열왕기상

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

열왕기상 15장

1
느밧의 아들 여로보암 왕 열여덟째 해에 아비얌이 유다 왕이 되고
개역개정
이제 느밧의 아들 여로보암 왕의 제십팔년에 아비얌이 유다를 통치하고
흠정역
Now in the eighteenth year of King Jeroboam, the son of Nebat, Abijam became king over Judah.
NASB
2
예루살렘에서 삼 년 동안 다스리니라 그의 어머니의 이름은 마아가요 아비살롬의 딸이더라
개역개정
예루살렘에서 삼 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 아비살롬의 딸 마아가더라.
흠정역
He reigned three years in Jerusalem; and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.
NASB
3
아비얌이 그의 아버지가 이미 행한 모든 죄를 행하고 그의 마음이 그의 조상 다윗의 마음과 같지 아니하여 그의 하나님 여호와 앞에 온전하지 못하였으나
개역개정
그가 전에 자기 아버지가 자기 앞에서 행한바 자기 아버지의 모든 죄 가운데 걸었으며 그의 마음이 자기 조상 다윗의 마음처럼 {주} 자기 [하나님]께 대해 완전하지 아니하였으나
흠정역
He walked in all the sins of his father which he had committed before him; and his heart was not wholly devoted to the LORD his God, like the heart of his father David.
NASB
4
그의 하나님 여호와께서 다윗을 위하여 예루살렘에서 그에게 등불을 주시되 그의 아들을 세워 뒤를 잇게 하사 예루살렘을 견고하게 하셨으니
개역개정
그럼에도 불구하고 다윗을 위하여 {주} 그의 [하나님]께서 그에게 예루살렘에서 등불을 주시되 그의 뒤를 이을 아들을 세우사 예루살렘을 굳게 세우셨으니
흠정역
But for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, to raise up his son after him and to establish Jerusalem;
NASB
5
이는 다윗이 헷 사람 우리아의 일 외에는 평생에 여호와 보시기에 정직하게 행하고 자기에게 명령하신 모든 일을 어기지 아니하였음이라
개역개정
이는 다윗이 헷 족속 우리야의 일 외에는 평생토록 {주}의 눈에 올바른 것을 행하고 그분께서 그에게 명령하신 어떤 일에서도 돌이키지 아니하였기 때문이라.
흠정역
because David did what was right in the sight of the LORD, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the case of Uriah the Hittite.
NASB
6
르호보암과 여로보암 사이에 사는 날 동안 전쟁이 있었더니
개역개정
르호보암과 여로보암 사이에 그의 평생 동안 전쟁이 있었더라.
흠정역
There was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
NASB
7
아비얌과 여로보암 사이에도 전쟁이 있으니라 아비얌의 남은 사적과 그 행한 모든 일은 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
개역개정
이제 아비얌의 남은 행적과 그가 행한 모든 일은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 아비얌과 여로보암 사이에 전쟁이 있었더라.
흠정역
Now the rest of the acts of Abijam and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
NASB
8
아비얌이 그의 조상들과 함께 자니 다윗 성에 장사되고 그 아들 아사가 대신하여 왕이 되니라
개역개정
아비얌이 자기 조상들과 함께 잠들매 그들이 그를 다윗의 도시에 묻으니 그의 아들 아사가 그를 대신하여 통치하니라.
흠정역
And Abijam slept with his fathers and they buried him in the city of David; and Asa his son became king in his place.
NASB
9
이스라엘의 여로보암 왕 제이십년에 아사가 유다 왕이 되어
개역개정
이스라엘 왕 여로보암의 제이십년에 아사가 유다를 통치하고
흠정역
So in the twentieth year of Jeroboam the king of Israel, Asa began to reign as king of Judah.
NASB
10
예루살렘에서 사십일 년 동안 다스리니라 그의 어머니의 이름은 마아가라 아비살롬의 딸이더라
개역개정
예루살렘에서 사십일 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 아비살롬의 딸 마아가더라.
흠정역
He reigned forty-one years in Jerusalem; and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.
NASB
11
아사가 그의 조상 다윗 같이 여호와 보시기에 정직하게 행하여
개역개정
아사가 자기 조상 다윗이 행한 것 같이 {주}의 눈에 올바른 것을 행하여
흠정역
Asa did what was right in the sight of the LORD, like David his father.
NASB
12
남색하는 자를 그 땅에서 쫓아내고 그의 조상들이 지은 모든 우상을 없애고
개역개정
남색 하는 자들을 그 땅에서 쫓아내고 자기 조상들이 만든 모든 우상을 제거하며
흠정역
He also put away the male cult prostitutes from the land and removed all the idols which his fathers had made.
NASB
13
또 그의 어머니 마아가가 혐오스러운 아세라 상을 만들었으므로 태후의 위를 폐하고 그 우상을 찍어 기드론 시냇가에서 불살랐으나
개역개정
또 자기 어머니 마아가가 작은 숲에 한 우상을 만들었으므로 그녀를 제거하여 왕비가 되지 못하게 하고 그녀의 우상을 멸하여 기드론 시냇가에서 불태웠으나
흠정역
He also removed Maacah his mother from being queen mother, because she had made a horrid image as an Asherah; and Asa cut down her horrid image and burned it at the brook Kidron.
NASB
14
다만 산당은 없애지 아니하니라 그러나 아사의 마음이 일평생 여호와 앞에 온전하였으며
개역개정
산당들은 제거하지 아니하였더라. 그럼에도 불구하고 아사의 마음이 평생토록 {주}께 대해 완전하였으며
흠정역
But the high places were not taken away; nevertheless the heart of Asa was wholly devoted to the LORD all his days.
NASB
15
그가 그의 아버지가 성별한 것과 자기가 성별한 것을 여호와의 성전에 받들어 드렸으니 곧 은과 금과 그릇들이더라
개역개정
또 그가 자기 아버지가 봉헌한 물건들과 자기가 봉헌한 물건들 곧 은과 금과 그릇들을 {주}의 집으로 가져갔더라.
흠정역
He brought into the house of the LORD the dedicated things of his father and his own dedicated things: silver and gold and utensils.
NASB
16
아사와 이스라엘의 왕 바아사 사이에 일생 동안 전쟁이 있으니라
개역개정
아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에 그들의 평생 동안 전쟁이 있었더라.
흠정역
Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
NASB
17
이스라엘의 왕 바아사가 유다를 치러 올라와서 라마를 건축하여 사람을 유다 왕 아사와 왕래하지 못하게 하려 한지라
개역개정
이스라엘 왕 바아사가 유다를 치러 올라와서 라마를 건축하여 아무도 유다 왕 아사에게로 들어가거나 나오지 못하게 하려 하니라.
흠정역
Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah in order to prevent anyone from going out or coming in to Asa king of Judah.
NASB
18
아사가 여호와의 성전 곳간과 왕궁 곳간에 남은 은금을 모두 가져다가 그 신하의 손에 넘겨 다메섹에 거주하고 있는 아람의 왕 헤시온의 손자 다브림몬의 아들 벤하닷에게 보내며 이르되
개역개정
이에 아사가 {주}의 집의 보고와 왕의 집의 보고에 남아 있던 은과 금을 모두 취하여 자기 신하들의 손에 넘겨주고 아사 왕이 다마스커스에 거하던 시리아 왕 곧 헤시온의 손자요, 다브림몬의 아들인 벤하닷에게 그것들을 보내며 이르되
흠정역
Then Asa took all the silver and the gold which were left in the treasuries of the house of the LORD and the treasuries of the king's house, and delivered them into the hand of his servants And King Asa sent them to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Aram, who lived in Damascus, saying,
NASB
19
나와 당신 사이에 약조가 있고 내 아버지와 당신의 아버지 사이에도 있었느니라 내가 당신에게 은금 예물을 보냈으니 와서 이스라엘의 왕 바아사와 세운 약조를 깨뜨려서 그가 나를 떠나게 하라 하매
개역개정
나와 당신 사이에 맹약이 있고 또 내 아버지와 당신의 아버지 사이에도 있었느니라. 보라, 내가 당신에게 은금 예물을 보내었으니 와서 이스라엘 왕 바아사와 맺은 당신의 맹약을 깨뜨려 그가 나를 떠나게 하라, 하매
흠정역
"Let there be a treaty between you and me, as between my father and your father. Behold, I have sent you a present of silver and gold; go, break your treaty with Baasha king of Israel so that he will withdraw from me."
NASB
20
벤하닷이 아사 왕의 말을 듣고 그의 군대 지휘관들을 보내 이스라엘 성읍들을 치되 이욘과 단과 아벨벧마아가와 긴네렛 온 땅과 납달리 온 땅을 쳤더니
개역개정
이에 벤하닷이 아사 왕의 말에 귀를 기울이고 이스라엘의 도시들을 치려고 예비한 군대 대장들을 보내어 이욘과 단과 아벨벧마아가와 온 긴네렛과 납달리 온 땅을 쳤더니
흠정역
So Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah and all Chinneroth, besides all the land of Naphtali.
NASB
21
바아사가 듣고 라마를 건축하는 일을 중단하고 디르사에 거주하니라
개역개정
바아사가 그것을 듣고는 라마를 건축하기를 그만두고 디르사에 거하니라.
흠정역
When Baasha heard of it, he ceased fortifying Ramah and remained in Tirzah.
NASB
22
이에 아사 왕이 온 유다에 명령을 내려 한 사람도 모면하지 못하게 하여 바아사가 라마를 건축하던 돌과 재목을 가져오게 하고 그것으로 베냐민의 게바와 미스바를 건축하였더라
개역개정
이에 아사 왕이 온 유다에 포고령을 내려 한 사람도 면제받지 못하게 하니 그들이 바아사가 건축할 때에 쓰던 라마의 돌과 재목을 가져오므로 아사 왕이 그것들로 베냐민의 게바와 미스바를 건축하였더라.
흠정역
Then King Asa made a proclamation to all Judah--none was exempt--and they carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had built. And King Asa built with them Geba of Benjamin and Mizpah.
NASB
23
아사의 남은 사적과 모든 권세와 그가 행한 모든 일과 성읍을 건축한 일이 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 그러나 그는 늘그막에 발에 병이 들었더라
개역개정
아사의 남은 행적과 그의 모든 권력과 그가 행한 모든 일과 그가 건축한 도시들은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 그럼에도 불구하고 늙었을 때에 그는 발에 병이 있었더라.
흠정역
Now the rest of all the acts of Asa and all his might and all that he did and the cities which he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
NASB
24
아사가 그의 조상들과 함께 자매 그의 조상들과 함께 그의 조상 다윗의 성읍에 장사되고 그의 아들 여호사밧이 대신하여 왕이 되니라
개역개정
아사가 자기 조상들과 함께 잠들어 자기 조상들과 함께 자기 조상 다윗의 도시에 묻히니 그의 아들 여호사밧이 그를 대신하여 통치하니라.
흠정역
And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his place.
NASB
25
유다의 아사 왕 둘째 해에 여로보암의 아들 나답이 이스라엘 왕이 되어 이 년 동안 이스라엘을 다스리니라
개역개정
유다 왕 아사의 제이년에 여로보암의 아들 나답이 이스라엘을 통치하기 시작하여 이 년 동안 이스라엘을 통치하니라.
흠정역
Now Nadab the son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
NASB
26
그가 여호와 보시기에 악을 행하되 그의 아버지의 길로 행하며 그가 이스라엘에게 범하게 한 그 죄 중에 행한지라
개역개정
그가 {주}의 눈앞에서 악을 행하고 자기 아버지의 길로 걸었으며 또 자기 아버지가 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 할 때 이용한 그의 죄 가운데서 걸었더라.
흠정역
He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and in his sin which he made Israel sin.
NASB
27
이에 잇사갈 족속 아히야의 아들 바아사가 그를 모반하여 블레셋 사람에게 속한 깁브돈에서 그를 죽였으니 이는 나답과 온 이스라엘이 깁브돈을 에워싸고 있었음이더라
개역개정
잇사갈의 집에 속한 아히야의 아들 바아사가 그를 대적하여 음모를 꾸미고 블레셋 사람들에게 속한 깁브돈에서 그를 쳤으니 이는 나답과 온 이스라엘이 깁브돈을 에워쌌기 때문이더라.
흠정역
Then Baasha the son of Ahijah of the house of Issachar conspired against him, and Baasha struck him down at Gibbethon, which belonged to the Philistines, while Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.
NASB
28
유다의 아사 왕 셋째 해에 바아사가 나답을 죽이고 대신하여 왕이 되고
개역개정
즉 유다 왕 아사의 제삼년에 바아사가 나답을 죽이고 그를 대신하여 통치하였으며
흠정역
So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place.
NASB
29
왕이 될 때에 여로보암의 온 집을 쳐서 생명 있는 자를 한 사람도 남기지 아니하고 다 멸하였는데 여호와께서 그의 종 실로 사람 아히야를 통하여 하신 말씀과 같이 되었으니
개역개정
그가 통치할 때에 여로보암의 온 집을 쳐서 마침내 그를 멸하고 숨 쉬는 자를 여로보암에게 하나도 남기지 아니하되 {주}께서 자신의 종 실로 사람 아히야를 통하여 친히 하신 말씀과 같이 하였으니
흠정역
It came about as soon as he was king, he struck down all the household of Jeroboam. He did not leave to Jeroboam any persons alive, until he had destroyed them, according to the word of the LORD, which He spoke by His servant Ahijah the Shilonite,
NASB
30
이는 여로보암이 범죄하고 또 이스라엘에게 범하게 한 죄로 말미암음이며 또 그가 이스라엘의 하나님 여호와를 노엽게 한 일 때문이었더라
개역개정
이는 여로보암이 지은 죄들과 또 그가 {주} 이스라엘의 [하나님]의 분노를 일으킴으로써 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 죄들로 인함이더라.
흠정역
and because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, because of his provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger.
NASB
31
나답의 남은 사적과 행한 모든 일은 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
개역개정
이제 나답의 남은 행적과 그가 행한 모든 일은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?
흠정역
Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
NASB
32
아사와 이스라엘의 바아사 왕 사이에 일생 동안 전쟁이 있으니라
개역개정
아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에 그들의 평생 동안 전쟁이 있었더라.
흠정역
There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
NASB
33
유다의 아사 왕 셋째 해에 아히야의 아들 바아사가 디르사에서 모든 이스라엘의 왕이 되어 이십사 년 동안 다스리니라
개역개정
유다 왕 아사의 제삼년에 아히야의 아들 바아사가 디르사에서 온 이스라엘을 통치하기 시작하여 이십사 년 동안 통치하니라.
흠정역
In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah became king over all Israel at Tirzah, and reigned twenty-four years.
NASB
34
바아사가 여호와 보시기에 악을 행하되 여로보암의 길로 행하며 그가 이스라엘에게 범하게 한 그 죄 중에 행하였더라
개역개정
그가 {주}의 눈앞에서 악을 행하고 여로보암의 길로 걸었으며 또 여로보암이 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 할 때 이용한 그의 죄 가운데서 걸었더라.
흠정역
He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel sin.
NASB