역대상

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

역대상 22장

1
다윗이 이르되 이는 여호와 하나님의 성전이요 이는 이스라엘의 번제단이라 하였더라
개역개정
그때에 다윗이 이르되, 이것은 {주} [하나님]의 집이요, 이것은 이스라엘을 위한 번제 헌물 제단이라, 하였더라.
흠정역
Then David said, "This is the house of the LORD God, and this is the altar of burnt offering for Israel."
NASB
2
다윗이 명령하여 이스라엘 땅에 거류하는 이방 사람을 모으고 석수를 시켜 하나님의 성전을 건축할 돌을 다듬게 하고
개역개정
다윗이 명령하여 이스라엘 땅에 있던 타국인들을 함께 모으고 또 석공들을 시켜 [하나님]의 집을 건축하기 위해 다듬은 돌들을 깎게 하며
흠정역
So David gave orders to gather the foreigners who were in the land of Israel, and he set stonecutters to hew out stones to build the house of God.
NASB
3
다윗이 또 문짝 못과 거멀 못에 쓸 철을 많이 준비하고 또 무게를 달 수 없을 만큼 심히 많은 놋을 준비하고
개역개정
다윗이 또 바깥문의 문들에 쓸 못과 이음쇠로 쓸 쇠를 풍족히 예비하고 또 무게를 달 수 없을 정도로 많은 놋을 예비하며
흠정역
David prepared large quantities of iron to make the nails for the doors of the gates and for the clamps, and more bronze than could be weighed;
NASB
4
또 백향목을 무수히 준비하였으니 이는 시돈 사람과 두로 사람이 백향목을 다윗에게로 많이 수운하여 왔음이라
개역개정
또 백향목을 풍족히 예비하였으니 시돈 사람들과 두로 사람들이 백향목을 다윗에게로 많이 가져왔더라.
흠정역
and timbers of cedar logs beyond number, for the Sidonians and Tyrians brought large quantities of cedar timber to David.
NASB
5
다윗이 이르되 내 아들 솔로몬은 어리고 미숙하고 여호와를 위하여 건축할 성전은 극히 웅장하여 만국에 명성과 영광이 있게 하여야 할지라 그러므로 내가 이제 그것을 위하여 준비하리라 하고 다윗이 죽기 전에 많이 준비하였더라
개역개정
다윗이 이르되, 내 아들 솔로몬은 어리고 연약한데 {주}를 위해 건축할 집은 반드시 극히 장엄하고 만국에 두루 명성과 영광이 있어야 하리니 그러므로 내가 이제 그 집을 위해 예비하리라, 하고 죽기 전에 이처럼 풍족하게 예비하였더라.
흠정역
David said, "My son Solomon is young and inexperienced, and the house that is to be built for the LORD shall be exceedingly magnificent, famous and glorious throughout all lands. Therefore now I will make preparation for it." So David made ample preparations before his death.
NASB
6
다윗이 그의 아들 솔로몬을 불러 이스라엘 하나님 여호와를 위하여 성전 건축하기를 부탁하여
개역개정
그때에 다윗이 자기 아들 솔로몬을 불러 {주} 이스라엘의 [하나님]을 위해 집을 건축할 것을 그에게 명하고
흠정역
Then he called for his son Solomon, and charged him to build a house for the LORD God of Israel.
NASB
7
다윗이 솔로몬에게 이르되 내 아들아 나는 내 하나님 여호와의 이름을 위하여 성전을 건축할 마음이 있었으나
개역개정
솔로몬에게 이르되, 내 아들아, 나로 말하건대 {주} 내 [하나님]의 이름을 위해 집을 건축하려는 생각이 내게 있었으나
흠정역
David said to Solomon, "My son, I had intended to build a house to the name of the LORD my God.
NASB
8
여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되 너는 피를 심히 많이 흘렸고 크게 전쟁하였느니라 네가 내 앞에서 땅에 피를 많이 흘렸은즉 내 이름을 위하여 성전을 건축하지 못하리라
개역개정
{주}의 말씀이 내게 임하여 이르시되, 너는 피를 심히 많이 흘렸고 큰 싸움을 많이 하였느니라. 네가 내 눈앞에서 땅에 피를 많이 흘렸은즉 내 이름을 위해 집을 건축하지 못하리라.
흠정역
"But the word of the LORD came to me, saying, 'You have shed much blood and have waged great wars; you shall not build a house to My name, because you have shed so much blood on the earth before Me.
NASB
9
보라 한 아들이 네게서 나리니 그는 온순한 사람이라 내가 그로 주변 모든 대적에게서 평온을 얻게 하리라 그의 이름을 솔로몬이라 하리니 이는 내가 그의 생전에 평안과 안일함을 이스라엘에게 줄 것임이니라
개역개정
보라, 네게 한 아들이 태어나리니 그는 안식의 사람이 되리라. 내가 사방에 있는 그의 모든 원수들로부터 그가 안식을 누리게 하리라. 그의 이름이 솔로몬이 되리니 내가 그의 날들에 화평과 안정을 이스라엘에게 주리라.
흠정역
'Behold, a son will be born to you, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies on every side; for his name shall be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days.
NASB
10
그가 내 이름을 위하여 성전을 건축할지라 그는 내 아들이 되고 나는 그의 아버지가 되어 그 나라 왕위를 이스라엘 위에 굳게 세워 영원까지 이르게 하리라 하셨나니
개역개정
그가 내 이름을 위해 집을 건축하리라. 그는 내 아들이 되고 나는 그의 아버지가 되어 그의 왕국의 왕좌를 영원토록 이스라엘 위에 굳게 세우리라, 하셨느니라.
흠정역
'He shall build a house for My name, and he shall be My son and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.'
NASB
11
이제 내 아들아 여호와께서 너와 함께 계시기를 원하며 네가 형통하여 여호와께서 네게 대하여 말씀하신 대로 네 하나님 여호와의 성전을 건축하며
개역개정
이제 내 아들아, {주}께서 너와 함께 계시기를 원하노니 너는 형통하여 그분께서 너에 관해 말씀하신 대로 {주} 네 [하나님]의 집을 건축하라.
흠정역
"Now, my son, the LORD be with you that you may be successful, and build the house of the LORD your God just as He has spoken concerning you.
NASB
12
여호와께서 네게 지혜와 총명을 주사 네게 이스라엘을 다스리게 하시고 네 하나님 여호와의 율법을 지키게 하시기를 더욱 원하노라
개역개정
오직 {주}께서 네게 지혜와 명철을 주시고 이스라엘의 책무를 주사 네가 {주} 네 [하나님]의 율법을 지키게 하시기를 원하노라.
흠정역
"Only the LORD give you discretion and understanding, and give you charge over Israel, so that you may keep the law of the LORD your God.
NASB
13
그 때에 네가 만일 여호와께서 모세를 통하여 이스라엘에게 명령하신 모든 규례와 법도를 삼가 행하면 형통하리니 강하고 담대하여 두려워하지 말고 놀라지 말지어다
개역개정
그때에 네가 만일 {주}께서 이스라엘에 관하여 모세에게 명하신 법규와 법도를 이루려고 주의를 기울이면 형통하리니 마음을 강하게 하고 크게 용기를 내어 두려워하지 말며 놀라지 말지어다.
흠정역
"Then you will prosper, if you are careful to observe the statutes and the ordinances which the LORD commanded Moses concerning Israel Be strong and courageous, do not fear nor be dismayed.
NASB
14
내가 환난 중에 여호와의 성전을 위하여 금 십만 달란트와 은 백만 달란트와 놋과 철을 그 무게를 달 수 없을 만큼 심히 많이 준비하였고 또 재목과 돌을 준비하였으나 너는 더할 것이며
개역개정
이제, 보라, 내가 고난 중에 {주}의 집을 위해 금 십만 달란트와 은 백만 달란트를 예비하고 또 놋과 쇠는 풍족하여 무게를 달 수 없을 만큼 예비하였으며 또 재목과 돌들을 예비하였으니 너는 거기에 더할지니라.
흠정역
"Now behold, with great pains I have prepared for the house of the LORD 100,000 talents of gold and 1,000,000 talents of silver, and bronze and iron beyond weight, for they are in great quantity; also timber and stone I have prepared, and you may add to them.
NASB
15
또 장인이 네게 많이 있나니 곧 석수와 목수와 온갖 일에 익숙한 모든 사람이니라
개역개정
또 일하는 자가 네게 많이 있나니 곧 돌과 재목을 다듬는 자들과 그것으로 일하는 자들과 온갖 일에 재주가 있는 모든 종류의 사람들이니라.
흠정역
"Moreover, there are many workmen with you, stonecutters and masons of stone and carpenters, and all men who are skillful in every kind of work.
NASB
16
금과 은과 놋과 철이 무수하니 너는 일어나 일하라 여호와께서 너와 함께 계실지로다 하니라
개역개정
금과 은과 놋과 쇠가 수도 없이 많으니 그러므로 일어나 일을 하라. {주}께서 너와 함께 계시기를 원하노라, 하니라.
흠정역
"Of the gold, the silver and the bronze and the iron there is no limit. Arise and work, and may the LORD be with you."
NASB
17
다윗이 또 이스라엘 모든 방백에게 명령하여 그의 아들 솔로몬을 도우라 하여 이르되
개역개정
다윗이 또한 이스라엘의 모든 통치자들에게 명령하여 자기 아들 솔로몬을 돕게 하며 이르되,
흠정역
David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,
NASB
18
너희 하나님 여호와께서 너희와 함께 계시지 아니하시느냐 사면으로 너희에게 평온함을 주지 아니하셨느냐 이 땅 주민을 내 손에 넘기사 이 땅으로 여호와와 그의 백성 앞에 복종하게 하셨나니
개역개정
{주} 너희 [하나님]께서 너희와 함께 계시지 아니하냐? 그분께서 사방에서 너희에게 안식을 주지 아니하셨느냐? 그분께서 그 땅의 거주민들을 내 손에 넘겨주셨나니 그 땅이 {주}와 그분의 백성 앞에서 정복되었느니라.
흠정역
"Is not the LORD your God with you? And has He not given you rest on every side? For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the LORD and before His people.
NASB
19
이제 너희는 마음과 뜻을 바쳐서 너희 하나님 여호와를 구하라 그리고 일어나서 여호와 하나님의 성전을 건축하고 여호와의 언약궤와 하나님 성전의 기물을 가져다가 여호와의 이름을 위하여 건축한 성전에 들이게 하라 하였더라
개역개정
이제 너희 마음과 혼을 고정하여 {주} 너희 [하나님]을 구하라. 너희는 이런 까닭에 일어나서 {주} [하나님]의 성소를 건축하고 {주}의 언약 궤와 [하나님]의 거룩한 기구들을 가져다가 {주}의 이름을 위하여 건축할 집에 들여 놓을지니라, 하였더라.
흠정역
"Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise, therefore, and build the sanctuary of the LORD God, so that you may bring the ark of the covenant of the LORD and the holy vessels of God into the house that is to be built for the name of the LORD."
NASB