디모데전서

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

디모데전서 5장

1
늙은이를 꾸짖지 말고 권하되 아버지에게 하듯 하며 젊은이에게는 형제에게 하듯 하고
개역개정
연로한 남자를 꾸짖지 말고 그를 아버지처럼 대하며 젊은 남자들은 형제처럼 대하고
흠정역
Do not sharply rebuke an older man, but rather appeal to him as a father, to the younger men as brothers,
NASB
2
늙은 여자에게는 어머니에게 하듯 하며 젊은 여자에게는 온전히 깨끗함으로 자매에게 하듯 하라
개역개정
연로한 여자들은 어머니처럼, 젊은 여자들은 온전히 순결하게 자매처럼 대하라.
흠정역
the older women as mothers, and the younger women as sisters, in all purity.
NASB
3
참 과부인 과부를 존대하라
개역개정
참 과부인 과부들을 존경하라.
흠정역
Honor widows who are widows indeed;
NASB
4
만일 어떤 과부에게 자녀나 손자들이 있거든 그들로 먼저 자기 집에서 효를 행하여 부모에게 보답하기를 배우게 하라 이것이 하나님 앞에 받으실 만한 것이니라
개역개정
만일 어떤 과부에게 자녀나 손자들이 있거든 그들이 먼저 집에서 효성을 보여 자기 부모에게 보답하는 것을 배우게 하라. 그것은 [하나님] 앞에서 선하며 받으실 만한 것이니라.
흠정역
but if any widow has children or grandchildren, they must first learn to practice piety in regard to their own family and to make some return to their parents; for this is acceptable in the sight of God.
NASB
5
참 과부로서 외로운 자는 하나님께 소망을 두어 주야로 항상 간구와 기도를 하거니와
개역개정
이제 참 과부인 여자로서 외로운 자는 [하나님]을 신뢰하고 계속해서 밤낮으로 간구하며 기도하거니와
흠정역
Now she who is a widow indeed and who has been left alone, has fixed her hope on God and continues in entreaties and prayers night and day.
NASB
6
향락을 좋아하는 자는 살았으나 죽었느니라
개역개정
쾌락에 빠져 사는 여자는 살아 있으나 죽었느니라.
흠정역
But she who gives herself to wanton pleasure is dead even while she lives.
NASB
7
네가 또한 이것을 명하여 그들로 책망 받을 것이 없게 하라
개역개정
이것들을 명하여 그들이 책망 받을 것이 없게 하라.
흠정역
Prescribe these things as well, so that they may be above reproach.
NASB
8
누구든지 자기 친족 특히 자기 가족을 돌보지 아니하면 믿음을 배반한 자요 불신자보다 더 악한 자니라
개역개정
그러나 누가 자기 친족 특히 자기 집 사람들을 부양하지 아니하면 그는 믿음을 부인한 자요 불신자보다 나쁜 자니라.
흠정역
But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
NASB
9
과부로 명부에 올릴 자는 나이가 육십이 덜 되지 아니하고 한 남편의 아내였던 자로서
개역개정
육십 세 이하의 과부는 수에 넣지 말라. 과부는 한 남자의 아내였던 자로서
흠정역
A widow is to be put on the list only if she is not less than sixty years old, having been the wife of one man,
NASB
10
선한 행실의 증거가 있어 혹은 자녀를 양육하며 혹은 나그네를 대접하며 혹은 성도들의 발을 씻으며 혹은 환난 당한 자들을 구제하며 혹은 모든 선한 일을 행한 자라야 할 것이요
개역개정
선한 행위로 인하여 좋은 평판이 있어 혹은 자녀들을 양육하며 혹은 나그네들을 묵게 하며 혹은 성도들의 발을 씻어 주며 혹은 고난 받는 자들을 구제하며 혹은 모든 선한 일을 부지런히 따른 자라야 하리라.
흠정역
having a reputation for good works; and if she has brought up children, if she has shown hospitality to strangers, if she has washed the saints' feet, if she has assisted those in distress, and if she has devoted herself to every good work.
NASB
11
젊은 과부는 올리지 말지니 이는 정욕으로 그리스도를 배반할 때에 시집 가고자 함이니
개역개정
그러나 젊은 과부들은 거절하라. 그들은 그리스도를 대적하여 방탕하기 시작할 때에 결혼하리라.
흠정역
But refuse to put younger widows on the list, for when they feel sensual desires in disregard of Christ, they want to get married,
NASB
12
처음 믿음을 저버렸으므로 정죄를 받느니라
개역개정
그들은 자기들의 처음 믿음을 내버렸으므로 정죄를 받느니라.
흠정역
thus incurring condemnation, because they have set aside their previous pledge.
NASB
13
또 그들은 게으름을 익혀 집집으로 돌아 다니고 게으를 뿐 아니라 쓸데없는 말을 하며 일을 만들며 마땅히 아니할 말을 하나니
개역개정
또한 그들은 게으르게 지내는 것을 배워 이 집 저 집으로 돌아다니고 게으를 뿐 아니라 수다쟁이와 참견하기 좋아하는 자가 되어 자기들이 마땅히 말하지 말아야 할 것들을 말하나니
흠정역
At the same time they also learn to be idle, as they go around from house to house; and not merely idle, but also gossips and busybodies, talking about things not proper to mention.
NASB
14
그러므로 젊은이는 시집 가서 아이를 낳고 집을 다스리고 대적에게 비방할 기회를 조금도 주지 말기를 원하노라
개역개정
그러므로 나는 젊은 여자들이 결혼해서 자녀들을 낳고 가정을 꾸리며 대적에게 비방할 기회를 전혀 주지 말기를 원하노라.
흠정역
Therefore, I want younger widows to get married, bear children, keep house, and give the enemy no occasion for reproach;
NASB
15
이미 사탄에게 돌아간 자들도 있도다
개역개정
어떤 자들이 이미 사탄을 따라 돌아섰도다.
흠정역
for some have already turned aside to follow Satan.
NASB
16
만일 믿는 여자에게 과부 친척이 있거든 자기가 도와 주고 교회가 짐지지 않게 하라 이는 참 과부를 도와 주게 하려 함이라
개역개정
만일 어떤 믿는 남자나 여자에게 과부들이 있거든 그들이 그들을 구제하게 하고 교회에 짐을 지우지 말라. 이것은 교회가 참 과부인 자들을 구제하게 하려 함이라.
흠정역
If any woman who is a believer has dependent widows, she must assist them and the church must not be burdened, so that it may assist those who are widows indeed.
NASB
17
잘 다스리는 장로들은 배나 존경할 자로 알되 말씀과 가르침에 수고하는 이들에게는 더욱 그리할 것이니라
개역개정
잘 다스리는 장로들을 두 배나 존경할 자로 여기되 특별히 말씀과 교리로 수고하는 이들에게 그리할지니라.
흠정역
The elders who rule well are to be considered worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.
NASB
18
성경에 일렀으되 곡식을 밟아 떠는 소의 입에 망을 씌우지 말라 하였고 또 일꾼이 그 삯을 받는 것은 마땅하다 하였느니라
개역개정
성경 기록이 이르기를, 너는 곡식을 밟는 소의 입에 마개를 씌우지 말라, 하고 또, 일꾼이 자기 품삯을 받는 것이 합당하니라, 하느니라.
흠정역
For the Scripture says, "YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE IS THRESHING," and "The laborer is worthy of his wages."
NASB
19
장로에 대한 고발은 두세 증인이 없으면 받지 말 것이요
개역개정
장로에 대한 고발은 두세 증인 앞에서가 아니면 받지 말라.
흠정역
Do not receive an accusation against an elder except on the basis of two or three witnesses.
NASB
20
범죄한 자들을 모든 사람 앞에서 꾸짖어 나머지 사람들로 두려워하게 하라
개역개정
죄짓는 자들을 모든 사람들 앞에서 꾸짖어 다른 사람들도 두려워하게 하라.
흠정역
Those who continue in sin, rebuke in the presence of all, so that the rest also will be fearful of sinning.
NASB
21
하나님과 그리스도 예수와 택하심을 받은 천사들 앞에서 내가 엄히 명하노니 너는 편견이 없이 이것들을 지켜 아무 일도 불공평하게 하지 말며
개역개정
내가 [하나님]과 [주] 예수 그리스도와 선택 받은 천사들 앞에서 네게 명하노니 너는 어떤 것도 편파적으로 행하지 말고 편견 없이 이것들을 준수하라.
흠정역
I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus and of His chosen angels, to maintain these principles without bias, doing nothing in a spirit of partiality.
NASB
22
아무에게나 경솔히 안수하지 말고 다른 사람의 죄에 간섭하지 말며 네 자신을 지켜 정결하게 하라
개역개정
아무에게나 선뜻 안수하지 말고 다른 사람들의 죄들에 참여하지 말며 네 자신을 순결하게 지키라.
흠정역
Do not lay hands upon anyone too hastily and thereby share responsibility for the sins of others; keep yourself free from sin.
NASB
23
이제부터는 물만 마시지 말고 네 위장과 자주 나는 병을 위하여는 포도주를 조금씩 쓰라
개역개정
더 이상 물만 마시지 말고 네 위장과 자주 있는 병을 위하여 포도즙을 조금 쓰라.
흠정역
No longer drink water exclusively, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.
NASB
24
어떤 사람들의 죄는 밝히 드러나 먼저 심판에 나아가고 어떤 사람들의 죄는 그 뒤를 따르나니
개역개정
어떤 사람들의 죄들은 미리 드러나 먼저 심판으로 나아가고 어떤 사람들의 경우는 죄들이 그 뒤를 따르나니
흠정역
The sins of some men are quite evident, going before them to judgment; for others, their sins follow after.
NASB
25
이와 같이 선행도 밝히 드러나고 그렇지 아니한 것도 숨길 수 없느니라
개역개정
또한 이와 같이 어떤 사람들의 선한 행위들도 먼저 밝히 드러나고 그렇지 아니한 것들도 숨길 수 없느니라.
흠정역
Likewise also, deeds that are good are quite evident, and those which are otherwise cannot be concealed.
NASB