역대상

다윗 왕을 중심으로 이스라엘 역사를 다시 정리한 이야기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

역대상 23장

1
다윗이 나이가 많아 늙으매 아들 솔로몬을 이스라엘 왕으로 삼고
개역개정
다윗은 나이를 많이 먹어서 늙었을 때에, 아들솔로몬을 이스라엘의 왕으로 세웠다.
새번역
그러므로 다윗이 늙고 날수가 찼을 때에 자기 아들 솔로몬을 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼으니라.
흠정역
Now when David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.
NASB
2
이스라엘 모든 방백과 제사장과 레위 사람을 모았더라
개역개정
다윗 왕은 이스라엘 모든 지도자와 제사장과 레위 사람을 불러모았다.
새번역
다윗이 이스라엘의 모든 통치자들과 제사장들과 레위 사람들을 함께 모으니라.
흠정역
And he gathered together all the leaders of Israel with the priests and the Levites.
NASB
3
레위 사람은 삼십 세 이상으로 계수하니 모든 남자의 수가 삼만 팔천 명인데
개역개정
서른 살이 넘은 레위 사람의 인구를 조사하였는데,남자의 수가 모두 삼만 팔천 명이었다.
새번역
이제 레위 사람들은 삼십 세 이상만 계수되었는데 그들의 남자들의 머릿수가 삼만 팔천이더라.
흠정역
The Levites were numbered from thirty years old and upward, and their number by census of men was 38,000.
NASB
4
그 중의 이만 사천 명은 여호와의 성전의 일을 보살피는 자요 육천 명은 관원과 재판관이요
개역개정
이 가운데 이만 사천 명은 주님의 성전 일을 맡은 사람이고, 육천 명은 서기관과 재판관이고,
새번역
그 중의 이만 사천 명은 {주}의 집의 일을 위해 지정된 자들이고 육천 명은 관리와 재판관이며
흠정역
Of these, 24,000 were to oversee the work of the house of the LORD; and 6,000 were officers and judges,
NASB
5
사천 명은 문지기요 사천 명은 그가 여호와께 찬송을 드리기 위하여 만든 악기로 찬송하는 자들이라
개역개정
사천 명은 문지기이고, 나머지 사천 명은,다윗이 찬양하는 데 쓰려고 만든 악기로 주님을 찬양하는 사람이다.
새번역
또 사천 명은 문지기들인데 다윗이 말하기를, 찬양하려고 내가 만든 악기들로 사천 명이 {주}를 찬양하였다, 하였더라.
흠정역
and 4,000 were gatekeepers, and 4,000 were praising the LORD with the instruments which David made for giving praise.
NASB
6
다윗이 레위의 아들들을 게르손과 그핫과 므라리에 따라 각 반으로 나누었더라
개역개정
다윗은레위의 자손게르손과고핫과므라리를, 족속을 따라 갈래별로 나누었다.
새번역
다윗이 그들을 레위의 아들들 곧 게르손과 고핫과 므라리 가운데서 여러 계열로 나누었더라.
흠정역
David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
NASB
7
게르손 자손은 라단과 시므이라
개역개정
게르손 족속에는라단과시므이가 있다.
새번역
게르손 족속 중에서는 라단과 시므이가 있었더라.
흠정역
Of the Gershonites were Ladan and Shimei.
NASB
8
라단의 아들들은 우두머리 여히엘과 또 세담과 요엘 세 사람이요
개역개정
라단의 아들은 족장여히엘과세담과요엘, 이렇게 세 사람이다.
새번역
라단의 아들들은 우두머리 여히엘과 세담과 요엘 세 사람이요,
흠정역
The sons of Ladan were Jehiel the first and Zetham and Joel, three.
NASB
9
시므이의 아들들은 슬로밋과 하시엘과 하란 세 사람이니 이는 라단의 우두머리들이며
개역개정
시므이의 아들은슬로밋과하시엘과하란, 이렇게 세 사람이고, 이들 모두가라단가문의 족장이다.
새번역
시므이의 아들들은 슬로밋과 하시엘과 하란 세 사람이니 이들은 라단의 아버지들의 우두머리들이며
흠정역
The sons of Shimei were Shelomoth and Haziel and Haran, three. These were the heads of the fathers' households of Ladan.
NASB
10
또 시므이의 아들들은 야핫과 시나와 여우스와 브리아이니 이 네 사람도 시므이의 아들이라
개역개정
또시므이의 아들은야핫과시나와여우스와브리아이다. 이 네 사람도시므이의 아들이다.
새번역
또 시므이의 아들들은 야핫과 시나와 여우스와 브리아니 이 네 사람은 시므이의 아들들이더라.
흠정역
The sons of Shimei were Jahath, Zina, Jeush and Beriah. These four were the sons of Shimei.
NASB
11
그 우두머리는 야핫이요 그 다음은 시사며 여우스와 브리아는 아들이 많지 아니하므로 그들과 한 조상의 가문으로 계수되었더라
개역개정
야핫은 족장이고, 그 다음은시사이다.여우스와브리아는 아들이 많지 않아서, 한 집안, 한 갈래로 간주되었다.
새번역
야핫이 우두머리이며 시사가 두 번째더라. 그러나 여우스와 브리아는 아들이 많지 아니하므로 그들이 그들의 아버지 집에 따라 하나로 계수되었더라.
흠정역
Jahath was the first and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, so they became a father's household, one class.
NASB
12
그핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘 네 사람이라
개역개정
고핫의 아들은아므람과이스할과헤브론과웃시엘, 이렇게 네 사람이다.
새번역
고핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘 네 사람이더라.
흠정역
The sons of Kohath were four: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
NASB
13
아므람의 아들들은 아론과 모세이니 아론은 그 자손들과 함께 구별되어 몸을 성결하게 하여 영원토록 심히 거룩한 자가 되어 여호와 앞에 분향하고 섬기며 영원토록 그 이름으로 축복하게 되었느니라
개역개정
아므람의 아들은아론과모세이다.아론을 성별하였는데, 그와 그의 아들들은, 가장 거룩한 물건들을 영원히 거룩하게 맡아서, 주님 앞에서 분향하여 섬기며, 영원히 주님의 이름으로 복을 빌게 하려고 성별하였다.
새번역
아므람의 아들들은 아론과 모세더라. 아론은 구별되었으니 이것은 그와 그의 아들들이 영원토록 지극히 거룩한 것들을 거룩히 구분하여 {주} 앞에서 분향하고 그분을 섬기며 또 영원토록 그분의 이름으로 축복하게 하려 함이더라.
흠정역
The sons of Amram were Aaron and Moses And Aaron was set apart to sanctify him as most holy, he and his sons forever, to burn incense before the LORD, to minister to Him and to bless in His name forever.
NASB
14
하나님의 사람 모세의 아들들은 레위 지파 중에 기록되었으니
개역개정
하나님의 사람모세의 아들들은레위지파에 등록되어 있다.
새번역
이제 [하나님]의 사람 모세로 말하건대 그의 아들들이 레위 지파 중에 이름이 올랐는데
흠정역
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
NASB
15
모세의 아들은 게르솜과 엘리에셀이라
개역개정
모세의 아들은게르솜과엘리에셀이다.
새번역
모세의 아들들은 게르솜과 엘리에셀이더라.
흠정역
The sons of Moses were Gershom and Eliezer.
NASB
16
게르솜의 아들중에 스브엘이 우두머리가 되었고
개역개정
게르솜의 아들 가운데서스브엘은 족장이다.
새번역
게르솜의 아들들 중에서는 스브엘이 우두머리가 되었고
흠정역
The son of Gershom was Shebuel the chief.
NASB
17
엘리에셀의 아들들은 우두머리 르하뱌라 엘리에셀에게 이 외에는 다른 아들이 없고 르하뱌의 아들들은 심히 많았으며
개역개정
엘리에셀의 아들 가운데서는르하뱌가 족장이다.엘리에셀에게는 다른 아들이 없었지만,르하뱌에게는 아들이 아주 많았다.
새번역
엘리에셀의 아들들은 우두머리 르하비야더라. 엘리에셀에게 다른 아들이 없었으나 르하비야의 아들들은 심히 많았더라.
흠정역
The son of Eliezer was Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
NASB
18
이스할의 아들들은 우두머리 슬로밋이요
개역개정
이스할의 아들 가운데서 족장은슬로밋이다.
새번역
이스할의 아들들 중에서는 슬로밋이 우두머리가 되었고
흠정역
The son of Izhar was Shelomith the chief.
NASB
19
헤브론의 아들들은 우두머리 여리야와 둘째 아마랴와 셋째 야하시엘과 넷째 여가므암이며
개역개정
헤브론의 아들 가운데서 족장은여리야이고, 그 다음은아마랴이고, 셋째는야하시엘이고, 넷째는여가므암이다.
새번역
헤브론의 아들들 중에서는 첫째 여리야와 둘째 아마랴와 셋째 야하시엘과 넷째 여가므암이 있었으며
흠정역
The sons of Hebron were Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
NASB
20
웃시엘의 아들들은 우두머리 미가와 그 다음 잇시야더라
개역개정
웃시엘의 아들 가운데서 족장은미가이고, 그 다음은잇시야이다.
새번역
웃시엘의 아들들 중에서는 첫째 미가와 둘째 예시야가 있었더라.
흠정역
The sons of Uzziel were Micah the first and Isshiah the second.
NASB
21
므라리의 아들들은 마흘리와 무시요 마흘리의 아들들은 엘르아살과 기스라
개역개정
므라리의 아들은 마흘리와무시이다. 마흘리의 아들로는엘르아살과기스가 있다.
새번역
므라리의 아들들은 말리와 무시요, 말리의 아들들은 엘르아살과 기스더라.
흠정역
The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
NASB
22
엘르아살이 아들이 없이 죽고 딸만 있더니 그의 형제 기스의 아들이 그에게 장가 들었으며
개역개정
엘르아살은 아들은 없이 딸들만 남겨 두고 죽었다. 그래서 그의 조카인기스의 아들들이 그의 딸들에게 장가 들었다.
새번역
엘르아살이 아들들이 없이 딸들만 두고 죽었더니 그들의 형제들 곧 기스의 아들들이 그들을 취하였으며
흠정역
Eleazar died and had no sons, but daughters only, so their brothers, the sons of Kish, took them as wives.
NASB
23
무시의 아들들은 마흘리와 에델과 여레못 세 사람이더라
개역개정
또무시의 아들로는 마흘리와에델과여레못, 이렇게 세 사람이 있다.
새번역
무시의 아들들은 말리와 에델과 여레못 세 사람이더라.
흠정역
The sons of Mushi were three: Mahli, Eder and Jeremoth.
NASB
24
이는 다 레위 자손이니 그 조상의 가문을 따라 계수된 이름이 기록되고 여호와의 성전에서 섬기는 일을 하는 이십세 이상 된 우두머리들이라
개역개정
이들은, 각자의 가문별로 인구를 조사하여 이름이 기록된레위의 자손으로서, 주님의 성전에서 섬기는 일을 하는 스무 살이 넘은 각 가문의 족장들이다.
새번역
이들은 그들의 조상들의 집에 따른 레위의 아들들이니 곧 그들의 머릿수대로 이름 수에 따라 계수되어 {주}의 집에서 섬기는 일을 한, 스무 살이 넘은 아버지들의 우두머리들이더라.
흠정역
These were the sons of Levi according to their fathers' households, even the heads of the fathers' households of those of them who were counted, in the number of names by their census, doing the work for the service of the house of the LORD, from twenty years old and upward.
NASB
25
다윗이 이르기를 이스라엘 하나님 여호와께서 평강을 그의 백성에게 주시고 예루살렘에 영원히 거하시나니
개역개정
다윗이 말하였다. "주 이스라엘의 하나님께서 그의 백성에게 평안을 주시고,예루살렘에 영원히 계실 것이므로,
새번역
다윗이 이르기를, {주} 이스라엘의 [하나님]께서 자신의 백성에게 안식을 주사 그들이 예루살렘에 영원히 거하게 하셨도다.
흠정역
For David said, "The LORD God of Israel has given rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.
NASB
26
레위 사람이 다시는 성막과 그 가운데에서 쓰는 모든 기구를 멜 필요가 없다 한지라
개역개정
레위 사람이 다시는 성막과 그를 섬기는 모든 기구를 멜 필요가 없다."
새번역
또 레위 사람들에게도 안식을 주셨은즉 그들이 다시는 성막과 그곳에서 섬기는 일에 쓰는 성막의 기구를 나르지 말지니라, 하였으므로
흠정역
"Also, the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its utensils for its service."
NASB
27
다윗의 유언대로 레위 자손이 이십 세 이상으로 계수되었으니
개역개정
다윗의 유언에 따라 스무 살이 넘은레위자손을 조사하였다.
새번역
다윗의 마지막 말들에 따라 스무 살이 넘은 레위 사람들이 계수되었으니
흠정역
For by the last words of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward.
NASB
28
그 직분은 아론의 자손을 도와 여호와의 성전과 뜰과 골방에서 섬기고 또 모든 성물을 정결하게 하는 일 곧 하나님의 성전에서 섬기는 일과
개역개정
그들의 임무는아론의 자손을 도와 주님의 성전과 뜰과 방을 보살피고 모든 거룩한 물건을 깨끗이 닦는 일, 곧 하나님의 성전에서 섬기는 일과,
새번역
이는 그들의 직무가 {주}의 집에서 섬기는 아론의 아들들을 위해 수종을 드는 것이었기 때문이더라. 그들이 뜰과 방에서 섬기고 또 모든 거룩한 것들을 정결하게 하는 일 곧 [하나님]의 집에서 섬기는 일을 하니라.
흠정역
For their office is to assist the sons of Aaron with the service of the house of the LORD, in the courts and in the chambers and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God,
NASB
29
또 진설병과 고운 가루의 소제물 곧 무교전병이나 과자를 굽는 것이나 반죽하는 것이나 또 모든 저울과 자를 맡고
개역개정
또 상 위에 늘 차려 놓는 빵과,곡식제물의 밀가루와, 누룩을 넣지 않고 만든 빵을 냄비로 굽는 일과, 반죽하는 일과, 저울질을 하고 자로 재는 모든 일을 맡았다.
새번역
그들이 보여 주는 빵과 음식 헌물에 쓸 고운 밀가루와 누룩 없는 납작한 빵과 냄비에 구운 것과 튀긴 것을 맡고 또 부피와 크기에 관한 온갖 일을 맡았으며
흠정역
and with the showbread, and the fine flour for a grain offering, and unleavened wafers, or what is baked in the pan or what is well-mixed, and all measures of volume and size.
NASB
30
아침과 저녁마다 서서 여호와께 감사하고 찬송하며
개역개정
또 아침저녁으로 주님께감사와찬송을 드리며,
새번역
아침마다 서서 {주}께 감사하고 찬양을 드리며 또 저녁에도 그리하였고
흠정역
They are to stand every morning to thank and to praise the LORD, and likewise at evening,
NASB
31
또 안식일과 초하루와 절기에 모든 번제를 여호와께 드리되 그가 명령하신 규례의 정한 수효대로 항상 여호와 앞에 드리며
개역개정
안식일과 초하루와 절기에 주님께 번제를 드리되,규례에 따라 정한 수대로, 거르지 않고 항상 주님 앞에 드리는 일을 맡았다.
새번역
또 안식일과 월삭과 정한 명절들에 모든 번제 헌물을 {주}께 드리되 자기들이 명령받은 규례에 따라 수효대로 항상 {주} 앞에 드렸더라.
흠정역
and to offer all burnt offerings to the LORD, on the sabbaths, the new moons and the fixed festivals in the number set by the ordinance concerning them, continually before the LORD.
NASB
32
또 회막의 직무와 성소의 직무와 그들의 형제 아론 자손의 직무를 지켜 여호와의 성전에서 수종드는 것이더라
개역개정
이렇게 그들은 회막과 성소를 보살피는 책임과, 그들의 친족아론자손을 도와 주님의 성전에서 섬기는 책임을 맡았다.
새번역
또 그들이 {주}의 집에서 섬기면서 회중의 성막의 책무와 성소의 책무와 자기들의 형제 아론의 아들들의 책무를 맡았더라.
흠정역
Thus they are to keep charge of the tent of meeting, and charge of the holy place, and charge of the sons of Aaron their relatives, for the service of the house of the LORD.
NASB