역대하

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

역대하 6장

1
그 때에 솔로몬이 이르되 여호와께서 캄캄한 데 계시겠다 말씀하셨사오나
개역개정
그때에 솔로몬이 이르되, {주}께서 짙은 어둠 속에 거하시겠다고 친히 말씀하셨사오나
흠정역
Then Solomon said, "The LORD has said that He would dwell in the thick cloud.
NASB
2
내가 주를 위하여 거하실 성전을 건축하였사오니 주께서 영원히 계실 처소로소이다 하고
개역개정
내가 주를 위해 거처를 건축하였사오니 곧 주께서 영원히 거하실 처소로소이다, 하고
흠정역
"I have built You a lofty house, And a place for Your dwelling forever."
NASB
3
얼굴을 돌려 이스라엘 온 회중을 위하여 축복하니 그 때에 이스라엘의 온 회중이 서 있더라
개역개정
왕이 얼굴을 돌이켜 이스라엘 온 회중을 축복하매 이때에 이스라엘 온 회중은 서 있더라.
흠정역
Then the king faced about and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing.
NASB
4
왕이 이르되 이스라엘 하나님 여호와를 송축할지로다 여호와께서 그의 입으로 내 아버지 다윗에게 말씀하신 것을 이제 그의 손으로 이루셨도다 이르시기를
개역개정
그가 이르되, {주} 이스라엘의 [하나님]을 찬송할지로다. 그분께서 자신의 입으로 내 아버지 다윗에게 말씀하신 것을 친히 자신의 손으로 이루셨도다. 이르시기를,
흠정역
He said, "Blessed be the LORD, the God of Israel, who spoke with His mouth to my father David and has fulfilled it with His hands, saying,
NASB
5
내가 내 백성을 애굽 땅에서 인도하여 낸 날부터 내 이름을 둘 만한 집을 건축하기 위하여 이스라엘 모든 지파 가운데서 아무 성읍도 택하지 아니하였으며 내 백성 이스라엘의 주권자가 될 사람을 아무도 택하지 아니하였더니
개역개정
내가 내 백성을 이집트에서 데리고 나온 날부터 내 이름을 두기 위하여 집을 건축하려고 이스라엘의 모든 지파 중에서 아무 도시도 택하지 아니하였으며 또 내 백성 이스라엘을 다스릴 치리자로 삼기 위하여 아무 사람도 택하지 아니하였고
흠정역
'Since the day that I brought My people from the land of Egypt, I did not choose a city out of all the tribes of Israel in which to build a house that My name might be there, nor did I choose any man for a leader over My people Israel;
NASB
6
예루살렘을 택하여 내 이름을 거기 두고 또 다윗을 택하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 하였노라 하신지라
개역개정
오직 예루살렘을 택하여 내 이름을 거기에 두고 또 다윗을 택하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 하였노라, 하였으므로
흠정역
but I have chosen Jerusalem that My name might be there, and I have chosen David to be over My people Israel.'
NASB
7
내 아버지 다윗이 이스라엘의 하나님 여호와의 이름을 위하여 성전을 건축할 마음이 있었더니
개역개정
이제 내 아버지 다윗이 {주} 이스라엘의 [하나님]의 이름을 위해 집을 건축할 것을 마음에 품었으나
흠정역
"Now it was in the heart of my father David to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.
NASB
8
여호와께서 내 아버지 다윗에게 이르시되 네가 내 이름을 위하여 성전을 건축할 마음이 있으니 이 마음이 네게 있는 것이 좋도다
개역개정
{주}께서 내 아버지 다윗에게 이르시되, 네가 내 이름을 위해 집을 건축할 것을 마음에 품었으니 네가 그 일을 마음에 품음으로써 잘하였도다.
흠정역
"But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a house for My name, you did well that it was in your heart.
NASB
9
그러나 너는 그 성전을 건축하지 못할 것이요 네 허리에서 나올 네 아들 그가 내 이름을 위하여 성전을 건축하리라 하시더니
개역개정
그럼에도 불구하고 너는 그 집을 건축하지 못할 것이요, 오직 네 허리에서 나올 네 아들 그가 내 이름을 위해 집을 건축하리라, 하셨느니라.
흠정역
'Nevertheless you shall not build the house, but your son who will be born to you, he shall build the house for My name.'
NASB
10
이제 여호와께서 말씀하신 대로 이루셨도다 내가 여호와께서 말씀하신 대로 내 아버지 다윗을 대신하여 일어나 이스라엘 왕위에 앉고 이스라엘의 하나님 여호와의 이름을 위하여 성전을 건축하고
개역개정
그러므로 {주}께서 친히 하신 자신의 말씀을 이행하셨고 내가 {주}께서 약속하신 대로 내 아버지 다윗을 대신하여 일어나 이스라엘 왕좌에 앉고 또 {주} 이스라엘의 [하나님]의 이름을 위해 집을 건축하였으며
흠정역
"Now the LORD has fulfilled His word which He spoke; for I have risen in the place of my father David and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD, the God of Israel.
NASB
11
내가 또 그 곳에 여호와께서 이스라엘 자손과 더불어 세우신 언약을 넣은 궤를 두었노라 하니라
개역개정
또 내가 그 안에 그분께서 이스라엘 자손과 맺으신 {주}의 언약을 넣은 궤를 두었노라, 하니라.
흠정역
"There I have set the ark in which is the covenant of the LORD, which He made with the sons of Israel."
NASB
12
솔로몬이 여호와의 제단 앞에서 이스라엘의 모든 회중과 마주 서서 그의 손을 펴니라
개역개정
그가 이스라엘의 온 회중 앞에서 {주}의 제단 앞에 서서 자기의 두 손을 내미니라.
흠정역
Then he stood before the altar of the LORD in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands.
NASB
13
솔로몬이 일찍이 놋으로 대를 만들었으니 길이가 다섯 규빗이요 너비가 다섯 규빗이요 높이가 세 규빗이라 뜰 가운데에 두었더니 그가 그 위에 서서 이스라엘의 모든 회중 앞에서 무릎을 꿇고 하늘을 향하여 손을 펴고
개역개정
솔로몬이 전에 길이가 오 큐빗, 너비가 오 큐빗, 높이가 삼 큐빗인 놋 연단을 만들고 뜰의 한가운데 그것을 두었으므로 그가 그 위에 서서 이스라엘 온 회중 앞에서 무릎을 꿇고 하늘을 향해 자기의 두 손을 내밀고
흠정역
Now Solomon had made a bronze platform, five cubits long, five cubits wide and three cubits high, and had set it in the midst of the court; and he stood on it, knelt on his knees in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands toward heaven.
NASB
14
이르되 이스라엘의 하나님 여호와여 천지에 주와 같은 신이 없나이다 주께서는 온 마음으로 주의 앞에서 행하는 주의 종들에게 언약을 지키시고 은혜를 베푸시나이다
개역개정
이르되, 오 {주} 이스라엘의 [하나님]이여, 하늘에나 땅에 주와 같은 [하나님]이 없나이다. 주께서는 마음을 다해 주 앞에서 걷는 주의 종들에게 언약을 지키시고 긍휼을 베푸시나이다.
흠정역
He said, "O LORD, the God of Israel, there is no god like You in heaven or on earth, keeping covenant and showing lovingkindness to Your servants who walk before You with all their heart;
NASB
15
주께서 주의 종 내 아버지 다윗에게 허락하신 말씀을 지키시되 주의 입으로 말씀하신 것을 손으로 이루심이 오늘과 같으니이다
개역개정
주께서 주의 종 내 아버지 다윗에게 약속하신 것을 그에게 지키시고 또 주의 입으로 말씀하시고 주의 손으로 그것을 이루신 것이 이 날과 같으니이다.
흠정역
who has kept with Your servant David, my father, that which You have promised him; indeed You have spoken with Your mouth and have fulfilled it with Your hand, as it is this day.
NASB
16
이스라엘의 하나님 여호와여 주께서 주의 종 내 아버지 다윗에게 말씀하시기를 네 자손이 그들의 행위를 삼가서 네가 내 앞에서 행한 것 같이 내 율법대로 행하기만 하면 네게로부터 나서 이스라엘 왕위에 앉을 사람이 내 앞에서 끊어지지 아니하리라 하셨사오니 이제 다윗을 위하여 그 허락하신 말씀을 지키시옵소서
개역개정
그러므로, 오 {주} 이스라엘의 [하나님]이여, 주께서 주의 종 내 아버지 다윗에게 약속하여 이르시되, 네 자손들이 자기들의 길에 주의를 기울이고 네가 내 앞에서 걸은 것 같이 내 율법 안에서 걸으면 너를 이어 이스라엘 왕좌에 앉을 사람이 내 눈앞에서 네게 끊어지지 아니하리라, 하셨사오니 이제 그 약속을 지키시옵소서.
흠정역
"Now therefore, O LORD, the God of Israel, keep with Your servant David, my father, that which You have promised him, saying, 'You shall not lack a man to sit on the throne of Israel, if only your sons take heed to their way, to walk in My law as you have walked before Me.'
NASB
17
그런즉 이스라엘 하나님 여호와여 원하건대 주는 주의 종 다윗에게 하신 말씀이 확실하게 하옵소서
개역개정
그런즉, 오 {주} 이스라엘의 [하나님]이여, 이제 주께서 주의 종 다윗에게 하신 주의 말씀을 확증하옵소서.
흠정역
"Now therefore, O LORD, the God of Israel, let Your word be confirmed which You have spoken to Your servant David.
NASB
18
하나님이 참으로 사람과 함께 땅에 계시리이까 보소서 하늘과 하늘들의 하늘이라도 주를 용납하지 못하겠거든 하물며 내가 건축한 이 성전이오리이까
개역개정
그러나 [하나님]께서 참으로 사람들과 함께 땅에 거하시리이까? 보소서, 하늘과 하늘들의 하늘이라도 주를 품지 못하겠거늘 하물며 내가 건축한 이 집이오리이까!
흠정역
"But will God indeed dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You; how much less this house which I have built.
NASB
19
그러나 나의 하나님 여호와여 주의 종의 기도와 간구를 돌아보시며 주의 종이 주 앞에서 부르짖는 것과 비는 기도를 들으시옵소서
개역개정
그러므로, 오 {주} 내 [하나님]이여, 주의 종의 기도와 간구에 관심을 기울이시고 또 주의 종이 주 앞에서 기도하는 기도와 부르짖음에 귀를 기울이시옵소서.
흠정역
"Yet have regard to the prayer of Your servant and to his supplication, O LORD my God, to listen to the cry and to the prayer which Your servant prays before You;
NASB
20
주께서 전에 말씀하시기를 내 이름을 거기에 두리라 하신 곳 이 성전을 향하여 주의 눈이 주야로 보시오며 종이 이 곳을 향하여 비는 기도를 들으시옵소서
개역개정
주께서 전에 말씀하사 친히 주의 이름을 두리라고 하신 곳 즉 이 집을 향해 밤낮으로 주의 눈을 여시고 주의 종이 이곳을 향해 기도하는 기도에 귀를 기울이시옵소서.
흠정역
that Your eye may be open toward this house day and night, toward the place of which You have said that You would put Your name there, to listen to the prayer which Your servant shall pray toward this place.
NASB
21
주의 종과 주의 백성 이스라엘이 이 곳을 향하여 기도할 때에 주는 그 간구함을 들으시되 주께서 계신 곳 하늘에서 들으시고 들으시사 사하여 주옵소서
개역개정
그런즉 주의 종과 주의 백성 이스라엘이 이곳을 향해 간구할 때에 주께서는 그들의 간구에 귀를 기울이시며 주의 거처에서부터 곧 하늘에서부터 들으시고 들으실 때에 용서하여 주옵소서.
흠정역
"Listen to the supplications of Your servant and of Your people Israel when they pray toward this place; hear from Your dwelling place, from heaven; hear and forgive.
NASB
22
만일 어떤 사람이 그의 이웃에게 범죄하므로 맹세시킴을 받고 그가 와서 이 성전에 있는 주의 제단 앞에서 맹세하거든
개역개정
만일 어떤 사람이 자기 이웃에게 죄를 지었으므로 그가 맹세하게 하는 서약을 맺고 그 서약이 이 집에 있는 주의 제단 앞에 이르거든
흠정역
"If a man sins against his neighbor and is made to take an oath, and he comes and takes an oath before Your altar in this house,
NASB
23
주는 하늘에서 들으시고 행하시되 주의 종들을 심판하사 악한 자의 죄를 정하여 그의 행위대로 그의 머리에 돌리시고 공의로운 자를 의롭다 하사 그 의로운 대로 갚으시옵소서
개역개정
그때에 주께서는 하늘에서부터 들으시고 행하시며 사악한 자를 보복하사 그의 길을 그의 머리에 갚으시고 또 의로운 자를 의롭다 하사 그의 의대로 그에게 갚으심으로써 주의 종들을 심판하시옵소서.
흠정역
then hear from heaven and act and judge Your servants, punishing the wicked by bringing his way on his own head and justifying the righteous by giving him according to his righteousness.
NASB
24
만일 주의 백성 이스라엘이 주께 범죄하여 적국 앞에 패하게 되므로 주의 이름을 인정하고 주께로 돌아와서 이 성전에서 주께 빌며 간구하거든
개역개정
만일 주의 백성 이스라엘이 주께 죄를 지어 원수 앞에서 패한 뒤 되돌아와 주의 이름을 시인하고 이 집에서 주 앞에 기도하며 간구를 드리거든
흠정역
"If Your people Israel are defeated before an enemy because they have sinned against You, and they return to You and confess Your name, and pray and make supplication before You in this house,
NASB
25
주는 하늘에서 들으시고 주의 백성 이스라엘의 죄를 사하시고 그들과 그들의 조상들에게 주신 땅으로 돌아오게 하옵소서
개역개정
그때에 주께서는 하늘들에서부터 들으시고 주의 백성 이스라엘의 죄를 용서하시며 주께서 그들과 그들의 조상들에게 주신 땅으로 그들을 다시 데려오시옵소서.
흠정역
then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You have given to them and to their fathers.
NASB
26
만일 그들이 주께 범죄함으로 말미암아 하늘이 닫히고 비가 내리지 않는 주의 벌을 받을 때에 이 곳을 향하여 빌며 주의 이름을 인정하고 그들의 죄에서 떠나거든
개역개정
그들이 주께 죄를 지어 하늘이 닫히고 비가 없어 주께서 그들을 괴롭게 하실 때에 그들이 이곳을 향하여 기도하며 주의 이름을 시인하고 자기들의 죄에서 돌이키거든
흠정역
"When the heavens are shut up and there is no rain because they have sinned against You, and they pray toward this place and confess Your name, and turn from their sin when You afflict them;
NASB
27
주께서는 하늘에서 들으사 주의 종들과 주의 백성 이스라엘의 죄를 사하시고 그 마땅히 행할 선한 길을 가르쳐 주시오며 주의 백성에게 기업으로 주신 주의 땅에 비를 내리시옵소서
개역개정
그때에 주께서는 하늘에서부터 들으시고 주의 종들과 주의 백성 이스라엘이 마땅히 걸어야 할 선한 길을 그들에게 가르쳐 주신 뒤에 그들을 용서하시며 또 주의 백성에게 상속 재산으로 주신 주의 땅에 비를 내리시옵소서.
흠정역
then hear in heaven and forgive the sin of Your servants and Your people Israel, indeed, teach them the good way in which they should walk. And send rain on Your land which You have given to Your people for an inheritance.
NASB
28
만일 이 땅에 기근이나 전염병이 있거나 곡식이 시들거나 깜부기가 나거나 메뚜기나 황충이 나거나 적국이 와서 성읍들을 에워싸거나 무슨 재앙이나 무슨 질병이 있거나를 막론하고
개역개정
만일 그 땅에 기근이 있거나 역병이 있거나 마름병이나 곰팡이나 메뚜기나 혹은 쐐기벌레가 나거나 그들의 원수들이 그들의 땅의 도시들에서 그들을 에워싸거나 무슨 아픔이나 무슨 질병이 있든지
흠정역
"If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight or mildew, if there is locust or grasshopper, if their enemies besiege them in the land of their cities, whatever plague or whatever sickness there is,
NASB
29
한 사람이나 혹 주의 온 백성 이스라엘이 다 각각 자기의 마음에 재앙과 고통을 깨닫고 이 성전을 향하여 손을 펴고 무슨 기도나 무슨 간구를 하거든
개역개정
그때에 어떤 사람이나 혹은 주의 온 백성 이스라엘이 각각 자기의 아픔과 근심을 알고 이 집에서 자기의 두 손을 내밀고 무슨 기도나 무슨 간구를 드리거든
흠정역
whatever prayer or supplication is made by any man or by all Your people Israel, each knowing his own affliction and his own pain, and spreading his hands toward this house,
NASB
30
주는 계신 곳 하늘에서 들으시며 사유하시되 각 사람의 마음을 아시오니 그의 모든 행위대로 갚으시옵소서 주만 홀로 사람의 마음을 아심이니이다
개역개정
그때에 주께서는 하늘 곧 주의 거처에서부터 들으시고 용서하시며 또 주께서 각 사람의 마음을 아시오니 각 사람에게 그의 모든 길대로 갚으시옵소서. (주만 홀로 사람들의 자녀들의 마음을 아시나이다.)
흠정역
then hear from heaven Your dwelling place, and forgive, and render to each according to all his ways, whose heart You know for You alone know the hearts of the sons of men,
NASB
31
그리하시면 그들이 주께서 우리 조상들에게 주신 땅에서 사는 동안에 항상 주를 경외하며 주의 길로 걸어가리이다
개역개정
그리하시면 그들이 주께서 우리 조상들에게 주신 땅에 사는 동안에 주를 두려워하고 주의 길들로 걸으리이다.
흠정역
that they may fear You, to walk in Your ways as long as they live in the land which You have given to our fathers.
NASB
32
주의 백성 이스라엘에 속하지 않은 이방인에게 대하여도 그들이 주의 큰 이름과 능한 손과 펴신 팔을 위하여 먼 지방에서 와서 이 성전을 향하여 기도하거든
개역개정
또 주의 백성 이스라엘에게 속하지 아니한 자 곧 주의 크신 이름과 주의 강한 손과 뻗은 팔로 인하여 먼 지방에서 온 타국인에 관하여는 만일 그들이 와서 이 집에서 기도하거든
흠정역
"Also concerning the foreigner who is not from Your people Israel, when he comes from a far country for Your great name's sake and Your mighty hand and Your outstretched arm, when they come and pray toward this house,
NASB
33
주는 계신 곳 하늘에서 들으시고 모든 이방인이 주께 부르짖는 대로 이루사 땅의 만민이 주의 이름을 알고 주의 백성 이스라엘처럼 경외하게 하시오며 또 내가 건축한 이 성전을 주의 이름으로 일컫는 줄을 알게 하옵소서
개역개정
그때에 주께서는 하늘들에서부터 곧 주의 거처에서부터 들으시고 그 타국인이 주께 부르짖어 구하는 대로 다 행하사 땅의 모든 백성들이 주의 백성 이스라엘처럼 주의 이름을 알고 주를 두려워하게 하시오며 또 내가 건축한 이 집이 주의 이름으로 불리는 줄을 알게 하옵소서.
흠정역
then hear from heaven, from Your dwelling place, and do according to all for which the foreigner calls to You, in order that all the peoples of the earth may know Your name, and fear You as do Your people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by Your name.
NASB
34
주의 백성이 그 적국과 더불어 싸우고자 하여 주께서 보내신 길로 나갈 때에 그들이 주께서 택하신 이 성과 내가 주의 이름을 위하여 건축한 성전 있는 쪽을 향하여 주께 기도하거든
개역개정
만일 주의 백성이 자기들의 원수들과 싸우려고 주께서 보내실 길로 나갈 때에 그들이 주께서 택하신 이 도시와 내가 주의 이름을 위해 건축한 집을 향하여 주께 기도하거든
흠정역
"When Your people go out to battle against their enemies, by whatever way You shall send them, and they pray to You toward this city which You have chosen and the house which I have built for Your name,
NASB
35
주는 하늘에서 그들의 기도와 간구를 들으시고 그들의 일을 돌보시옵소서
개역개정
그때에 주께서는 하늘들에서부터 그들의 기도와 간구를 들으시고 그들의 사정을 돌아보옵소서.
흠정역
then hear from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
NASB
36
주께 범죄하지 아니하는 사람이 없사오니 그들이 주께 범죄하므로 주께서 그들에게 진노하사 그들을 적국에게 넘기시매 적국이 그들을 사로잡아 땅의 원근을 막론하고 끌고 간 후에
개역개정
(죄를 짓지 않는 사람이 없사오니) 만일 그들이 주께 죄를 지으므로 주께서 그들에게 분노하사 그들을 그들의 원수들 앞에서 넘겨주시매 그들이 그들을 포로로 사로잡아 멀든지 가깝든지 한 땅으로 끌고 갔을 경우
흠정역
"When they sin against You (for there is no man who does not sin) and You are angry with them and deliver them to an enemy, so that they take them away captive to a land far off or near,
NASB
37
그들이 사로잡혀 간 땅에서 스스로 깨닫고 그들을 사로잡은 자들의 땅에서 돌이켜 주께 간구하기를 우리가 범죄하여 패역을 행하며 악을 행하였나이다 하며
개역개정
그럼에도 그들이 자기들이 포로로 사로잡혀 간 땅에서 스스로 깨닫고 자기들이 포로로 사로잡혀 간 땅에서 돌이키며 주께 기도하여 말하기를, 우리가 죄를 짓고 그릇되게 행하였으며 악하게 행하였나이다, 하고
흠정역
if they take thought in the land where they are taken captive, and repent and make supplication to You in the land of their captivity, saying, 'We have sinned, we have committed iniquity and have acted wickedly';
NASB
38
자기들을 사로잡아 간 적국의 땅에서 온 마음과 온 뜻으로 주께 돌아와서 주께서 그들의 조상들에게 주신 땅과 주께서 택하신 성과 내가 주의 이름을 위하여 건축한 성전 있는 쪽을 향하여 기도하거든
개역개정
자기들이 포로로 사로잡혀 간 땅 곧 그들이 그들을 포로로 끌고 간 땅에서 마음을 다하고 혼을 다해 주께로 돌아와 주께서 자기 조상들에게 주신 자기들의 땅을 향하여 즉 주께서 택하신 도시와 내가 주의 이름을 위해 건축한 집을 향하여 기도하거든
흠정역
if they return to You with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, where they have been taken captive, and pray toward their land which You have given to their fathers and the city which You have chosen, and toward the house which I have built for Your name,
NASB
39
주는 계신 곳 하늘에서 그들의 기도와 간구를 들으시고 그들의 일을 돌보시오며 주께 범죄한 주의 백성을 용서하옵소서
개역개정
그때에 주께서는 하늘들에서부터 곧 주의 거처에서부터 그들의 기도와 간구를 들으시고 그들의 사정을 돌아보사 주께 죄를 지은 주의 백성을 용서하시옵소서.
흠정역
then hear from heaven, from Your dwelling place, their prayer and supplications, and maintain their cause and forgive Your people who have sinned against You.
NASB
40
나의 하나님이여 이제 이 곳에서 하는 기도에 눈을 드시고 귀를 기울이소서
개역개정
나의 [하나님]이여, 간청하건대 이제 주의 눈을 여시고 이곳에서 드리는 기도에 주의 귀를 기울이소서.
흠정역
"Now, O my God, I pray, let Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer offered in this place.
NASB
41
여호와 하나님이여 일어나 들어가사 주의 능력의 궤와 함께 주의 평안한 처소에 계시옵소서 여호와 하나님이여 원하옵건대 주의 제사장들에게 구원을 입게 하시고 또 주의 성도들에게 은혜를 기뻐하게 하옵소서
개역개정
그러므로, 오 {주} [하나님]이여, 이제 주께서는 일어나 주의 능력의 궤와 함께 주의 안식의 처소로 들어가시옵소서. 오 {주} [하나님]이여, 주의 제사장들이 구원으로 옷 입게 하시고 주의 성도들이 주의 선하심을 기뻐하게 하옵소서.
흠정역
"Now therefore arise, O LORD God, to Your resting place, You and the ark of Your might; let Your priests, O LORD God, be clothed with salvation and let Your godly ones rejoice in what is good.
NASB
42
여호와 하나님이여 주의 기름 부음 받은 자에게서 얼굴을 돌리지 마시옵고 주의 종 다윗에게 베푸신 은총을 기억하옵소서 하였더라
개역개정
오 {주} [하나님]이여, 주의 기름 부음 받은 자의 얼굴을 돌리지 마시옵고 주의 종 다윗에게 베푸신 긍휼을 기억하옵소서, 하였더라.
흠정역
"O LORD God, do not turn away the face of Your anointed; remember Your lovingkindness to Your servant David."
NASB