역대하 28장
1
아하스가 왕위에 오를 때에 나이가 이십 세라 예루살렘에서 십육 년 동안 다스렸으나 그의 조상 다윗과 같지 아니하여 여호와 보시기에 정직하게 행하지 아니하고
개역개정
아하스가 왕이 되었을 때에, 그는 스무 살이었다. 그는예루살렘에서 열여섯 해 동안 다스렸다. 그러나 그는 주님께서 보시기에 올바른 일을 하지 않았다. 그는 그의 조상다윗이 한 대로 하지 않았다.
새번역
아하스가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십 세더라. 그가 예루살렘에서 십육 년 동안 통치하였으나 자기 조상 다윗과 같지 아니하여 {주}의 눈앞에서 올바른 것을 행하지 아니하였으니
흠정역
Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem; and he did not do right in the sight of the LORD as David his father had done.
NASB
2
이스라엘 왕들의 길로 행하여 바알들의 우상을 부어 만들고
개역개정
오히려 그는 이스라엘의 왕들이 걸어간길을 걸어갔고, 심지어 바알 신상들을 부어 만들기까지 하였다.
새번역
그가 이스라엘 왕들의 길들로 걸었으며 또 바알들을 위해 부어 만든 형상들을 만들었더라.
흠정역
But he walked in the ways of the kings of Israel; he also made molten images for the Baals.
NASB
3
또 힌놈의 아들 골짜기에서 분향하고 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이방 사람들의 가증한 일을 본받아 그의 자녀들을 불사르고
개역개정
'힌놈의 아들 골짜기'에서 분향을 하고, 자기 아들을 불에 태워 제물로 바쳤다. 이것은 주님께서 이스라엘 자손이 보는 앞에서 쫓아내신 이방 민족들의 역겨운 풍속을 본받는 행위였다.
새번역
또 그가 힌놈의 아들의 골짜기에서 분향하며 {주}께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이교도들의 가증한 일을 본받아 자기 아이들을 불 속에서 태우고
흠정역
Moreover, he burned incense in the valley of Ben-hinnom and burned his sons in fire, according to the abominations of the nations whom the LORD had driven out before the sons of Israel.
NASB
4
또 산당과 작은 산 위와 모든 푸른 나무 아래에서 제사를 드리며 분향하니라
개역개정
그는 직접 산당과 언덕과 모든 푸른 나무 아래에서 제물을 잡아, 이방 신에게 제사를 지내고 분향하였다.
새번역
또 여러 산당과 작은 산 위와 모든 푸른 나무 밑에서 희생물을 드리며 분향하였더라.
흠정역
He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills and under every green tree.
NASB
5
그러므로 그의 하나님 여호와께서 그를 아람 왕의 손에 넘기시매 그들이 쳐서 심히 많은 무리를 사로잡아 다메섹으로 갔으며 또 이스라엘 왕의 손에 넘기시매 그가 쳐서 크게 살륙하였으니
개역개정
그리하여 주 그의 하나님께서 그를 시리아 왕의손에 넘기시니, 시리아 왕이 그를 치고, 그의 군대를 많이 사로잡아 다마스쿠스로 이끌고 갔다. 또 주님께서 그를 이스라엘 왕의손에 넘기시니, 이스라엘 왕이 그를 크게 쳐서, 수많은 사람들을 죽였다.
새번역
그러므로 {주} 그의 [하나님]께서 그를 시리아 왕의 손에 넘겨주시매 그들이 그를 쳐서 그들 중에서 많은 무리를 포로로 사로잡아 다마스커스로 끌고 갔으며 또 그분께서 그를 이스라엘 왕의 손에 넘겨주시매 그가 크게 살육하며 그를 쳤더라.
흠정역
Wherefore, the LORD his God delivered him into the hand of the king of Aram; and they defeated him and carried away from him a great number of captives and brought them to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who inflicted him with heavy casualties.
NASB
6
이는 그의 조상들의 하나님 여호와를 버렸음이라 르말랴의 아들 베가가 유다에서 하루 동안에 용사 십이만 명을 죽였으며
개역개정
이스라엘의 르말리야의 아들베가왕이 유다에서 하루 동안에 용사들을 십이만 명이나 죽였다. 유다 사람들이 조상의 주 하나님을 버렸기 때문이다.
새번역
그들이 {주} 자기 조상들의 [하나님]을 버렸으므로 르말랴의 아들 베가가 유다에서 하루에 십이만 명을 죽였는데 이들은 다 용맹한 자들이더라.
흠정역
For Pekah the son of Remaliah slew in Judah 120,000 in one day, all valiant men, because they had forsaken the LORD God of their fathers.
NASB
7
에브라임의 용사 시그리는 왕의 아들 마아세야와 궁내대신 아스리감과 총리대신 엘가나를 죽였더라
개역개정
에브라임의 용사시그리가 마아세야 왕자와아스리감궁내대신과엘가나총리대신을 죽였다.
새번역
또 에브라임의 용사 시그리는 왕의 아들 마아세야와 집을 다스리는 자 아스리감과 왕 다음가는 자인 엘가나를 죽였더라.
흠정역
And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son and Azrikam the ruler of the house and Elkanah the second to the king.
NASB
8
이스라엘 자손이 그들의 형제 중에서 그들의 아내와 자녀를 합하여 이십만 명을 사로잡고 그들의 재물을 많이 노략하여 사마리아로 가져가니
개역개정
이스라엘 군대는 그들의 동족인 유다 사람들을, 아내들과 아이들까지 합쳐 무려 이십만 명이나 사로잡고, 물건도 많이 약탈하여 사마리아로 가져 갔다.
새번역
이스라엘 자손이 자기 형제들 중에서 이십만 명을 여인들과 아들딸들과 함께 포로로 사로잡아 가고 또 그들에게서 재물을 많이 노략하여 사마리아로 그 노략물을 가져가니라.
흠정역
The sons of Israel carried away captive of their brethren 200,000 women, sons and daughters; and they took also a great deal of spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
NASB
9
그 곳에 여호와의 선지자가 있는데 이름은 오뎃이라 그가 사마리아로 돌아오는 군대를 영접하고 그들에게 이르되 너희 조상의 하나님 여호와께서 유다에게 진노하셨으므로 너희 손에 넘기셨거늘 너희의 노기가 충천하여 살륙하고
개역개정
사마리아에오뎃이라고 하는 주님의 예언자가 있었는데, 그가, 사마리아로 개선하는군대를 마중하러 나가서, 그들을 보고 말하였다. "주 당신들의 조상의 하나님께서 유다 백성에게 진노하셔서, 그들을 당신들의손에 붙이신 것은 사실이오. 하지만 당신들이 살기가 등등하여 그들을 살육하고,
새번역
그러나 거기에 {주}의 대언자가 있었는데 그의 이름은 오뎃이더라. 그가 사마리아로 오는 군대 앞으로 나아가 그들에게 이르되, 보라, {주} 너희 조상들의 [하나님]께서 유다에게 진노하셨으므로 너희 손에 그들을 넘겨주셨거늘 너희가 하늘에까지 닿은 격노로 그들을 죽이고
흠정역
But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded; and he went out to meet the army which came to Samaria and said to them, "Behold, because the LORD, the God of your fathers, was angry with Judah, He has delivered them into your hand, and you have slain them in a rage which has even reached heaven.
NASB
10
이제 너희가 또 유다와 예루살렘 백성들을 압제하여 노예로 삼고자 생각하는도다 그러나 너희는 너희의 하나님 여호와께 범죄함이 없느냐
개역개정
그것으로 성이 차지 않아서, 유다와예루살렘의 남녀들까지 노예로 삼을 작정을 하고 있소. 당신들도 주 하나님을 거역하는죄를 지었다는 것을 알아야 하오.
새번역
이제 또 너희가 유다와 예루살렘 자손을 밑에 두어 너희를 위해 남자 노예와 여자 노예로 삼으려 하는도다. 그러나 너희에게는 곧 너희에게는 {주} 너희 [하나님]께 지은 죄들이 없느냐?
흠정역
"Now you are proposing to subjugate for yourselves the people of Judah and Jerusalem for male and female slaves. Surely, do you not have transgressions of your own against the LORD your God?
NASB
11
그런즉 너희는 내 말을 듣고 너희의 형제들 중에서 사로잡아 온 포로를 놓아 돌아가게 하라 여호와의 진노가 너희에게 임박하였느니라 한지라
개역개정
당신들은 이제 내가 하는 말을 들으시오. 당신들이 잡아 온 이 포로들은 바로 당신들의형제자매이니, 곧 풀어 주어 돌아가게 하시오. 그렇게 하지 않으면, 주님께서 진노하셔서 당장 당신들을 벌하실 것이오."
새번역
그런즉 이제 내 말을 듣고 너희가 너희 형제들 중에서 포로로 사로잡아 온 포로들을 다시 넘겨주라. {주}의 맹렬한 진노가 너희 위에 있느니라, 하니라.
흠정역
"Now therefore, listen to me and return the captives whom you captured from your brothers, for the burning anger of the LORD is against you."
NASB
12
에브라임 자손의 우두머리 몇 사람 곧 요하난의 아들 아사랴와 무실레못의 아들 베레갸와 살룸의 아들 여히스기야와 하들래의 아들 아마사가 일어나서 전장에서 돌아오는 자들을 막으며
개역개정
에브라임자손의 지도자 네 사람, 곧요하난의 아들아사랴와므실레못의 아들베레갸와살룸의 아들여히스기야와하들래의 아들아마사가 역시 싸우고 개선하는 군대를 막아서서
새번역
그때에 에브라임 자손의 우두머리 중에서 몇 사람 곧 요하난의 아들 아사랴와 무실레못의 아들 베레기야와 살룸의 아들 여히스기야와 하들래의 아들 아마사가 일어서서 전쟁에서 돌아오는 자들을 막으며
흠정역
Then some of the heads of the sons of Ephraim--Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai--arose against those who were coming from the battle,
NASB
13
그들에게 이르되 너희는 이 포로를 이리로 끌어들이지 못하리라 너희가 행하는 일이 우리를 여호와께 허물이 있게 함이니 우리의 죄와 허물을 더하게 함이로다 우리의 허물이 이미 커서 진노하심이 이스라엘에게 임박하였느니라 하매
개역개정
그들에게 말하였다. "이 포로들을 이리로 끌어들이지 마시오. 이런 일을 저질렀기 때문에, 우리가 모두 주님 앞에서죄인이 되었소. 당신들은 우리의죄와 허물을 더욱 많게 하였소. 우리의 허물이 이렇게 많아져서, 우리 이스라엘이 주님의 진노를 피할 수 없게 되었소."
새번역
그들에게 이르되, 너희가 그 포로들을 여기로 들여오지 못하리라. 우리가 전에 {주}께 죄를 지었거니와 너희가 이제 우리의 죄들과 범법에 더 더하려 하는도다. 우리의 범법이 크므로 이스라엘을 향한 맹렬한 진노가 있느니라, 하니라.
흠정역
and said to them, "You must not bring the captives in here, for you are proposing to bring upon us guilt against the LORD adding to our sins and our guilt; for our guilt is great so that His burning anger is against Israel."
NASB
14
이에 무기를 가진 사람들이 포로와 노략한 물건을 방백들과 온 회중 앞에 둔지라
개역개정
무장한 군인들이 이 말을 듣고, 포로와 전리품을 백성과 지도자들에게 넘겼다.
새번역
이에 무장한 사람들이 포로들과 노략한 물건을 통치자들과 온 회중 앞에 두니
흠정역
So the armed men left the captives and the spoil before the officers and all the assembly.
NASB
15
이 위에 이름이 기록된 자들이 일어나서 포로를 맞고 노략하여 온 것 중에서 옷을 가져다가 벗은 자들에게 입히며 신을 신기며 먹이고 마시게 하며 기름을 바르고 그 약한 자들은 모두 나귀에 태워 데리고 종려나무 성 여리고에 이르러 그의 형제에게 돌려준 후에 사마리아로 돌아갔더라
개역개정
사람들이 위의 네 지도자들에게, 포로를 돌보아 주도록 임무를 맡기니, 그 네 사람이 전리품을 풀어서, 헐벗은 이들을 입히고, 맨발로 걸어온 이들에게 신을 신기고, 먹을 것과 마실 것을 가져다 주고, 상처를 입은 이들에게는 기름을 발라 치료하여 주고, 환자들은 나귀에 태워 모두종려나무성여리고로 데리고 가서, 그들의 친척에게 넘겨 주고, 사마리아로 되돌아왔다.
새번역
이름이 명시된 사람들이 일어나서 포로들을 데려가 노략한 물건으로 그들 가운데 벗은 자들에게 옷을 입히고 신을 신기며 먹고 마시게 하며 기름을 발라 주고 그들 중에서 연약한 자는 다 나귀에 태워 종려나무 도시 여리고로 그들의 형제들에게로 데려다 주고 그 뒤에 사마리아로 돌아갔더라.
흠정역
Then the men who were designated by name arose, took the captives, and they clothed all their naked ones from the spoil; and they gave them clothes and sandals, fed them and gave them drink, anointed them with oil, led all their feeble ones on donkeys, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brothers; then they returned to Samaria.
NASB
16
그 때에 아하스 왕이 앗수르 왕에게 사람을 보내어 도와 주기를 구하였으니
개역개정
한번은 유다 왕아하스가 앗시리아의 왕에게 사신을 보내어 도움을 청한 일이 있다.
새번역
그때에 아하스 왕이 아시리아 왕들에게 사람을 보내어 자기를 돕게 하였으니
흠정역
At that time King Ahaz sent to the kings of Assyria for help.
NASB
17
이는 에돔 사람들이 다시 와서 유다를 치고 그의 백성을 사로잡았음이며
개역개정
에돔 사람이 다시 와서, 유다를 치고, 백성을 사로잡아 갔으며,
새번역
이는 에돔 족속이 다시 와서 유다를 치고 그들을 포로로 사로잡아 갔기 때문이라.
흠정역
For again the Edomites had come and attacked Judah and carried away captives.
NASB
18
블레셋 사람들도 유다의 평지와 남방 성읍들을 침노하여 벧세메스와 아얄론과 그데롯과 소고 및 그 주변 마을들과 딤나 및 그 주변 마을들과 김소 및 그 주변 마을들을 점령하고 거기에 살았으니
개역개정
블레셋사람도 유다의 평지와남방 성읍들을 침략하여, 벳세메스와아얄론과그데롯을 점령하고,소고를 포함한 그 주변 성읍들과 딤나와 김소와 그 인근 마을들을 점령하고, 거기에 정착하였기 때문이다.
새번역
블레셋 사람들도 유다의 저지대 지방과 남부 도시들을 침략하여 벧세메스와 아얄론과 그데롯과 소고와 그것의 마을들과 딤나와 그것의 마을들과 또 김소와 그것의 마을들을 빼앗고 거기 거하였으니
흠정역
The Philistines also had invaded the cities of the lowland and of the Negev of Judah, and had taken Beth-shemesh, Aijalon, Gederoth, and Soco with its villages, Timnah with its villages, and Gimzo with its villages, and they settled there.
NASB
19
이는 이스라엘 왕 아하스가 유다에서 망령되이 행하여 여호와께 크게 범죄하였으므로 여호와께서 유다를 낮추심이라
개역개정
이스라엘의아하스왕이 백성을 부추기어 주님께 크게 범죄하였으므로, 주님께서 유다를 낮추셨던 것이다.
새번역
이는 이스라엘 왕 아하스가 유다로 하여금 벌거벗게 하고 또 {주}께 크게 죄를 지었으므로 {주}께서 그로 인하여 유다를 낮추셨기 때문이더라.
흠정역
For the LORD humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had brought about a lack of restraint in Judah and was very unfaithful to the LORD.
NASB
20
앗수르 왕 디글랏빌레셀이 그에게 이르렀으나 돕지 아니하고 도리어 그를 공격하였더라
개역개정
앗시리아의디글랏빌레셀왕이 오기는 왔으나, 아하스를 돕기는 커녕 도리어 그를 쳐서 곤경에 빠뜨렸다.
새번역
아시리아 왕 딜갓빌네셀이 그에게 이르러 그를 괴롭게 하고 그를 강하게 하지 아니하였으니
흠정역
So Tilgath-pilneser king of Assyria came against him and afflicted him instead of strengthening him.
NASB
21
아하스가 여호와의 전과 왕궁과 방백들의 집에서 재물을 가져다가 앗수르 왕에게 주었으나 그에게 유익이 없었더라
개역개정
아하스가 주님의 성전과 자기의 왕궁과 대신들의 집에서 보물을 꺼내어 앗시리아의 왕에게 바쳤으나, 별 효과가 없었다.
새번역
아하스가 {주}의 집과 왕의 집과 통치자들에게서 일부를 취하여 아시리아 왕에게 주었으나 그가 아하스를 돕지 아니하였더라.
흠정역
Although Ahaz took a portion out of the house of the LORD and out of the palace of the king and of the princes, and gave it to the king of Assyria, it did not help him.
NASB
22
이 아하스 왕이 곤고할 때에 더욱 여호와께 범죄하여
개역개정
사태가 이렇게 악화되었는데도,아하스왕은 주님께 더욱 범죄하여,
새번역
그는 고난 당할 때에 {주}께 더욱더 범법을 행하였는데 이 사람은 곧 아하스 왕이니라.
흠정역
Now in the time of his distress this same King Ahaz became yet more unfaithful to the LORD.
NASB
23
자기를 친 다메섹 신들에게 제사하여 이르되 아람 왕들의 신들이 그들을 도왔으니 나도 그 신에게 제사하여 나를 돕게 하리라 하였으나 그 신이 아하스와 온 이스라엘을 망하게 하였더라
개역개정
자기를 친 다마스쿠스 사람들이 섬기는 신들에게 제사를 지내면서 "시리아 왕들이 섬긴 신들이 그 왕들을 도왔으니, 나도 그 신들에게 제사를 드리면, 그 신들이 나를 돕겠지" 하고 생각하였다. 그러나 이러한 일이 오히려 아하스와 온 이스라엘을 망하게 하였다.
새번역
그가 자기를 친 다마스커스의 신들에게 희생물을 드리며 이르되, 시리아 왕들의 신들이 그들을 도왔으므로 나도 그들에게 희생물을 드려 그들이 나를 돕게 하리라, 하였으나 오히려 그 신들이 아하스와 온 이스라엘을 망하게 하였더라.
흠정역
For he sacrificed to the gods of Damascus which had defeated him, and said, "Because the gods of the kings of Aram helped them, I will sacrifice to them that they may help me." But they became the downfall of him and all Israel.
NASB
24
아하스가 하나님의 전의 기구들을 모아 하나님의 전의 기구들을 부수고 또 여호와의 전 문들을 닫고 예루살렘 구석마다 제단을 쌓고
개역개정
그뿐만 아니라,아하스는 하나님의 성전 안에 있는 기구를 거두어다가 부수고, 또 주님의 성전으로 드나드는 문들을 닫아 걸고,예루살렘이곳 저곳에제단을 쌓고,
새번역
아하스가 [하나님]의 집의 기구들을 함께 모으고 [하나님]의 집의 기구들을 산산조각 내며 또 {주}의 집 문들을 닫고 또 자기를 위해 예루살렘의 모든 구석에 제단들을 쌓으며
흠정역
Moreover, when Ahaz gathered together the utensils of the house of God, he cut the utensils of the house of God in pieces; and he closed the doors of the house of the LORD and made altars for himself in every corner of Jerusalem.
NASB
25
유다 각 성읍에 산당을 세워 다른 신에게 분향하여 그의 조상들의 하나님 여호와를 진노하게 하였더라
개역개정
유다의 각 성읍에 산당을 세우고, 다른 신들에게 분향하여, 조상 때부터 섬겨 온 주 하나님을 진노케 하였다.
새번역
유다의 모든 도시에 산당들을 세우고 다른 신들에게 분향하여 {주} 자기 조상들의 [하나님]의 분노를 일으키니라.
흠정역
In every city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked the LORD, the God of his fathers, to anger.
NASB
26
아하스의 남은 시종 사적과 모든 행위는 유다와 이스라엘 열왕기에 기록되니라
개역개정
이것 말고도, 아하스가 한 모든 일과행위는, 처음부터 끝까지, '유다와 이스라엘 열왕기'에 기록되어 있다.
새번역
보라, 이제 아하스의 남은 행적과 그의 모든 길은 처음부터 끝까지 유다와 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있느니라.
흠정역
Now the rest of his acts and all his ways, from first to last, behold, they are written in the Book of the Kings of Judah and Israel.
NASB
27
아하스가 그의 조상들과 함께 누우매 이스라엘 왕들의 묘실에 들이지 아니하고 예루살렘 성에 장사하였더라 그의 아들 히스기야가 대신하여 왕이 되니라
개역개정
아하스가 그의 조상과 함께 잠드니, 그를 왕실 묘지에 장사하지 않고,예루살렘성 안에 장사했다. 그의 아들 히스기야가 그의 뒤를 이어 왕이 되었다.
새번역
아하스가 자기 조상들과 함께 잠드니 그들이 그를 도시에 곧 예루살렘에 묻었으나 이스라엘 왕들의 돌무덤에 들여 놓지는 아니하니라. 그의 아들 히스기야가 그를 대신하여 통치하니라.
흠정역
So Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem, for they did not bring him into the tombs of the kings of Israel; and Hezekiah his son reigned in his place.
NASB