역대상

다윗 왕을 중심으로 이스라엘 역사를 다시 정리한 이야기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

역대상 18장

1
그 후에 다윗이 블레셋 사람들을 쳐서 항복을 받고 블레셋 사람들의 손에서 가드와 그 동네를 빼앗고
개역개정
그 뒤에다윗이블레셋사람을 쳐서, 그들을 굴복시켰다. 그래서 그는블레셋사람의손에서가드와 그 주변 마을을 빼앗았다.
새번역
이제 이 일 후에 다윗이 블레셋 사람들을 쳐서 정복하고 블레셋 사람들의 손에서 가드와 그것의 고을들을 빼앗았으며
흠정역
Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
NASB
2
또 모압을 치매 모압 사람이 다윗의 종이 되어 조공을 바치니라
개역개정
다윗이 또모압을 치니,모압사람들이다윗의 종이 되어 그에게 조공을 바쳤다.
새번역
또 모압을 치매 모압 족속이 다윗의 종이 되어 예물을 가져오니라.
흠정역
He defeated Moab, and the Moabites became servants to David, bringing tribute.
NASB
3
소바 왕 하닷에셀이 유브라데 강 가에서 자기 세력을 펴고자 하매 다윗이 그를 쳐서 하맛까지 이르고
개역개정
소바왕하닷에셀이 유프라테스 강 쪽으로 가서 그의 세력을 굳히려 할 때에,다윗이하맛까지 가면서 그를 무찔렀다.
새번역
소바 왕 하달에셀이 유프라테스 강가에서 자기의 통치권을 굳게 세우러 갈 때에 다윗이 그를 쳐서 하맛에까지 이르렀으며
흠정역
David also defeated Hadadezer king of Zobah as far as Hamath, as he went to establish his rule to the Euphrates River.
NASB
4
다윗이 그에게서 병거 천 대와 기병 칠천 명과 보병 이만 명을 빼앗고 다윗이 그 병거 백 대의 말들만 남기고 그 외의 병거의 말은 다 발의 힘줄을 끊었더니
개역개정
다윗은 그에게서 병거 천 대를 빼앗고, 기마병 칠천 명과 보병 이만 명을 포로로 사로잡았다.다윗은 또 병거를 끄는 말 가운데서도 백 필만 남겨 놓고, 나머지는 모조리 다리의 힘줄을 끊어 버렸다.
새번역
그에게서 병거 천 대와 기병 칠천 명과 보병 이만 명을 빼앗고 또 모든 병거의 말은 다리의 힘줄을 끊되 다만 그것들 중에서 백 대만 남겼더라.
흠정역
David took from him 1,000 chariots and 7,000 horsemen and 20,000 foot soldiers, and David hamstrung all the chariot horses, but reserved enough of them for 100 chariots.
NASB
5
다메섹 아람 사람이 소바 왕 하닷에셀을 도우러 온지라 다윗이 아람 사람 이만 이천 명을 죽이고
개역개정
다마스쿠스의 시리아 사람들이소바왕하닷에셀을 도우려고 군대를 보내자,다윗은 시리아 사람 이만 이천 명을 쳐죽였다.
새번역
다마스커스의 시리아 사람들이 소바 왕 하달에셀을 도우러 왔을 때에 다윗이 시리아 사람들 중에서 이만 이천 명을 죽이고
흠정역
When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed 22,000 men of the Arameans.
NASB
6
다윗이 다메섹 아람에 수비대를 두매 아람 사람이 다윗의 종이 되어 조공을 바치니라 다윗이 어디로 가든지 여호와께서 이기게 하시니라
개역개정
그리고다윗이 시리아의 다마스쿠스에 주둔군을 두니, 시리아도다윗의 종이 되어 그에게 조공을 바쳤다.다윗이 어느 곳으로 출전하든지, 주님께서 그에게 승리를 안겨 주셨다.
새번역
그 뒤에 시리아다마스커스에 수비대를 두매 시리아 사람들이 다윗의 종이 되어 예물을 가져오니라. 다윗이 어디를 가든지 {주}께서 이같이 그를 보존하시니라.
흠정역
Then David put garrisons among the Arameans of Damascus; and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the LORD helped David wherever he went.
NASB
7
다윗이 하닷에셀의 신하들이 가진 금 방패를 빼앗아 예루살렘으로 가져오고
개역개정
그 때에다윗은하닷에셀의 신하들이 가지고 있던금방패를 다 빼앗아서,예루살렘으로 가져 왔다.
새번역
다윗이 하달에셀의 신하들에게 있던 금 방패들을 빼앗아 예루살렘으로 가져오고
흠정역
David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
NASB
8
또 하닷에셀의 성읍 디브핫과 군에서 심히 많은 놋을 빼앗았더니 솔로몬이 그것으로 놋대야와 기둥과 놋그릇들을 만들었더라
개역개정
또다윗은,하닷에셀의 두 성읍디브핫과군에서는놋쇠를 아주 많이 빼앗아 왔다. 이것으로솔로몬이 바다 모양 물통과 기둥과놋그릇을 만들었다.
새번역
또 이와 같이 하달에셀의 도시 디브핫과 군에서 심히 많은 놋을 가져왔더니 솔로몬이 그 놋으로 놋 바다와 기둥들과 놋그릇들을 만들었더라.
흠정역
Also from Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took a very large amount of bronze, with which Solomon made the bronze sea and the pillars and the bronze utensils.
NASB
9
하맛 왕 도우가 다윗이 소바 왕 하닷에셀의 온 군대를 쳐서 무찔렀다 함을 듣고
개역개정
하맛왕 도이는,다윗이소바왕하닷에셀의 온군대를 쳐서 이겼다는 소식을 들었다.
새번역
이제 하맛 왕 도우가 다윗이 소바 왕 하달에셀의 온 군대를 쳤다는 것을 듣고는
흠정역
Now when Tou king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,
NASB
10
그의 아들 하도람을 보내서 다윗 왕에게 문안하고 축복하게 하니 이는 하닷에셀이 벌써 도우와 맞서 여러 번 전쟁이 있던 터에 다윗이 하닷에셀을 쳐서 무찔렀음이라 하도람이 금과 은과 놋의 여러 가지 그릇을 가져온지라
개역개정
그는 자기의 아들 요람을다윗왕에게 보내어 문안하게 하고,다윗이하닷에셀과 싸워서 이긴 것을 축하하게 하였다.하닷에셀은 도이와서로싸우는 사이였다. 요람은금과 은과놋으로 만든 물건들을 가져 왔다.
새번역
자기 아들 하도람을 다윗 왕에게 보내어 그의 안부를 묻고 축하하게 하였으니 (이는 하달에셀이 도우와 전쟁을 하던 때에) 다윗이 하달에셀과 싸워 그를 쳤기 때문이더라. 하도람이 금과 은과 놋으로 된 온갖 그릇을 가져오니라.
흠정역
he sent Hadoram his son to King David to greet him and to bless him, because he had fought against Hadadezer and had defeated him; for Hadadezer had been at war with Tou. And Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze.
NASB
11
다윗 왕이 그것도 여호와께 드리되 에돔과 모압과 암몬 자손과 블레셋 사람들과 아말렉 등 모든 이방 민족에게서 빼앗아 온 은금과 함께 하여 드리니라
개역개정
다윗왕은 이것들도 따로 구별하여,에돔,모압, 암몬 사람,블레셋사람,아말렉등 여러 민족에게서 가져 온 은금과 함께, 주님께 구별하여 바쳤다.
새번역
다윗 왕이 그것들도 {주}께 봉헌하되 에돔과 모압과 암몬 자손과 블레셋 사람들과 아말렉 등 이 모든 민족에게서 자기가 가져온 은과 금과 함께 봉헌하니라.
흠정역
King David also dedicated these to the LORD with the silver and the gold which he had carried away from all the nations: from Edom, Moab, the sons of Ammon, the Philistines, and from Amalek.
NASB
12
스루야의 아들 아비새가 소금 골짜기에서 에돔 사람 만 팔천 명을 쳐죽인지라
개역개정
스루야의 아들아비새가 '소금골짜기'에서 에돔 사람 만 팔천 명을 쳐죽이고,
새번역
또 스루야의 아들 아비새가 소금 골짜기에서 에돔 족속 만 팔천 명을 죽이니라.
흠정역
Moreover Abishai the son of Zeruiah defeated 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
NASB
13
다윗이 에돔에 수비대를 두매 에돔 사람이 다 다윗의 종이 되니라 다윗이 어디로 가든지 여호와께서 이기게 하셨더라
개역개정
에돔에 주둔군을 두었다. 마침내 온에돔사람이다윗의 종이 되었다.다윗이 어느 곳으로 출전하든지, 주님께서 그에게 승리를 안겨 주셨다.
새번역
다윗이 에돔에 수비대를 두매 온 에돔 족속이 다윗의 종이 되니라. 다윗이 어디를 가든지 {주}께서 이같이 그를 보존하시니라.
흠정역
Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became servants to David. And the LORD helped David wherever he went.
NASB
14
다윗이 온 이스라엘을 다스려 모든 백성에게 정의와 공의를 행할새
개역개정
다윗이 왕이 되어서 이렇게 온 이스라엘을 다스릴 때에, 그는 언제나 자기의 백성 모두를 공평하고 의로운 법으로 다스렸다.
새번역
다윗이 이같이 온 이스라엘을 통치하며 자기의 온 백성 가운데서 공의와 정의를 집행하였더라.
흠정역
So David reigned over all Israel; and he administered justice and righteousness for all his people.
NASB
15
스루야의 아들 요압은 군대사령관이 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 행정장관이 되고
개역개정
스루야의 아들요압은 군사령관이 되고,아힐룻의 아들여호사밧은 역사 기록관이 되고,
새번역
스루야의 아들 요압은 군대를 다스리는 자가 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 기록관이 되며
흠정역
Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
NASB
16
아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아비멜렉은 제사장이 되고 사워사는 서기관이 되고
개역개정
아히둡의 아들사독과아비아달의 아들아히멜렉은 제사장이 되고,사워사는 서기관이 되고,
새번역
아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아비멜렉은 제사장이 되고 사브사는 서기관이 되며
흠정역
and Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were priests, and Shavsha was secretary;
NASB
17
여호야다의 아들 브나야는 그렛 사람과 블렛 사람을 다스리고 다윗의 아들들은 왕을 모시는 사람들의 우두머리가 되니라
개역개정
여호야다의 아들브나야는그렛 사람과 블렛 사람의 지휘관이 되었다.다윗의 아들들은 왕을 모시는 대신이 되었다.
새번역
여호야다의 아들 브나야는 그렛 족속과 블렛 족속을 다스리는 자가 되고 다윗의 아들들은 왕을 모시는 우두머리가 되니라.
흠정역
and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and the sons of David were chiefs at the king's side.
NASB