역대상 28장
1
다윗이 이스라엘 모든 고관들 곧 각 지파의 어른과 왕을 섬기는 반장들과 천부장들과 백부장들과 및 왕과 왕자의 모든 소유와 가축의 감독과 내시와 장사와 모든 용사를 예루살렘으로 소집하고
개역개정
다윗이 이스라엘의 모든 통치자들 곧 지파들의 통치자들과 조별로 왕을 섬기는 무리들의 대장들과 천인 대장들과 백인 대장들과 또 왕과 왕의 아들들의 모든 재물과 소유를 맡은 청지기들과 관리들과 강력한 자들과 모든 용사들을 예루살렘으로 소집하고
흠정역
Now David assembled at Jerusalem all the officials of Israel, the princes of the tribes, and the commanders of the divisions that served the king, and the commanders of thousands, and the commanders of hundreds, and the overseers of all the property and livestock belonging to the king and his sons, with the officials and the mighty men, even all the valiant men.
NASB
2
이에 다윗 왕이 일어서서 이르되 나의 형제들, 나의 백성들아 내 말을 들으라 나는 여호와의 언약궤 곧 우리 하나님의 발판을 봉안할 성전을 건축할 마음이 있어서 건축할 재료를 준비하였으나
개역개정
그때에 다윗 왕이 자기 발로 일어서서 이르되, 내 형제들아, 내 백성들아, 내 말을 들으라. 나로 말하건대 내가 {주}의 언약 궤 곧 우리 [하나님]의 발받침을 둘 안식의 집을 건축할 마음이 있어서 건축을 위하여 예비하였으나
흠정역
Then King David rose to his feet and said, "Listen to me, my brethren and my people; I had intended to build a permanent home for the ark of the covenant of the LORD and for the footstool of our God. So I had made preparations to build it.
NASB
3
하나님이 내게 이르시되 너는 전쟁을 많이 한 사람이라 피를 많이 흘렸으니 내 이름을 위하여 성전을 건축하지 못하리라 하셨느니라
개역개정
[하나님]께서 내게 이르시되, 너는 전사로서 피를 흘렸으므로 내 이름을 위해 집을 건축하지 못하리라, 하셨느니라.
흠정역
"But God said to me, 'You shall not build a house for My name because you are a man of war and have shed blood.'
NASB
4
그러나 이스라엘 하나님 여호와께서 전에 나를 내 부친의 온 집에서 택하여 영원히 이스라엘 왕이 되게 하셨나니 곧 하나님이 유다 지파를 택하사 머리를 삼으시고 유다의 가문에서 내 부친의 집을 택하시고 내 부친의 아들들 중에서 나를 기뻐하사 온 이스라엘의 왕을 삼으셨느니라
개역개정
그러나 {주} 이스라엘의 [하나님]께서 전에 내 아버지의 온 집 앞에서 나를 택하사 영원토록 이스라엘을 다스릴 왕이 되게 하셨나니 그분께서 유다를 택하사 치리자로 삼으시고 유다의 집에서 내 아버지 집을 택하시며 내 아버지의 아들들 중에서 나를 좋아하사 온 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼으셨느니라.
흠정역
"Yet, the LORD, the God of Israel, chose me from all the house of my father to be king over Israel forever For He has chosen Judah to be a leader; and in the house of Judah, my father's house, and among the sons of my father He took pleasure in me to make me king over all Israel.
NASB
5
여호와께서 내게 여러 아들을 주시고 그 모든 아들 중에서 내 아들 솔로몬을 택하사 여호와의 나라 왕위에 앉혀 이스라엘을 다스리게 하려 하실새
개역개정
({주}께서 내게 여러 아들을 주시고) 내 모든 아들 중에서 내 아들 솔로몬을 택하사 {주}의 왕국의 왕좌에 앉혀 이스라엘을 다스리게 하시며
흠정역
"Of all my sons (for the LORD has given me many sons), He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the LORD over Israel.
NASB
6
내게 이르시기를 네 아들 솔로몬 그가 내 성전을 건축하고 내 여러 뜰을 만들리니 이는 내가 그를 택하여 내 아들로 삼고 나는 그의 아버지가 될 것임이라
개역개정
내게 이르시기를, 네 아들 솔로몬 그가 내 집과 내 뜰들을 건축하리니 이는 내가 그를 택하여 내 아들로 삼았은즉 내가 그의 아버지가 될 것이기 때문이라.
흠정역
"He said to me, 'Your son Solomon is the one who shall build My house and My courts; for I have chosen him to be a son to Me, and I will be a father to him.
NASB
7
그가 만일 나의 계명과 법도를 힘써 준행하기를 오늘과 같이 하면 내가 그의 나라를 영원히 견고하게 하리라 하셨느니라
개역개정
또 그가 만일 이 날과 같이 내 명령과 내 법도를 꾸준히 행하면 내가 그의 왕국을 영원토록 굳게 세우리라, 하셨느니라.
흠정역
'I will establish his kingdom forever if he resolutely performs My commandments and My ordinances, as is done now.'
NASB
8
이제 너희는 온 이스라엘 곧 여호와의 회중이 보는 데에서와 우리 하나님이 들으시는 데에서 너희 하나님 여호와의 모든 계명을 구하여 지키기로 하라 그리하면 너희가 이 아름다운 땅을 누리고 너희 후손에게 끼쳐 영원한 기업이 되게 하리라
개역개정
그러므로 이제 온 이스라엘 곧 {주}의 회중이 보는 데서 또 우리 [하나님]께서 들으시는 데서 {주} 너희 [하나님]의 모든 명령을 지키고 구하라. 그리하면 너희가 이 좋은 땅을 소유하고 너희 뒤에 있을 너희 자손에게 이 땅을 영원토록 상속 재산으로 남기리라.
흠정역
"So now, in the sight of all Israel, the assembly of the LORD, and in the hearing of our God, observe and seek after all the commandments of the LORD your God so that you may possess the good land and bequeath it to your sons after you forever.
NASB
9
내 아들 솔로몬아 너는 네 아버지의 하나님을 알고 온전한 마음과 기쁜 뜻으로 섬길지어다 여호와께서는 모든 마음을 감찰하사 모든 의도를 아시나니 네가 만일 그를 찾으면 만날 것이요 만일 네가 그를 버리면 그가 너를 영원히 버리시리라
개역개정
내 아들 솔로몬아, 너는 네 아버지의 [하나님]을 알고 완전한 마음과 자원하는 생각으로 그분을 섬길지어다. {주}께서 마음을 다 살피시고 생각으로 상상하는 바를 다 아시나니 네가 만일 그분을 찾으면 만날 것이로되 네가 만일 그분을 버리면 그분께서 너를 영원히 버리시리라.
흠정역
"As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him with a whole heart and a willing mind; for the LORD searches all hearts, and understands every intent of the thoughts If you seek Him, He will let you find Him; but if you forsake Him, He will reject you forever.
NASB
10
그런즉 이제 너는 삼갈지어다 여호와께서 너를 택하여 성전의 건물을 건축하게 하셨으니 힘써 행할지니라 하니라
개역개정
그런즉 이제 조심할지어다. {주}께서 너를 택하여 성소의 집을 건축하게 하셨나니 마음을 강하게 하고 그 일을 행할지니라, 하니라.
흠정역
"Consider now, for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary; be courageous and act."
NASB
11
다윗이 성전의 복도와 그 집들과 그 곳간과 다락과 골방과 속죄소의 설계도를 그의 아들 솔로몬에게 주고
개역개정
그때에 다윗이 주랑과 거기의 집들과 보고와 다락방과 내부 거실들과 긍휼의 자리를 놓을 곳의 양식을 자기 아들 솔로몬에게 주고
흠정역
Then David gave to his son Solomon the plan of the porch of the temple, its buildings, its storehouses, its upper rooms, its inner rooms and the room for the mercy seat;
NASB
12
또 그가 영감으로 받은 모든 것 곧 여호와의 성전의 뜰과 사면의 모든 방과 하나님의 성전 곳간과 성물 곳간의 설계도를 주고
개역개정
또 자기가 영으로 받은 모든 것의 양식 곧 {주}의 집의 뜰과 사면의 모든 방과 [하나님]의 집의 보고와 봉헌한 물건들을 두는 보고의 양식을 주며
흠정역
and the plan of all that he had in mind, for the courts of the house of the LORD, and for all the surrounding rooms, for the storehouses of the house of God and for the storehouses of the dedicated things;
NASB
13
또 제사장과 레위 사람의 반열과 여호와의 성전에서 섬기는 모든 일과 여호와의 성전을 섬기는 데에 쓰는 모든 그릇의 양식을 설명하고
개역개정
또 제사장들과 레위 사람들의 계열들과 {주}의 집에서 섬기는 모든 일과 {주}의 집에서 섬기는 데 쓰는 모든 그릇에 대하여 말하고
흠정역
also for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service of the house of the LORD and for all the utensils of service in the house of the LORD;
NASB
14
또 모든 섬기는 데에 쓰는 금 기구를 만들 금의 무게와 모든 섬기는 데에 쓰는 은 기구를 만들 은의 무게를 정하고
개역개정
또 온갖 섬기는 일에 쓰는 모든 기구들 곧 금으로 된 물건들을 위하여 금을 무게대로 주며 또 온갖 섬기는 일에 쓰는 모든 기구들 곧 모든 은 기구들을 위하여 은도 무게대로 주었으니
흠정역
for the golden utensils, the weight of gold for all utensils for every kind of service; for the silver utensils, the weight of silver for all utensils for every kind of service;
NASB
15
또 금 등잔대들과 그 등잔 곧 각 등잔대와 그 등잔을 만들 금의 무게와 은 등잔대와 그 등잔을 만들 은의 무게를 각기 그 기구에 알맞게 하고
개역개정
곧 금 등잔대들과 금으로 된 그것들의 등잔들 즉 각 등잔대와 그것의 등잔들을 만들 금을 무게대로 주고 또 은 등잔대들 즉 그 등잔대와 그것의 등잔들을 만들 은을 각 등잔대 용도에 따라 무게대로 주었더라.
흠정역
and the weight of gold for the golden lampstands and their golden lamps, with the weight of each lampstand and its lamps; and the weight of silver for the silver lampstands, with the weight of each lampstand and its lamps according to the use of each lampstand;
NASB
16
또 진설병의 각 상을 만들 금의 무게를 정하고 은상을 만들 은도 그렇게 하고
개역개정
또 그가 보여 주는 빵의 상들을 만들 금을 무게대로 주되 각 상을 위하여 그리하고 또 은으로 된 상들을 만들 은도 그리하였으며
흠정역
and the gold by weight for the tables of showbread, for each table; and silver for the silver tables;
NASB
17
갈고리와 대접과 종지를 만들 순금과 금 잔 곧 각 잔을 만들 금의 무게와 또 은 잔 곧 각 잔을 만들 은의 무게를 정하고
개역개정
또한 고기 갈고리들과 대접들과 잔들을 만들 순금과 금 대야 곧 각 대야를 만들 금도 무게대로 주고 또 각 은 대야를 만들 은을 무게대로 주었더라.
흠정역
and the forks, the basins, and the pitchers of pure gold; and for the golden bowls with the weight for each bowl; and for the silver bowls with the weight for each bowl;
NASB
18
또 향단에 쓸 순금과 또 수레 곧 금 그룹들의 설계도대로 만들 금의 무게를 정해 주니 이 그룹들은 날개를 펴서 여호와의 언약궤를 덮는 것이더라
개역개정
또 그가 분향 제단에 쓸 정화된 금을 무게대로 주고 그룹들의 수레의 양식대로 만들 금을 주었는데 이 그룹들은 자기 날개들을 펴서 {주}의 언약 궤를 덮었더라.
흠정역
and for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the model of the chariot, even the cherubim that spread out their wings and covered the ark of the covenant of the LORD.
NASB
19
다윗이 이르되 여호와의 손이 내게 임하여 이 모든 일의 설계를 그려 나에게 알려 주셨느니라
개역개정
다윗이 이르되, {주}께서 자신의 손을 내 위에 얹으사 기록해 주심으로써 나로 하여금 이 모든 것 즉 이 양식을 따른 모든 일을 깨닫게 하셨느니라.
흠정역
"All this," said David, "the LORD made me understand in writing by His hand upon me, all the details of this pattern."
NASB
20
또 그의 아들 솔로몬에게 이르되 너는 강하고 담대하게 이 일을 행하라 두려워하지 말며 놀라지 말라 네가 여호와의 성전 공사의 모든 일을 마치기까지 여호와 하나님 나의 하나님이 너와 함께 계시사 네게서 떠나지 아니하시고 너를 버리지 아니하시리라
개역개정
또 다윗이 자기 아들 솔로몬에게 이르되, 마음을 강하게 하고 크게 용기를 내어 이 일을 행하고 두려워하지 말며 놀라지 말라. 네가 {주}의 집에서 섬기기 위한 모든 일을 마치기까지 {주} [하나님] 곧 나의 [하나님]께서 너와 함께하사 너를 떠나지 아니하시고 너를 버리지 아니하시리라.
흠정역
Then David said to his son Solomon, "Be strong and courageous, and act; do not fear nor be dismayed, for the LORD God, my God, is with you He will not fail you nor forsake you until all the work for the service of the house of the LORD is finished.
NASB
21
제사장과 레위 사람의 반이 있으니 하나님의 성전의 모든 공사를 도울 것이요 또 모든 공사에 유능한 기술자가 기쁜 마음으로 너와 함께 할 것이요 또 모든 지휘관과 백성이 온전히 네 명령 아래에 있으리라
개역개정
보라, 제사장들과 레위 사람들의 계열들이 있으니 그들이 [하나님]의 집의 온갖 섬기는 일을 위하여 너와 함께할 것이요, 또 온갖 세공품을 만들고 모든 섬기는 일을 하기 위하여 솜씨 좋은 모든 사람이 자원하는 마음으로 너와 함께할 것이며 또한 통치자들과 온 백성이 전적으로 네 명령에 따르리라.
흠정역
"Now behold, there are the divisions of the priests and the Levites for all the service of the house of God, and every willing man of any skill will be with you in all the work for all kinds of service. The officials also and all the people will be entirely at your command."
NASB