역대하

솔로몬부터 바벨론 포로까지 남쪽 나라 유다 역사

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

역대하 24장

1
요아스가 왕위에 오를 때에 나이가 칠 세라 예루살렘에서 사십 년 동안 다스리니라 그의 어머니의 이름은 시비아요 브엘세바 사람이더라
개역개정
요아스가 왕이 되었을 때에, 그는 일곱 살이었다. 그는예루살렘에서 마흔 해 동안 다스렸다. 그의 어머니시비아는브엘세바사람이다.
새번역
요아스가 통치하기 시작할 때에 나이가 칠 세더라. 그가 예루살렘에서 사십 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름 역시 브엘세바의 시비아더라.
흠정역
Joash was seven years old when he became king, and he reigned forty years in Jerusalem; and his mother's name was Zibiah from Beersheba.
NASB
2
제사장 여호야다가 세상에 사는 모든 날에 요아스가 여호와 보시기에 정직하게 행하였으며
개역개정
여호야다제사장이 살아 있는 동안에는,요아스가 주님 보시기에 올바르게 다스렸다.
새번역
제사장 여호야다의 평생 동안 요아스가 {주}의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으며
흠정역
Joash did what was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
NASB
3
여호야다가 그를 두 아내에게 장가들게 하였더니 자녀를 낳았더라
개역개정
여호야다는 왕에게 두 아내를 추천하였다. 왕과 그 두 아내 사이에서 아들 딸들이 태어났다.
새번역
여호야다가 왕을 위해 두 아내를 취하였더니 그가 아들딸들을 낳았더라.
흠정역
Jehoiada took two wives for him, and he became the father of sons and daughters.
NASB
4
그 후에 요아스가 여호와의 전을 보수할 뜻을 두고
개역개정
얼마 뒤에요아스는 주님의 성전을 새롭게단장할 마음이 생겨서,
새번역
이 일 후에 요아스가 {주}의 집을 보수할 마음을 품고
흠정역
Now it came about after this that Joash decided to restore the house of the LORD.
NASB
5
제사장들과 레위 사람들을 모으고 그들에게 이르되 너희는 유다 여러 성읍에 가서 모든 이스라엘에게 해마다 너희의 하나님의 전을 수리할 돈을 거두되 그 일을 빨리 하라 하였으나 레위 사람이 빨리 하지 아니한지라
개역개정
제사장들과 레위 사람들을 불러 다음과 같이 지시하였다. "유다의 여러 성읍으로두루다니면서, 모든 이스라엘 사람들에게서 해마다 돈을 거두어, 하나님의 성전을 보수하도록 하시오. 지체하지 말고, 곧 실시하시오." 그러나 레위 사람들이 곧바로 움직이지 아니하자,
새번역
제사장들과 레위 사람들을 함께 모은 뒤 그들에게 이르되, 너희는 유다의 도시들로 가서 온 이스라엘에게서 해마다 너희 [하나님]의 집을 보수할 돈을 거두되 그 일을 빨리 하라, 하였으나 레위 사람들이 그 일을 빨리 하지 아니하므로
흠정역
He gathered the priests and Levites and said to them, "Go out to the cities of Judah and collect money from all Israel to repair the house of your God annually, and you shall do the matter quickly." But the Levites did not act quickly.
NASB
6
왕이 대제사장 여호야다를 불러 이르되 네가 어찌하여 레위 사람들을 시켜서 여호와의 종 모세와 이스라엘의 회중이 성막을 위하여 정한 세를 유다와 예루살렘에서 거두게 하지 아니하였느냐 하니
개역개정
왕이여호야다대제사장을 불러 추궁하였다. "대제사장은 왜 레위 사람들에게 유다와예루살렘에서 세금을 거두어들이라고 요구하지 않았소? 그 세금은 주님의 종모세와 이스라엘 회중이 증거의 장막을 위하여 백성에게 부과한 것이 아니오?"
새번역
왕이 우두머리 여호야다를 불러 그에게 이르되, 네가 어찌하여 레위 사람들에게 {주}의 종 모세와 이스라엘 회중의 명령에 따라 증거의 성막을 위해 모은 돈을 유다와 예루살렘에서 가져오라고 요구하지 아니하였느냐? 하였으니
흠정역
So the king summoned Jehoiada the chief priest and said to him, "Why have you not required the Levites to bring in from Judah and from Jerusalem the levy fixed by Moses the servant of the LORD on the congregation of Israel for the tent of the testimony?"
NASB
7
이는 그 악한 여인 아달랴의 아들들이 하나님의 전을 파괴하고 또 여호와의 전의 모든 성물들을 바알들을 위하여 사용하였음이었더라
개역개정
그 사악한 여인아달랴가 자기 아들들을 시켜서, 하나님의 성전을 부수고 들어가게 하였고, 또 그 안에 있던 성물들까지 꺼내다가 바알에게 바치게 하였기 때문에, 성전 보수를 서둘러야만 하였다.
새번역
이는 저 악한 여인 아달랴의 아들들이 [하나님]의 집을 부수고 또 {주}의 집의 모든 봉헌물을 바알들에게 바쳤기 때문이더라.
흠정역
For the sons of the wicked Athaliah had broken into the house of God and even used the holy things of the house of the LORD for the Baals.
NASB
8
이에 왕이 말하여 한 궤를 만들어 여호와의 전 문 밖에 두게 하고
개역개정
왕은 명령을 내려서, 궤 하나를 만들어 주님의 성전 문 밖에 놓게 하고,
새번역
왕의 명령대로 그들이 궤 하나를 만들어 {주}의 집 문 밖에 두고
흠정역
So the king commanded, and they made a chest and set it outside by the gate of the house of the LORD.
NASB
9
유다와 예루살렘에 공포하여 하나님의 종 모세가 광야에서 이스라엘에게 정한 세를 여호와께 드리라 하였더니
개역개정
유다와예루살렘에 선포하여, 하나님의 종모세가광야에서 이스라엘이 바치도록 정한 세금을 주님께 드리도록 하였다.
새번역
유다와 예루살렘에 두루 선포하여 [하나님]의 종 모세가 광야에서 이스라엘에게 부과한 것 즉 모은 돈을 {주}께 가져오게 하였더니
흠정역
They made a proclamation in Judah and Jerusalem to bring to the LORD the levy fixed by Moses the servant of God on Israel in the wilderness.
NASB
10
모든 방백들과 백성들이 기뻐하여 마치기까지 돈을 가져다가 궤에 던지니라
개역개정
지도자들과 백성이 모두 기꺼이 돈을 가지고 와서, 궤가 가득 찰 때까지 거기에 돈을 던져 넣었다.
새번역
모든 통치자와 모든 백성이 기뻐하며 끝마치기까지 그것을 가져다가 궤에 던지니라.
흠정역
All the officers and all the people rejoiced and brought in their levies and dropped them into the chest until they had finished.
NASB
11
레위 사람들이 언제든지 궤를 메고 왕의 관리에게 가지고 가서 돈이 많은 것을 보이면 왕의 서기관과 대제사장에게 속한 관원이 와서 그 궤를 쏟고 다시 그 곳에 가져다 두었더라 때때로 이렇게 하여 돈을 많이 거두매
개역개정
궤가 차면, 레위 사람들이 그 궤를 왕궁관리들에게로 가지고 갔는데, 거기에 많은 액수의 돈이 찬 것을 그들에게 보여 주면, 왕실 서기관과 대제사장의관리가 와서, 그 궤의 돈을 계산하였다. 그리고 나면, 레위 사람들은 다시 그 궤를 성전 밖 제자리에 가져다 놓곤 하였다.
새번역
이제 레위 사람들의 손으로 그 궤를 왕의 관청으로 가지고 갔을 때에 그들이 거기에 돈이 많은 것을 보면 왕의 서기관과 대제사장의 관리가 와서 그 궤를 비우고 그것을 취하여 다시 그것의 자리에 가져다 두었더라. 그들이 날마다 이와 같이 하여 돈을 많이 거두매
흠정역
It came about whenever the chest was brought in to the king's officer by the Levites, and when they saw that there was much money, then the king's scribe and the chief priest's officer would come, empty the chest, take it, and return it to its place. Thus they did daily and collected much money.
NASB
12
왕과 여호야다가 그 돈을 여호와의 전 감독자에게 주어 석수와 목수를 고용하여 여호와의 전을 보수하며 또 철공과 놋쇠공을 고용하여 여호와의 전을 수리하게 하였더니
개역개정
왕과여호야다가 그 돈을 주님의 성전 공사 감독관들에게 넘겨 주면, 그들은 주님의 성전을 새롭게단장할 석수와 목수를 고용하고, 주님의 성전을 보수할 기능공들, 곧 쇠나놋쇠를 다룰 기술자들도 고용하였다.
새번역
왕과 여호야다가 그 돈을 {주}의 집을 위해 섬기는 일을 하는 자들에게 주고 석공과 목수를 고용하여 {주}의 집을 보수하며 또 쇠와 놋으로 일하는 자들을 고용하여 {주}의 집을 고치게 하였더니
흠정역
The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the LORD; and they hired masons and carpenters to restore the house of the LORD, and also workers in iron and bronze to repair the house of the LORD.
NASB
13
기술자들이 맡아서 수리하는 공사가 점점 진척되므로 하나님의 전을 이전 모양대로 견고하게 하니라
개역개정
일을 맡은 사람들이 부지런히 일을 하는데다가, 그들이 하는 일마저도 잘 진전이 되어서, 주님의 성전은 본래의 설계대로 견고하게 세워졌다.
새번역
이에 일하는 자들이 일하여 그 일을 완전하게 하였고 또 그들이 [하나님]의 집을 그것의 원래 상태로 세우고 견고하게 하니라.
흠정역
So the workmen labored, and the repair work progressed in their hands, and they restored the house of God according to its specifications and strengthened it.
NASB
14
공사를 마친 후에 그 남은 돈을 왕과 여호야다 앞으로 가져왔으므로 그것으로 여호와의 전에 쓸 그릇을 만들었으니 곧 섬겨 제사 드리는 그릇이며 또 숟가락과 금은 그릇들이라 여호야다가 세상에 사는 모든 날에 여호와의 전에 항상 번제를 드렸더라
개역개정
공사를 맡은 사람들이 공사를 마친 뒤에, 남은 돈을 왕과여호야다에게 가져 오니, 왕이 그것으로 주님의 성전에서 쓸 기구, 곧 예배 때에 쓸 기구와, 번제를 드릴 때에 쓸 기구와, 숟가락과금그릇이나 은그릇을 마련하게 하였다.여호야다가 살아 있는 동안에는 주님의 성전에서 번제를 드리는 일이 끊이지 않았다.
새번역
그들이 그 일을 끝마친 뒤에 남은 돈을 왕과 여호야다 앞으로 가져왔으므로 그 돈으로 {주}의 집에서 쓸 그릇들을 만들었으니 곧 섬기고 바치는 데 쓰는 그릇들과 또 숟가락들과 금은 그릇들이더라. 여호야다의 평생 동안 그들이 {주}의 집에서 항상 번제 헌물을 드렸더라.
흠정역
When they had finished, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada; and it was made into utensils for the house of the LORD, utensils for the service and the burnt offering, and pans and utensils of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.
NASB
15
여호야다가 나이가 많고 늙어서 죽으니 죽을 때에 백삼십 세라
개역개정
여호야다가 늙어 나이가 차서 죽으니, 그가 세상에서 누린 햇수는 백삼십 년이었다.
새번역
그러나 여호야다가 늙어 나이 많아 죽으니라. 그가 죽을 때에 나이가 백삼십 세더라.
흠정역
Now when Jehoiada reached a ripe old age he died; he was one hundred and thirty years old at his death.
NASB
16
무리가 다윗 성 여러 왕의 묘실 중에 장사하였으니 이는 그가 이스라엘과 하나님과 그의 성전에 대하여 선을 행하였음이더라
개역개정
그가 평생 이스라엘 백성과 하나님과 성전을 위하여 좋은 일을 하였다고 해서, 사람들은 그를 '다윗 성' 왕실 묘지에 안장하였다.
새번역
그들이 그를 다윗의 도시에서 왕들 가운데 묻었으니 이는 그가 이스라엘에서 [하나님]과 그분의 집을 위하여 선을 행하였기 때문이더라.
흠정역
They buried him in the city of David among the kings, because he had done well in Israel and to God and His house.
NASB
17
여호야다가 죽은 후에 유다 방백들이 와서 왕에게 절하매 왕이 그들의 말을 듣고
개역개정
여호야다제사장이 죽으니, 유다 지도자들이 왕을 부추겨서 자기들의 말을 듣도록 하였다.
새번역
이제 여호야다가 죽은 뒤에 유다의 통치자들이 와서 왕에게 경의를 표하매 그때에 왕이 그들의 말에 귀를 기울이더라.
흠정역
But after the death of Jehoiada the officials of Judah came and bowed down to the king, and the king listened to them.
NASB
18
그의 조상들의 하나님 여호와의 전을 버리고 아세라 목상과 우상을 섬겼으므로 그 죄로 말미암아 진노가 유다와 예루살렘에 임하니라
개역개정
백성은 주 조상의 하나님의 성전을 버리고 아세라 목상과 우상을 섬기기 시작하였다. 이러한죄때문에 유다와예루살렘에 하나님의 진노가 내렸다.
새번역
그들이 {주} 자기 조상들의 [하나님]의 집을 버리고 작은 숲과 우상들을 섬겼으므로 그들의 이 범법으로 인하여 진노가 유다와 예루살렘에 임하니라.
흠정역
They abandoned the house of the LORD, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols; so wrath came upon Judah and Jerusalem for this their guilt.
NASB
19
그러나 여호와께서 그들에게 선지자를 보내사 다시 여호와에게로 돌아오게 하려 하시매 선지자들이 그들에게 경고하였으나 듣지 아니하니라
개역개정
주님께서는 백성을 주님께로 돌이키도록 경고하시려고 예언자들을 보내셨지만, 백성은 예언자의 말 듣기를 거절하였다.
새번역
그럼에도 {주}께서 대언자들을 그들에게 보내사 그들을 다시 자신에게 돌아오게 하려 하셨으므로 대언자들이 그들에게 증언하였으나 그들이 들으려 하지 아니하니라.
흠정역
Yet He sent prophets to them to bring them back to the LORD; though they testified against them, they would not listen.
NASB
20
이에 하나님의 영이 제사장 여호야다의 아들 스가랴를 감동시키시매 그가 백성 앞에 높이 서서 그들에게 이르되 하나님이 이같이 말씀하시기를 너희가 어찌하여 여호와의 명령을 거역하여 스스로 형통하지 못하게 하느냐 하셨나니 너희가 여호와를 버렸으므로 여호와께서도 너희를 버리셨느니라 하나
개역개정
여호야다제사장의 아들스가랴가 하나님의영에 감동이 되어, 백성 앞에 나서서 말하였다. "나 하나님이 말한다.어찌하여너희가 주님의 명을 거역하느냐? 너희가 형통하지 못할 것이다. 너희가 주님을 버렸으니, 주님께서도 너희를 버리셨다."
새번역
[하나님]의 [영]께서 제사장 여호야다의 아들 스가랴에게 임하시매 그가 백성 위에 서서 그들에게 이르되, [하나님]께서 이같이 말씀하시기를, 너희가 어찌하여 {주}의 명령을 범함으로 형통하지 못하느냐? 하시나니 너희가 {주}를 버렸으므로 그분께서도 너희를 버리셨느니라, 하매
흠정역
Then the Spirit of God came on Zechariah the son of Jehoiada the priest; and he stood above the people and said to them, "Thus God has said, 'Why do you transgress the commandments of the LORD and do not prosper? Because you have forsaken the LORD, He has also forsaken you.'"
NASB
21
무리가 함께 꾀하고 왕의 명령을 따라 그를 여호와의 전 뜰 안에서 돌로 쳐죽였더라
개역개정
그러나 사람들은 그를 없앨 음모를 꾸몄고, 드디어 왕의 명령에 따라, 주님의 성전 뜰에서 그를 돌로 쳐죽였다.
새번역
그들이 그를 대적하여 음모를 꾸미고 왕의 명령을 따라 {주}의 집 뜰 안에서 그를 돌로 쳐서 죽였더라.
흠정역
So they conspired against him and at the command of the king they stoned him to death in the court of the house of the LORD.
NASB
22
요아스 왕이 이와 같이 스가랴의 아버지 여호야다가 베푼 은혜를 기억하지 아니하고 그의 아들을 죽이니 그가 죽을 때에 이르되 여호와는 감찰하시고 신원하여 주옵소서 하니라
개역개정
이렇듯요아스왕은,스가랴의아버지여호야다가 자기에게 보인 그 충성을 생각하지 않고, 그의 아들을 죽였다.스가랴는 죽으면서 "주님께서 이 일을 굽어 보시고, 갚아 주십시오" 하고 외쳤다.
새번역
요아스 왕이 이와 같이 스가랴의 아버지 여호야다가 자기에게 베푼 친절을 기억하지 아니하고 그의 아들을 죽이니 그가 죽을 때에 이르되, {주}께서 그것을 보시고 그것으로 인하여 벌을 주시옵소서, 하니라.
흠정역
Thus Joash the king did not remember the kindness which his father Jehoiada had shown him, but he murdered his son. And as he died he said, "May the LORD see and avenge!"
NASB
23
일 주년 말에 아람 군대가 요아스를 치려고 올라와서 유다와 예루살렘에 이르러 백성 중에서 모든 방백들을 다 죽이고 노략한 물건을 다메섹 왕에게로 보내니라
개역개정
해가 바뀔 무렵에, 시리아군대가요아스를 치러 진군하였다. 그들은 유다와예루살렘을 점령하고, 백성의 지도자들을 죽이고,노략한 물건은 다마스쿠스에 있는 자기들의 왕에게로 보냈다.
새번역
그 해가 끝날 때에 시리아 군대가 요아스를 치려고 올라와서 유다와 예루살렘에 이르러 백성 가운데서 백성의 모든 통치자를 멸하고 그들에게서 노략한 물건을 다마스커스의 왕에게로 보내니라.
흠정역
Now it happened at the turn of the year that the army of the Arameans came up against him; and they came to Judah and Jerusalem, destroyed all the officials of the people from among the people, and sent all their spoil to the king of Damascus.
NASB
24
아람 군대가 적은 무리로 왔으나 여호와께서 심히 큰 군대를 그들의 손에 넘기셨으니 이는 유다 사람들이 그들의 조상들의 하나님 여호와를 버렸음이라 이와 같이 아람 사람들이 요아스를 징벌하였더라
개역개정
시리아군대는 수가 얼마 되지 않았다. 그러나 주님께서는 유다 백성이 주 조상의 하나님을 버린 것을 못마땅하게 여기셔서, 그 적은 수의 시리아군대가 유다의 대군과 싸워 이기게 하셨다. 이렇게요아스에게 심판이 내렸던 것이다.
새번역
시리아 사람들의 군대가 적은 무리의 사람들로 왔으나 그들이 {주} 곧 자기 조상들의 [하나님]을 버렸으므로 {주}께서 심히 큰 군대를 그들의 손에 넘겨주셨더라. 이처럼 시리아 사람들이 요아스를 치고 심판을 집행하니라.
흠정역
Indeed the army of the Arameans came with a small number of men; yet the LORD delivered a very great army into their hands, because they had forsaken the LORD, the God of their fathers. Thus they executed judgment on Joash.
NASB
25
요아스가 크게 부상하매 적군이 그를 버리고 간 후에 그의 신하들이 제사장 여호야다의 아들들의 피로 말미암아 반역하여 그를 그의 침상에서 쳐죽인지라 다윗 성에 장사하였으나 왕들의 묘실에는 장사하지 아니하였더라
개역개정
시리아 군대는요아스에게 심한 타격을 입히고 물러갔다.요아스의 신복들은,요아스가여호야다의 아들스가랴제사장을 죽인 일에 반감을 품고,요아스가 잠을 자고 있는 동안에 그를 죽이고 말았다.요아스는 이렇게 죽고 말았다. 그는 '다윗 성'에 묻히기는 하였으나, 왕실 묘지에 안장되지는 못하였다.
새번역
그들이 그에게서 떠나면서 (큰 병을 앓는 그를 남겨 두었으므로) 그의 신하들이 제사장 여호야다의 아들들의 피로 인해 그를 대적하여 음모를 꾸미고 그의 침상에서 그를 살해하니 그가 죽으니라. 그들이 그를 다윗의 도시에 묻었으나 왕들의 돌무덤에 묻지는 아니하였더라.
흠정역
When they had departed from him (for they left him very sick), his own servants conspired against him because of the blood of the son of Jehoiada the priest, and murdered him on his bed. So he died, and they buried him in the city of David, but they did not bury him in the tombs of the kings.
NASB
26
반역한 자들은 암몬 여인 시므앗의 아들 사밧과 모압 여인 시므릿의 아들 여호사밧이더라
개역개정
요아스에게 반란을 일으킨 사람은, 암몬 여인시므앗의 아들 사밧과 모압 여인시므릿의 아들 여호사밧이다.
새번역
그를 대적하여 음모를 꾸민 자들은 이들이니 곧 암몬 여인 시므앗의 아들 사밧과 모압 여인 시므릿의 아들 예호사밧이더라.
흠정역
Now these are those who conspired against him: Zabad the son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.
NASB
27
요아스의 아들들의 사적과 요아스가 중대한 경책을 받은 것과 하나님의 전을 보수한 사적은 다 열왕기 주석에 기록되니라 그의 아들 아마샤가 대신하여 왕이 되니라
개역개정
요아스의 아들들의 이야기와,요아스가 중대한 경책을 받은 것과, 하나님의 성전을 보수한 사적은, 모두 '열왕기 주석'에 기록되어 있다. 그의 아들아마샤가 그의 뒤를 이어 왕이 되었다.
새번역
보라, 이제 요아스의 아들들과 요아스에게 임한 크고 엄중한 부담들과 [하나님]의 집을 보수한 일들은 왕들에 관한 책의 실록에 기록되어 있느니라. 그의 아들 아마샤가 그를 대신하여 통치하니라.
흠정역
As to his sons and the many oracles against him and the rebuilding of the house of God, behold, they are written in the treatise of the Book of the Kings. Then Amaziah his son became king in his place.
NASB