열왕기상

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

열왕기상 6장

1
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사백팔십 년이요 솔로몬이 이스라엘 왕이 된 지 사 년 시브월 곧 둘째 달에 솔로몬이 여호와를 위하여 성전 건축하기를 시작하였더라
개역개정
이스라엘 자손이 이집트 땅에서 나온 지 사백팔십 년이 되는 해 곧 솔로몬이 이스라엘을 통치한 지 사 년이 되는 해 시브 월 즉 둘째 달에 그가 {주}의 집을 건축하기 시작하였더라.
흠정역
Now it came about in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv which is the second month, that he began to build the house of the LORD.
NASB
2
솔로몬 왕이 여호와를 위하여 건축한 성전은 길이가 육십 규빗이요 너비가 이십 규빗이요 높이가 삼십 규빗이며
개역개정
솔로몬 왕이 {주}를 위하여 건축한 집은 길이가 육십 큐빗이요, 너비가 이십 큐빗이요, 높이가 삼십 큐빗이었으며
흠정역
As for the house which King Solomon built for the LORD, its length was sixty cubits and its width twenty cubits and its height thirty cubits.
NASB
3
성전의 성소 앞 주랑의 길이는 성전의 너비와 같이 이십 규빗이요 그 너비는 성전 앞에서부터 십 규빗이며
개역개정
그 집의 전 앞에 있던 주랑의 길이는 그 집의 너비와 같이 이십 큐빗이요, 그것의 너비는 집 앞에서 십 큐빗이었더라.
흠정역
The porch in front of the nave of the house was twenty cubits in length, corresponding to the width of the house, and its depth along the front of the house was ten cubits.
NASB
4
성전을 위하여 창틀 있는 붙박이 창문을 내고
개역개정
그가 그 집을 위해 폭이 좁은 채광창들을 만들었더라.
흠정역
Also for the house he made windows with artistic frames.
NASB
5
또 성전의 벽 곧 성소와 지성소의 벽에 연접하여 돌아가며 다락들을 건축하되 다락마다 돌아가며 골방들을 만들었으니
개역개정
또 그가 그 집의 벽에 맞대어 돌아가며 방들을 만들되 돌아가며 그 집의 벽 곧 전과 하나님께서 말씀하시는 곳의 벽에 맞대어 돌아가며 방들을 만들었더라.
흠정역
Against the wall of the house he built stories encompassing the walls of the house around both the nave and the inner sanctuary; thus he made side chambers all around.
NASB
6
하층 다락의 너비는 다섯 규빗이요 중층 다락의 너비는 여섯 규빗이요 셋째 층 다락의 너비는 일곱 규빗이라 성전의 벽 바깥으로 돌아가며 턱을 내어 골방 들보들로 성전의 벽에 박히지 아니하게 하였으며
개역개정
맨 아래층 방의 너비는 오 큐빗이요, 가운데 층 방의 너비는 육 큐빗이며 셋째 층 방의 너비는 칠 큐빗이었으니 이것은 그가 그 집의 벽 바깥쪽에 돌아가며 폭이 좁아지는 받침대들을 만들어 그 집 벽에 들보들을 고정시키지 아니하려 함이더라.
흠정역
The lowest story was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around in order that the beams would not be inserted in the walls of the house.
NASB
7
이 성전은 건축할 때에 돌을 그 뜨는 곳에서 다듬고 가져다가 건축하였으므로 건축하는 동안에 성전 속에서는 방망이나 도끼나 모든 철 연장 소리가 들리지 아니하였으며
개역개정
그 집은 건축할 때에 돌을 거기로 가져가기 전에 미리 예비하여 건축하였으므로 그것을 건축하는 동안에 집안에서는 쇠망치나 도끼나 어떤 쇠 연장 소리도 들리지 아니하였더라.
흠정역
The house, while it was being built, was built of stone prepared at the quarry, and there was neither hammer nor axe nor any iron tool heard in the house while it was being built.
NASB
8
중층 골방의 문은 성전 오른쪽에 있는데 나사 모양 층계로 말미암아 하층에서 중층에 오르고 중층에서 셋째 층에 오르게 하였더라
개역개정
가운데층 방의 문은 그 집의 오른쪽에 있었으며 그들이 나선식 계단으로 가운데층 방으로 오르고 가운데 층 방에서 셋째 층 방으로 올랐더라.
흠정역
The doorway for the lowest side chamber was on the right side of the house; and they would go up by winding stairs to the middle story, and from the middle to the third.
NASB
9
성전의 건축을 마치니라 그 성전은 백향목 서까래와 널판으로 덮었고
개역개정
이와 같이 그가 그 집을 건축하고 마치니라. 그가 백향목 들보와 널빤지로 그 집을 덮었고
흠정역
So he built the house and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
NASB
10
또 온 성전으로 돌아가며 높이가 다섯 규빗 되는 다락방을 건축하되 백향목 들보로 성전에 연접하게 하였더라
개역개정
그 뒤에 온 집을 향해 돌아가며 높이가 오 큐빗 되는 방들을 건축하되 백향목 재목을 가지고 그것들을 그 집 위에 얹어 놓았더라.
흠정역
He also built the stories against the whole house, each five cubits high; and they were fastened to the house with timbers of cedar.
NASB
11
여호와의 말씀이 솔로몬에게 임하여 이르시되
개역개정
{주}의 말씀이 솔로몬에게 임하니라. 이르시되,
흠정역
Now the word of the LORD came to Solomon saying,
NASB
12
네가 지금 이 성전을 건축하니 네가 만일 내 법도를 따르며 내 율례를 행하며 내 모든 계명을 지켜 그대로 행하면 내가 네 아버지 다윗에게 한 말을 네게 확실히 이룰 것이요
개역개정
네가 건축하고 있는 이 집으로 말하건대 만일 네가 내 법규 안에서 걷고 내 법도를 집행하며 내 모든 명령을 지켜 그것들 안에서 걸으면 내가 네 아버지 다윗에게 한 내 말을 네게 행할 것이요,
흠정역
"Concerning this house which you are building, if you will walk in My statutes and execute My ordinances and keep all My commandments by walking in them, then I will carry out My word with you which I spoke to David your father.
NASB
13
내가 또한 이스라엘 자손 가운데에 거하며 내 백성 이스라엘을 버리지 아니하리라 하셨더라
개역개정
또 내가 이스라엘 자손 가운데 거하며 내 백성 이스라엘을 버리지 아니하리라, 하셨더라.
흠정역
"I will dwell among the sons of Israel, and will not forsake My people Israel."
NASB
14
솔로몬이 성전 건축하기를 마치고
개역개정
이와 같이 솔로몬이 주의 집 건축하기를 마치고
흠정역
So Solomon built the house and finished it.
NASB
15
백향목 널판으로 성전의 안벽 곧 성전 마루에서 천장까지의 벽에 입히고 또 잣나무 널판으로 성전 마루를 놓고
개역개정
그 집 내부 벽 곧 그 집의 마루와 천장의 벽을 백향목 널빤지로 지으니라. 그가 그것들의 내부는 나무로 덮었고 그 집의 마루는 전나무 널빤지로 덮었으며
흠정역
Then he built the walls of the house on the inside with boards of cedar; from the floor of the house to the ceiling he overlaid the walls on the inside with wood, and he overlaid the floor of the house with boards of cypress.
NASB
16
또 성전 뒤쪽에서부터 이십 규빗 되는 곳에 마루에서 천장까지 백향목 널판으로 가로막아 성전의 내소 곧 지성소를 만들었으며
개역개정
또 그 집의 옆면에 마루와 벽들 이십 큐빗을 백향목 널빤지로 짓되 곧 내부에 있는 그것, 하나님께서 말씀하시는 곳 즉 지성소를 위해 그것들을 지으니라.
흠정역
He built twenty cubits on the rear part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling; he built them for it on the inside as an inner sanctuary, even as the most holy place.
NASB
17
내소 앞에 있는 외소 곧 성소의 길이가 사십 규빗이며
개역개정
그 집 곧 그것 앞의 전은 길이가 사십 큐빗이었으며
흠정역
The house, that is, the nave in front of the inner sanctuary, was forty cubits long.
NASB
18
성전 안에 입힌 백향목에는 박과 핀 꽃을 아로새겼고 모두 백향목이라 돌이 보이지 아니하며
개역개정
그 집 내부의 백향목에는 둥근 꽃받침과 핀 꽃들을 새겼더라. 모든 것이 백향목이고 돌을 볼 수 없었더라.
흠정역
There was cedar on the house within, carved in the shape of gourds and open flowers; all was cedar, there was no stone seen.
NASB
19
여호와의 언약궤를 두기 위하여 성전 안에 내소를 마련하였는데
개역개정
또 그가 {주}의 언약 궤를 두기 위해 그 집의 내부에 하나님께서 말씀하시는 곳을 예비하였는데
흠정역
Then he prepared an inner sanctuary within the house in order to place there the ark of the covenant of the LORD.
NASB
20
그 내소의 안은 길이가 이십 규빗이요 너비가 이십 규빗이요 높이가 이십 규빗이라 정금으로 입혔고 백향목 제단에도 입혔더라
개역개정
하나님께서 말씀하시는 곳의 앞부분은 길이가 이십 큐빗이요, 너비가 이십 큐빗이요, 높이가 이십 큐빗이더라. 그가 순금으로 그것을 입혔고 마찬가지로 백향목으로 된 제단에도 입혔더라.
흠정역
The inner sanctuary was twenty cubits in length, twenty cubits in width, and twenty cubits in height, and he overlaid it with pure gold. He also overlaid the altar with cedar.
NASB
21
솔로몬이 정금으로 외소 안에 입히고 내소 앞에 금사슬로 건너지르고 내소를 금으로 입히고
개역개정
이처럼 솔로몬이 그 집의 내부를 순금으로 입히고 하나님께서 말씀하시는 곳 앞에 금사슬로 칸막이를 만들어 그곳을 금으로 입히며
흠정역
So Solomon overlaid the inside of the house with pure gold. And he drew chains of gold across the front of the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.
NASB
22
온 성전을 금으로 입히기를 마치고 내소에 속한 제단의 전부를 금으로 입혔더라
개역개정
온 집을 금으로 입혀 마침내 온 집을 완성하니라. 그가 또 하나님께서 말씀하시는 곳 옆에 있던 제단의 전부를 금으로 입혔더라.
흠정역
He overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. Also the whole altar which was by the inner sanctuary he overlaid with gold.
NASB
23
내소 안에 감람나무로 두 그룹을 만들었는데 그 높이가 각각 십 규빗이라
개역개정
또 그가 하나님께서 말씀하시는 곳 안에 올리브나무로 두 그룹을 만들었는데 각각의 높이가 십 큐빗이더라.
흠정역
Also in the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
NASB
24
한 그룹의 이쪽 날개도 다섯 규빗이요 저쪽 날개도 다섯 규빗이니 이쪽 날개 끝으로부터 저쪽 날개 끝까지 십 규빗이며
개역개정
그룹의 한 날개는 오 큐빗이요, 그룹의 다른 날개도 오 큐빗이니 한 날개의 맨 끝에서부터 다른 날개의 맨 끝까지 십 큐빗이며
흠정역
Five cubits was the one wing of the cherub and five cubits the other wing of the cherub; from the end of one wing to the end of the other wing were ten cubits.
NASB
25
다른 그룹도 십 규빗이니 그 두 그룹은 같은 크기와 같은 모양이요
개역개정
다른 그룹도 십 큐빗이니 그 두 그룹은 한 치수, 한 크기더라.
흠정역
The other cherub was ten cubits; both the cherubim were of the same measure and the same form.
NASB
26
이 그룹의 높이가 십 규빗이요 저 그룹도 같았더라
개역개정
한 그룹의 높이가 십 큐빗이요, 다른 그룹의 높이도 마찬가지더라.
흠정역
The height of the one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.
NASB
27
솔로몬이 내소 가운데에 그룹을 두었으니 그룹들의 날개가 퍼져 있는데 이쪽 그룹의 날개는 이쪽 벽에 닿았고 저쪽 그룹의 날개는 저쪽 벽에 닿았으며 두 날개는 성전의 중앙에서 서로 닿았더라
개역개정
그가 안쪽 집 안에 그룹들을 두매 그들이 그룹들의 날개들을 펼쳐 놓아 한 그룹의 날개는 한 쪽 벽에 닿게 하고 다른 그룹의 날개는 다른 쪽 벽에 닿게 하니 그것들의 날개들이 그 집 한가운데서 서로 닿았더라.
흠정역
He placed the cherubim in the midst of the inner house, and the wings of the cherubim were spread out, so that the wing of the one was touching the one wall, and the wing of the other cherub was touching the other wall. So their wings were touching each other in the center of the house.
NASB
28
그가 금으로 그룹을 입혔더라
개역개정
또 그가 금으로 그룹들을 입혔으며
흠정역
He also overlaid the cherubim with gold.
NASB
29
내 외소 사방 벽에는 모두 그룹들과 종려와 핀 꽃 형상을 아로새겼고
개역개정
집의 사면 모든 벽에는 안팎으로 그룹과 종려나무와 핀 꽃들의 새긴 형상을 새겼고
흠정역
Then he carved all the walls of the house round about with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, inner and outer sanctuaries.
NASB
30
내외 성전 마루에는 금으로 입혔으며
개역개정
그 집의 마루를 안팎으로 금으로 입혔더라.
흠정역
He overlaid the floor of the house with gold, inner and outer sanctuaries.
NASB
31
내소에 들어가는 곳에는 감람나무로 문을 만들었는데 그 문인방과 문설주는 벽의 오분의 일이요
개역개정
또 그가 올리브나무로 만든 문들을 하나님께서 말씀하시는 곳의 입구로 만들었는데 그 문들의 인방과 양옆 기둥이 벽의 오분의 일을 차지하였더라.
흠정역
For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood, the lintel and five-sided doorposts.
NASB
32
감람나무로 만든 그 두 문짝에 그룹과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 곧 그룹들과 종려에 금으로 입혔더라
개역개정
그가 그 두 문도 올리브나무로 만들었으며 또 그것들에 그룹과 종려나무와 핀 꽃들을 새기고 그것들을 금으로 입히며 그룹과 종려나무들에 금을 깔았더라.
흠정역
So he made two doors of olive wood, and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold on the cherubim and on the palm trees.
NASB
33
또 외소의 문을 위하여 감람나무로 문설주를 만들었으니 곧 벽의 사분의 일이며
개역개정
또한 그가 이와 같이 전의 문을 위하여 올리브나무로 기둥을 만들었더니 그것이 벽의 사분의 일을 차지했으며
흠정역
So also he made for the entrance of the nave four-sided doorposts of olive wood
NASB
34
그 두 문짝은 잣나무라 이쪽 문짝도 두 짝으로 접게 되었고 저쪽 문짝도 두 짝으로 접게 되었으며
개역개정
또 그가 그 두 문을 전나무로 만들었더라. 또 한 문의 두 문짝을 접히게 하였고 다른 문의 두 문짝도 접히게 하였으며
흠정역
and two doors of cypress wood; the two leaves of the one door turned on pivots, and the two leaves of the other door turned on pivots.
NASB
35
그 문짝에 그룹들과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 그 새긴 데에 맞게 하였고
개역개정
그 위에 그룹과 종려나무와 핀 꽃들을 새기고 그 새긴 곳에 맞게 그것들을 금으로 입혔더라.
흠정역
He carved on it cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold evenly applied on the engraved work.
NASB
36
또 다듬은 돌 세 켜와 백향목 두꺼운 판자 한 켜로 둘러 안뜰을 만들었더라
개역개정
또 그가 다듬은 돌 세 줄과 백향목 들보 한 줄로 안뜰을 건축하였더라.
흠정역
He built the inner court with three rows of cut stone and a row of cedar beams.
NASB
37
넷째 해 시브월에 여호와의 성전 기초를 쌓았고
개역개정
제사년 시브 월에 {주}의 집의 기초가 놓이고
흠정역
In the fourth year the foundation of the house of the LORD was laid, in the month of Ziv.
NASB
38
열한째 해 불월 곧 여덟째 달에 그 설계와 식양대로 성전 건축이 다 끝났으니 솔로몬이 칠 년 동안 성전을 건축하였더라
개역개정
제십일년 불 월 곧 여덟째 달에 그 집의 모든 양식대로 그 집이 완성되되 그것의 모든 부분에서 완성되었으니 그가 이와 같이 칠 년 동안 그것을 건축하였더라.
흠정역
In the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts and according to all its plans. So he was seven years in building it.
NASB