번역
이에 그 땅의 온 백성이 기뻐하고 그 도시가 평온해졌더라. 그들이 아달랴를 왕의 집 옆에서 칼로 죽였더라.
흠정역
So all the people of the land rejoiced and the city was quiet. For they had put Athaliah to death with the sword at the king's house.
NASB
21
요아스가 왕이 될 때에 나이가 칠 세였더라
개역개정
요아스가 왕위에 올랐을 때에 그는 일곱 살이었다.
새번역
여호아스가 통치하기 시작할 때에 나이가 칠 세였더라.
흠정역
Jehoash was seven years old when he became king.
NASB