역대하 23장
1
제칠년에 여호야다가 용기를 내어 백부장 곧 여로함의 아들 아사랴와 여호하난의 아들 이스마엘과 오벳의 아들 아사랴와 아다야의 아들 마아세야와 시그리의 아들 엘리사밧 등과 더불어 언약을 세우매
개역개정
여섯 해를 기다린여호야다제사장은, 일곱째 해가 되자, 드디어 용기 있게 결단을 내리고, 군대 지휘관들인 백부장들, 곧여로함의 아들아사랴와,여호하난의 아들이스마엘과,오벳의 아들아사랴와,아다야의 아들 마아세야와,시그리의 아들엘리사밧과 밀약을 맺었다.
새번역
일곱째 해에 여호야다가 자기 세력을 강화하고 백인 대장들 곧 여로함의 아들 아사랴와 여호하난의 아들 이스마엘과 오벳의 아들 아사랴와 아다야의 아들 마아세야와 시그리의 아들 엘리사밧을 취해 자기와 언약을 맺게 하매
흠정역
Now in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took captains of hundreds: Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Johanan, Azariah the son of Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, and they entered into a covenant with him.
NASB
2
그들이 유다를 두루 다니며 유다 모든 고을에서 레위 사람들과 이스라엘 족장들을 모아 예루살렘에 이른지라
개역개정
이들 백부장들은 유다의 모든 성읍으로 돌아다니며, 레위 사람들과 이스라엘 각 가문의 족장들을 모아서,예루살렘으로 데리고 왔다.
새번역
그들이 유다에서 두루 다니며 유다의 모든 도시에서 레위 사람들과 이스라엘의 아버지들의 우두머리들을 모으고 예루살렘에 이르니라.
흠정역
They went throughout Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the heads of the fathers' households of Israel, and they came to Jerusalem.
NASB
3
온 회중이 하나님의 전에서 왕과 언약을 세우매 여호야다가 무리에게 이르되 여호와께서 다윗의 자손에게 대하여 말씀하신 대로 왕자가 즉위하여야 할지니
개역개정
그들이 모두 하나님의 성전에 모여, 왕의 아들요아스와언약을 세웠다.여호야다가 그들에게 말하였다. "여기에 왕세자가 계십니다. 이 분이 왕이 되셔야 합니다. 이것은다윗자손이 왕이 되어야 한다는 주님의 약속을 따르는 것입니다.
새번역
온 회중이 [하나님]의 집에서 왕과 언약을 맺으매 여호야다가 그들에게 이르되, 보라, {주}께서 다윗의 아들들에 관하여 말씀하신 대로 왕의 아들이 통치하여야 할지니
흠정역
Then all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And Jehoiada said to them, "Behold, the king's son shall reign, as the LORD has spoken concerning the sons of David.
NASB
4
이제 너희는 이와 같이 행하라 너희 제사장들과 레위 사람들 곧 안식일에 당번인 자들의 삼분의 일은 문을 지키고
개역개정
이제 여러분이 하여야 할 일을 말하겠습니다. 이번안식일에 맡은 일을 하러 오는 당번 제사장들과 레위 사람들은, 여기 성전에 도착하여, 삼분의 일은 성전 문을 지키고,
새번역
너희가 행할 일은 이러하니라. 제사장들과 레위 사람들 중에서 곧 너희 중에서 안식일에 들어가는 자들의 삼분의 일은 문지기가 되라.
흠정역
"This is the thing which you shall do: one third of you, of the priests and Levites who come in on the sabbath, shall be gatekeepers,
NASB
5
삼분의 일은 왕궁에 있고 삼분의 일은 기초문에 있고 백성들은 여호와의 전 뜰에 있을지라
개역개정
또 삼분의 일은 왕궁을 지키고, 나머지는 '기초문'을 지키십시오. 일반 백성은 주님의 성전 뜰로 모입니다.
새번역
또 삼분의 일은 왕의 집에 있고 삼분의 일은 기초를 둔 문에 있으며 온 백성은 {주}의 집 뜰에 있을지니라.
흠정역
and one third shall be at the king's house, and a third at the Gate of the Foundation; and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
NASB
6
제사장들과 수종 드는 레위 사람들은 거룩한즉 여호와의 전에 들어오려니와 그 외의 다른 사람은 들어오지 못할 것이니 모든 백성은 여호와께 지켜야 할 바를 지킬지며
개역개정
그 날 일을 맡은 제사장들과 그들을 돕는 레위 사람들 말고는, 어느 누구도 성전 안으로 들어오지 못합니다. 거룩하게 구별된 제사장들과 레위 사람들만 주님의 성전 안으로 들어오고, 그밖의 일반 백성은 주님께서 지시하신 대로 성전 밖에 서 있어야 합니다.
새번역
오직 제사장들과 레위 사람들 중에서 섬기는 자들은 거룩하므로 {주}의 집에 들어오려니와 그들 외에는 아무도 들어오지 못할 것이요, 온 백성은 {주}를 위해 파수를 볼 것이며
흠정역
"But let no one enter the house of the LORD except the priests and the ministering Levites; they may enter, for they are holy. And let all the people keep the charge of the LORD.
NASB
7
레위 사람들은 각각 손에 무기를 잡고 왕을 호위하며 다른 사람이 성전에 들어오거든 죽이고 왕이 출입할 때에 경호할지니라 하니
개역개정
레위 사람들은 제각기 병기를 들고 왕을 호위하십시오. 임금님께서 드나드실 때에는 반드시 경호하도록 하십시오. 그리고 어느 누구라도 이 성전 안으로 들어오려고 하면 모두 죽여야 합니다."
새번역
레위 사람들은 각각 손에 병기를 잡고 사방으로 왕을 에워싸며 누구든지 그 집에 들어오거든 죽일 것이로되 너희는 왕이 들어오고 나갈 때에 왕과 함께할지니라, 하니라.
흠정역
"The Levites will surround the king, each man with his weapons in his hand; and whoever enters the house, let him be killed. Thus be with the king when he comes in and when he goes out."
NASB
8
레위 사람들과 모든 유다 사람들이 제사장 여호야다가 명령한 모든 것을 준행하여 각기 수하에 안식일에 당번인 자와 안식일에 비번인 자들을 거느리고 있었으니 이는 제사장 여호야다가 비번인 자들을 보내지 아니함이더라
개역개정
레위 사람들과 모든 유다 사람들은,여호야다가 명령한 것을그대로다 하였다.여호야다제사장이안식일에 맡은 일을 끝낸 사람들마저 집으로 돌아가지 못하게 붙들어 두었으므로, 지휘관들은안식일 당번인 사람들과 비번인 사람들을 다 데리고 있었다.
새번역
이에 레위 사람들과 온 유다가 제사장 여호야다가 명령한 모든 것대로 행하여 각각 자기 사람들 곧 안식일에 들어올 자들과 안식일에 나갈 자들을 취하였으니 이는 제사장 여호야다가 계열대로 나갈 자들을 가게 하지 아니하였기 때문이더라.
흠정역
So the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded. And each one of them took his men who were to come in on the sabbath, with those who were to go out on the sabbath, for Jehoiada the priest did not dismiss any of the divisions.
NASB
9
제사장 여호야다가 하나님의 전 안에 있는 다윗 왕의 창과 큰 방패와 작은 방패를 백부장들에게 주고
개역개정
여호야다제사장이 백부장들에게 창과 크고 작은 방패들을 나누어 주었다. 그것들은다윗왕의 것으로서, 하나님의 성전 안에 간직되어 있던 것들이었다.
새번역
또 제사장 여호야다가 [하나님]의 집에 있던 다윗 왕의 창과 큰 방패들과 작은 방패들을 백인 대장들에게 넘겨주고
흠정역
Then Jehoiada the priest gave to the captains of hundreds the spears and the large and small shields which had been King David's, which were in the house of God.
NASB
10
또 백성들에게 각각 손에 무기를 잡고 왕을 호위하되 성전 오른쪽에서부터 성전 왼쪽까지 제단과 성전 곁에 서게 하고
개역개정
그는 또 일반 백성에게도 무기를 들려, 성전남쪽에서 북쪽 끝에 이르기까지 전 지역에 그들을 배치시키고,제단근처에서나 성전 안에서 왕을 경호하게 하였다.
새번역
또 온 백성으로 하여금 각각 손에 병기를 잡고 왕 주위에 서게 하되 성전의 오른쪽에서부터 성전의 왼쪽까지 제단과 성전 옆에 서게 하니라.
흠정역
He stationed all the people, each man with his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, by the altar and by the house, around the king.
NASB
11
무리가 왕자를 인도해 내어 면류관을 씌우며 율법책을 주고 세워 왕으로 삼을새 여호야다와 그의 아들들이 그에게 기름을 붓고 이르기를 왕이여 만세수를 누리소서 하니라
개역개정
그런 다음에,여호야다와 그의 아들들이요아스왕세자를 데리고 와서, 그에게 왕관을 씌우고, 왕의 직무를 규정한 규례서를 그에게 주고, 기름을 부어 왕으로 삼고 "임금님 만세!" 하고 외쳤다.
새번역
그때에 그들이 왕의 아들을 데리고 나와 그에게 왕관을 씌우며 증언 책을 주고 그를 왕으로 삼을 때에 여호야댜와 그의 아들들이 그에게 기름을 붓고 이르기를, 국왕 폐하 만세, 하니라.
흠정역
Then they brought out the king's son and put the crown on him, and gave him the testimony and made him king And Jehoiada and his sons anointed him and said, "Long live the king!"
NASB
12
아달랴가 백성들이 뛰며 왕을 찬송하는 소리를 듣고 여호와의 전에 들어가서 백성에게 이르러
개역개정
아달랴가, 백성들이 뛰어 다니며 왕을 찬양하는 소리를 듣고, 주님의 성전에 모여 있는 백성에게로 가서,
새번역
이제 아달랴가 백성이 달려가며 왕을 찬양하는 소리를 듣고 {주}의 집에 들어가 백성에게 이르러
흠정역
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came into the house of the LORD to the people.
NASB
13
보매 왕이 성전 문 기둥 곁에 섰고 지휘관들과 나팔수들이 왕의 곁에 모셔 서 있으며 그 땅의 모든 백성들이 즐거워하여 나팔을 불며 노래하는 자들은 주악하며 찬송을 인도하는지라 이에 아달랴가 그의 옷을 찢으며 외치되 반역이로다 반역이로다 하매
개역개정
보니, 왕이 성전 어귀기둥곁에 서 있고, 관리들과나팔수들이 왕을 모시고 서 있으며,나라의 모든 백성이 기뻐하며 나팔을 불고 있고, 성전 성가대원들이 각종 악기로 찬양을 인도하고 있었다.아달랴는 분을 참지 못하고 옷을 찢으며 "반역이다! 반역이다!" 하고 외쳤다.
새번역
보매, 보라, 왕이 입구에 있는 자기 기둥 옆에 섰고 통치자들과 나팔 부는 자들이 왕 옆에 섰으며 그 땅의 온 백성이 기뻐하여 나팔을 불고 또 노래하는 자들 곧 노래로 찬양하는 것을 배운 자들은 악기로 연주하니라. 그때에 아달랴가 옷을 찢으며 이르되, 반역이로다. 반역이로다, 하매
흠정역
She looked, and behold, the king was standing by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpeters were beside the king. And all the people of the land rejoiced and blew trumpets, the singers with their musical instruments leading the praise. Then Athaliah tore her clothes and said, "Treason! Treason!"
NASB
14
제사장 여호야다가 군대를 거느린 백부장들을 불러내어 이르되 반열 밖으로 몰아내라 그를 따르는 자는 칼로 죽이라 하니 제사장의 이 말은 여호와의 전에서는 그를 죽이지 말라 함이라
개역개정
그 때에여호야다제사장이군대를 거느린 백부장들을 불러 내어, 그들에게 명령을 내렸다. "저 여자를 대열 밖으로 끌어 내시오. 저 여자를 따르는 사람도 모두 칼로 쳐죽이시오."여호야다는 주님의 성전 안에서는 그 여자를 죽이지 말라고 하였다.
새번역
그때에 제사장 여호야다가 군대 위에 세운 백인 대장들을 데려다가 그들에게 이르되, 그녀를 구역 밖으로 몰아내고 누구든지 그녀를 따르는 자는 칼로 죽이라, 하였으니 그 제사장이 말하기를, {주}의 집에서는 그녀를 죽이지 말라, 하였더라.
흠정역
Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds who were appointed over the army and said to them, "Bring her out between the ranks; and whoever follows her, put to death with the sword." For the priest said, "Let her not be put to death in the house of the LORD."
NASB
15
이에 무리가 그에게 길을 열어 주고 그가 왕궁 말문 어귀에 이를 때에 거기서 죽였더라
개역개정
그래서 그들은 그 여자를 이끌고 왕궁 '말의 문' 어귀로 들어가, 거기에서 그 여자를 처형하였다.
새번역
이에 그들이 그녀에게 손을 대되 그녀가 왕의 집 옆의 말 문 어귀에 이르렀을 때에 그들이 거기서 그녀를 죽였더라.
흠정역
So they seized her, and when she arrived at the entrance of the Horse Gate of the king's house, they put her to death there.
NASB
16
여호야다가 자기와 모든 백성과 왕 사이에 언약을 세워 여호와의 백성이 되리라 한지라
개역개정
그런 다음에여호야다는, 자신과 백성과 왕이 주님의 백성이 되는언약을 세웠다.
새번역
여호야다가 자기와 온 백성과 왕 사이에 언약을 맺어 그들이 {주}의 백성이 되게 하니
흠정역
Then Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king, that they would be the LORD'S people.
NASB
17
온 국민이 바알의 신당으로 가서 그 신당을 부수고 그의 제단들과 형상들을 깨뜨리고 그 제단 앞에서 바알의 제사장 맛단을 죽이니라
개역개정
그렇게 하고 난 다음에, 모든 백성이바알신전으로 몰려가서, 그 신전을 허물고,제단들을 뒤엎고, 신상들을 완전히 부수어 버렸다. 또 그들은 거기제단앞에서바알의 맛단 제사장을 죽였다.
새번역
그때에 온 백성이 바알의 집으로 가서 그 집을 허물고 그의 제단들과 형상들을 산산조각 내며 제단들 앞에서 바알의 제사장 맛단을 죽이니라.
흠정역
And all the people went to the house of Baal and tore it down, and they broke in pieces his altars and his images, and killed Mattan the priest of Baal before the altars.
NASB
18
여호야다가 여호와의 전의 직원들을 세워 레위 제사장의 수하에 맡기니 이들은 다윗이 전에 그들의 반열을 나누어서 여호와의 전에서 모세의 율법에 기록한 대로 여호와께 번제를 드리며 다윗이 정한 규례대로 즐거이 부르고 노래하게 하였던 자들이더라
개역개정
여호야다는 주님의 성전을 돌보는 일을 정하여, 그것을 레위 사람 제사장들이 관리하도록 맡겼다.모세의 율법에 기록된 대로, 주님께 번제를 드리고 즐거운노래로 주님을 찬양하는 이러한 일들은, 본래다윗이 성전 안에서 일하는 레위 사람 제사장들에게 맡긴 임무였다.
새번역
또 여호야다가 레위 사람 제사장들의 손으로 {주}의 집의 관리들을 임명하였는데 이들은 다윗이 전에 {주}의 집에서 계열대로 나누어 모세의 율법에 기록한 대로 {주}께 번제 헌물을 드리고 다윗이 정해 준 대로 기뻐하며 노래하게 하던 자들이더라.
흠정역
Moreover, Jehoiada placed the offices of the house of the LORD under the authority of the Levitical priests, whom David had assigned over the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as it is written in the law of Moses--with rejoicing and singing according to the order of David.
NASB
19
또 문지기를 여호와의 전 여러 문에 두어 무슨 일에든지 부정한 모든 자는 들어오지 못하게 하고
개역개정
여호야다는 또한 주님의 성전 문마다 문지기를 두어, 부정한 사람은 아무도 들어오지 못하게 하였다.
새번역
또 그가 문지기들을 {주}의 집의 문들에 두어 무슨 일에서든지 부정한 자는 들어오지 못하게 하며
흠정역
He stationed the gatekeepers of the house of the LORD, so that no one would enter who was in any way unclean.
NASB
20
백부장들과 존귀한 자들과 백성의 방백들과 그 땅의 모든 백성을 거느리고 왕을 인도하여 여호와의 전에서 내려와 윗문으로부터 왕궁에 이르러 왕을 나라 보좌에 앉히매
개역개정
여호야다는 백부장들과 귀족들과 백성의 지도자들과 그 땅의 모든 백성들과 함께, 왕을 호위하여 주님의 성전에서 데리고 나와서, 윗문을 지나 왕궁으로 가서, 왕을 왕좌에 앉히니,
새번역
백인 대장들과 귀족들과 백성을 다스리는 자들과 그 땅의 온 백성을 거느리고 {주}의 집에서부터 왕을 모시고 내려오니라. 그들이 높은 문을 통해 들어와 왕의 집에 이르러 왕을 왕국의 왕좌에 앉히매
흠정역
He took the captains of hundreds, the nobles, the rulers of the people and all the people of the land, and brought the king down from the house of the LORD, and came through the upper gate to the king's house. And they placed the king upon the royal throne.
NASB
21
그 땅의 모든 백성이 즐거워하고 성중이 평온하더라 아달랴를 무리가 칼로 죽였었더라
개역개정
그 땅의 모든 백성들이 기뻐하였다.아달랴가 살해된 뒤로, 도성은 평온을 되찾았다.
새번역
그 땅의 온 백성이 기뻐하니라. 그들이 아달랴를 칼로 죽인 뒤에 그 도시가 평온해졌더라.
흠정역
So all of the people of the land rejoiced and the city was quiet. For they had put Athaliah to death with the sword.
NASB