역대상 1장
1
아담, 셋, 에노스,
개역개정
아담,셋, 에노스,
새번역
아담, 셋, 에노스,
흠정역
Adam, Seth, Enosh,
NASB
2
게난, 마할랄렐, 야렛,
개역개정
게난,마할랄렐,야렛,
새번역
게난, 마할랄레엘, 야렛,
흠정역
Kenan, Mahalalel, Jared,
NASB
3
에녹, 므두셀라, 라멕,
개역개정
에녹,므두셀라,라멕,노아.
새번역
에녹, 므두셀라, 라멕,
흠정역
Enoch, Methuselah, Lamech,
NASB
4
노아, 셈, 함과 야벳은 조상들이라
개역개정
노아의 아들들은 셈과함과야벳이다.
새번역
노아, 셈, 함, 야벳이 있었더라.
흠정역
Noah, Shem, Ham and Japheth.
NASB
5
야벳의 자손은 고멜과 마곡과 마대와 야완과 두발과 메섹과 디라스요
개역개정
야벳의 자손은고멜과 마곡과마대와야완과두발과메섹과디라스이고,
새번역
야벳의 아들들은 고멜과 마곡과 마대와 야완과 두발과 메섹과 디라스요,
흠정역
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.
NASB
6
고멜의 자손은 아스그나스와 디밧과 도갈마요
개역개정
고멜의 자손은아스그나스와디밧과도갈마이고,
새번역
고멜의 아들들은 아스그나스와 리밧과 도갈마요,
흠정역
The sons of Gomer were Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
NASB
7
야완의 자손은 엘리사와 다시스와 깃딤과 도다님이더라
개역개정
야완의 자손은 엘리사와 스페인과 키프로스와 로도스이다.
새번역
야완의 아들들은 엘리사와 다시스와 깃딤과 도다님이더라.
흠정역
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim and Rodanim.
NASB
8
함의 자손은 구스와 미스라임과 붓과 가나안이요
개역개정
함의 자손은구스와 이집트와 리비아와가나안이고,
새번역
함의 아들들은 구스와 미스라임과 붓과 가나안이요,
흠정역
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
NASB
9
구스의 자손은 스바와 하윌라와 삽다와 라아마와 삽드가요 라아마의 자손은 스바와 드단이요
개역개정
구스의 자손은 쓰바와하윌라와 삽다와라아마와삽드가이고,라아마의 자손은스바와드단이다.
새번역
구스의 아들들은 시바와 하윌라와 삽다와 라아마와 삽드가요, 라아마의 아들들은 세바와 드단이더라.
흠정역
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
NASB
10
구스가 또 니므롯을 낳았으니 세상에서 첫 영걸이며
개역개정
구스가 또니므롯을 낳았는데, 그는 이 세상의 첫 장사가 되었다.
새번역
구스가 니므롯을 낳았는데 그가 땅에서 강력한 자가 되기 시작하였더라.
흠정역
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
NASB
11
미스라임은 루딤과 아나밈과 르하빔과 납두힘과
개역개정
이집트에게서 루드 족과 아남 족과 르합 족과 납두 족과
새번역
미스라임은 루딤과 아나밈과 르하빔과 납두힘과
흠정역
Mizraim became the father of the people of Lud, Anam, Lehab, Naphtuh,
NASB
12
바드루심과 가슬루힘과 갑도림을 낳았으니 블레셋 종족은 가슬루힘에게서 나왔으며
개역개정
바드룻 족과 가슬루 족과 크레테 족이 나왔다. (가슬루 족에서블레셋족이 나왔다.)
새번역
바스루심과 가슬루힘과 갑도림을 낳았는데 (가슬루힘에게서 블레셋 사람들이 나왔더라.)
흠정역
Pathrus, Casluh, from which the Philistines came, and Caphtor.
NASB
13
가나안은 맏아들 시돈과 헷을 낳고
개역개정
가나안은 맏아들시돈을 낳고, 그 아래로헷을 낳았다.
새번역
가나안은 자기의 맏아들 시돈과 헷을 낳고
흠정역
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, Heth,
NASB
14
또 여부스 종족과 아모리 종족과 기르가스 종족과
개역개정
가나안에게서여부스족과아모리족과기르가스족과
새번역
또 여부스 족속과 아모리 족속과 기르가스 족속과
흠정역
and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
NASB
15
히위 종족과 알가 종족과 신 종족과
개역개정
히위족과 알가 족과 신 족과
새번역
히위 족속과 알가 족속과 신 족속과
흠정역
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
NASB
16
아르왓 종족과 스말 종족과 하맛 종족을 낳았더라
개역개정
아르왓족과 스말 족과 하맛 족이 나왔다.
새번역
아르왓 족속과 스말 족속과 하맛 족속을 낳았더라.
흠정역
the Arvadites, the Zemarites and the Hamathites.
NASB
17
셈의 자손은 엘람과 앗수르와 아르박삿과 룻과 아람과 우스와 훌과 게델과 메섹이라
개역개정
셈의 자손은엘람과앗수르와아르박삿과 룻과아람이다.아람의 자손은우스와 훌과 게델과메섹이다.
새번역
셈의 아들들은 엘람과 앗수르와 아르박삿과 룻과 아람과 우스와 훌과 게델과 메섹이더라.
흠정역
The sons of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether and Meshech.
NASB
18
아르박삿은 셀라를 낳고 셀라는 에벨을 낳고
개역개정
아르박삿은 셀라를 낳고, 셀라는에벨을 낳았다.
새번역
아르박삿은 셀라를 낳고 셀라는 에벨을 낳았으며
흠정역
Arpachshad became the father of Shelah and Shelah became the father of Eber.
NASB
19
에벨은 두 아들을 낳아 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 이는 그 때에 땅이 나뉘었음이요 그의 아우의 이름은 욕단이며
개역개정
에벨은 두 아들을 낳았는데, 그 때에 세계 인종이 나뉘었다고 해서, 한 아들의 이름을벨렉이라고 하였다. 그 아우의 이름은욕단이다.
새번역
에벨에게 두 아들이 태어났는데 하나의 이름은 벨렉이었으니 이는 그의 날들에 땅이 나뉘었기 때문이더라. 그의 형제의 이름은 욕단이며
흠정역
Two sons were born to Eber, the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother's name was Joktan.
NASB
20
욕단이 알모닷과 셀렙과 하살마웻과 예라와
개역개정
욕단은알모닷과셀렙과 하살마웻과예라와
새번역
욕단은 알모닷과 셀렙과 하살마벳과 예라와
흠정역
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
NASB
21
하도람과 우살과 디글라와
개역개정
하도람과우살과디글라와
새번역
또한 하도람과 우살과 디글라와
흠정역
Hadoram, Uzal, Diklah,
NASB
22
에발과 아비마엘과 스바와
개역개정
에발과아비마엘과 스바와
새번역
에발과 아비마엘과 세바와
흠정역
Ebal, Abimael, Sheba,
NASB
23
오빌과 하윌라와 요밥을 낳았으니 욕단의 자손은 이상과 같으니라
개역개정
오빌과하윌라와요밥을 낳았다. 이들은 모두욕단의 자손이다.
새번역
오빌과 하윌라와 요밥을 낳았더라. 이들은 다 욕단의 아들들이더라.
흠정역
Ophir, Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
NASB
24
셈, 아르박삿, 셀라,
개역개정
셈,아르박삿, 셀라,
새번역
셈, 아르박삿, 셀라,
흠정역
Shem, Arpachshad, Shelah,
NASB
25
에벨, 벨렉, 르우,
개역개정
에벨,벨렉,르우,
새번역
에벨, 벨렉, 르우,
흠정역
Eber, Peleg, Reu,
NASB
26
스룩, 나홀, 데라,
개역개정
스룩,나홀, 데라,
새번역
스룩, 나홀, 데라,
흠정역
Serug, Nahor, Terah,
NASB
27
아브람 곧 아브라함은 조상들이요
개역개정
아브람곧아브라함.
새번역
아브람이 있었는데 그는 곧 아브라함이라.
흠정역
Abram, that is Abraham.
NASB
28
아브라함의 자손은 이삭과 이스마엘이라
개역개정
아브라함의 아들은이삭과이스마엘이다.
새번역
아브라함의 아들들은 이삭과 이스마엘이라.
흠정역
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
NASB
29
이스마엘의 족보는 이러하니 그의 맏아들은 느바욧이요 다음은 게달과 앗브엘과 밉삼과
개역개정
이들의 족보는 다음과 같다.이스마엘의 맏아들은 느바욧이고, 그 아래로게달과앗브엘과밉삼과
새번역
그들의 세대들은 이러하니라. 이스마엘의 맏아들은 느바욧이요, 다음은 게달과 앗브엘과 밉삼과
흠정역
These are their genealogies: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
NASB
30
미스마와 두마와 맛사와 하닷과 데마와
개역개정
미스마와두마와맛사와하닷과데마와
새번역
미스마와 두마와 맛사와 하닷과 데마와
흠정역
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
NASB
31
여둘과 나비스와 게드마라 이들은 이스마엘의 자손들이라
개역개정
여두르와나비스와게드마가 태어났다. 이들이이스마엘의 아들들이다.
새번역
여둘과 나비스와 게드마더라. 이들이 이스마엘의 아들들이더라.
흠정역
Jetur, Naphish and Kedemah; these were the sons of Ishmael.
NASB
32
아브라함의 소실 그두라가 낳은 자손은 시므란과 욕산과 므단과 미디안과 이스박과 수아요 욕산의 자손은 스바와 드단이요
개역개정
아브라함의 첩그두라가 낳은 아들은시므란과욕산과므단과미디안과이스박과수아이다.욕산의 아들은 스바와드단이다.
새번역
이제 아브라함의 첩 그두라의 아들들은 이러하니라. 그녀가 시므란과 욕산과 므단과 미디안과 이스박과 수아를 낳았더라. 욕산의 아들들은 세바와 드단이요,
흠정역
The sons of Keturah, Abraham's concubine, whom she bore, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
NASB
33
미디안의 자손은 에바와 에벨과 하녹과 아비다와 엘다아니 이들은 모두 그두라의 자손들이라
개역개정
미디안의 아들은에바와에벨과하녹과아비다와엘다아이다. 이들은 모두그두라의 자손이다.
새번역
미디안의 아들들은 에바와 에벨과 에녹과 아비다와 엘다아더라. 이들이 다 그두라의 아들들이니라.
흠정역
The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
NASB
34
아브라함이 이삭을 낳았으니 이삭의 아들은 에서와 이스라엘이더라
개역개정
아브라함이이삭을 낳았다.이삭의 아들은에서와 이스라엘이다.
새번역
아브라함은 이삭을 낳았으며 이삭의 아들들은 에서와 이스라엘이더라.
흠정역
Abraham became the father of Isaac The sons of Isaac were Esau and Israel.
NASB
35
에서의 아들은 엘리바스와 르우엘과 여우스와 얄람과 고라요
개역개정
에서의 아들은엘리바스와르우엘과여우스와얄람과고라이다.
새번역
에서의 아들들은 엘리바스와 르우엘과 여우스와 얄람과 고라요,
흠정역
The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
NASB
36
엘리바스의 아들은 데만과 오말과 스비와 가담과 그나스와 딤나와 아말렉이요
개역개정
엘리바스의 아들은데만과오말과스비와가담과그나스와딤나와아말렉이다.
새번역
엘리바스의 아들들은 데만과 오말과 스비와 가담과 그나스와 딤나와 아말렉이요,
흠정역
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna and Amalek.
NASB
37
르우엘의 아들은 나핫과 세라와 삼마와 밋사요
개역개정
르우엘의 아들은나핫과세라와삼마와밋사이다.
새번역
르우엘의 아들들은 나핫과 세라와 삼마와 밋사요,
흠정역
The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
NASB
38
세일의 아들은 로단과 소발과 시브온과 아나와 디손과 에셀과 디산이요
개역개정
세일의 아들은로단과 소발과시브온과아나와디손과에셀과디산이다.
새번역
세일의 아들들은 로단과 소발과 시브온과 아나와 디손과 에셀과 디산이요,
흠정역
The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
NASB
39
로단의 아들은 호리와 호맘이요 로단의 누이는 딤나요
개역개정
로단의 아들은 호리와호맘이며,로단의 누이는딤나이다.
새번역
로단의 아들들은 호리와 호맘이요, 딤나는 로단의 누이더라.
흠정역
The sons of Lotan were Hori and Homam; and Lotan's sister was Timna.
NASB
40
소발의 아들은 알랸과 마나핫과 에발과 스비와 오남이요 시브온의 아들은 아야와 아나요
개역개정
소발의 아들은알랸과마나핫과 에발과스비와오남이다.시브온의 아들은아야와아나이다.
새번역
소발의 아들들은 알랸과 마나핫과 에발과 스비와 오남이요, 시브온의 아들들은 아야와 아나요,
흠정역
The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon were Aiah and Anah.
NASB
41
아나의 아들은 디손이요 디손의 아들은 하므란과 에스반과 이드란과 그란이요
개역개정
아나의 아들은디손이고,디손의 아들은하므란과에스반과이드란과그란이다.
새번역
아나의 아들들은 디손이요, 디손의 아들들은 아므람과 에스반과 이드란과 그란이요,
흠정역
The son of Anah was Dishon. And the sons of Dishon were Hamran, Eshban, Ithran and Cheran.
NASB
42
에셀의 아들은 빌한과 사아완과 야아간이요 디산의 아들은 우스와 아란이더라
개역개정
에셀의 아들은빌한과 사아완과야아간이다.디산의 아들은우스와아란이다.
새번역
에셀의 아들들은 빌한과 사반과 야간이요, 디산의 아들들은 우스와 아란이더라.
흠정역
The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
NASB
43
이스라엘 자손을 다스리는 왕이 있기 전에 에돔 땅을 다스린 왕은 이러 하니라 브올의 아들 벨라니 그의 도성 이름은 딘하바이며
개역개정
이스라엘 자손을 다스리는 왕이 있기 전에에돔땅을 다스린 왕은 다음과 같다.브올의 아들벨라가딘하바에 도읍을 정하고 왕이 되었다.
새번역
이제 어떤 왕이 이스라엘 자손을 통치하기 전에 에돔 땅에서 통치하던 왕들이 이러하니라. 브올의 아들 벨라인데 그의 도시의 이름은 딘하바더라.
흠정역
Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king of the sons of Israel reigned. Bela was the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
NASB
44
벨라가 죽으매 보스라 세라의 아들 요밥이 대신하여 왕이 되고
개역개정
벨라가 죽으니,보스라사람세라의 아들요밥이 그의 뒤를 이어 왕이 되었고,
새번역
벨라가 죽으매 보스라에서 온 세라의 아들 요밥이 그를 대신하여 통치하였고
흠정역
When Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.
NASB
45
요밥이 죽으매 데만 종족의 땅의 사람 후삼이 대신하여 왕이 되고
개역개정
요밥이 죽으니, 데만 지방의 사람후삼이 그의 뒤를 이어 왕이 되었고,
새번역
요밥이 죽으매 데만 족속의 땅에서 온 후삼이 그를 대신하여 통치하였으며
흠정역
When Jobab died, Husham of the land of the Temanites became king in his place.
NASB
46
후삼이 죽으매 브닷의 아들 하닷이 대신하여 왕이 되었으니 하닷은 모압 들에서 미디안을 친 자요 그 도성 이름은 아윗이며
개역개정
후삼이 죽으니,브닷의 아들하닷이 그의 뒤를 이어 왕이 되었는데, 그는모압평지에서미디안을 쳐서 무찌른 사람이다. 그는 도읍을 아윗으로 옮겼다.
새번역
후삼이 죽으매 브닷의 아들 곧 모압의 들에서 미디안을 친 하닷이 그를 대신하여 통치하였는데 그의 도시의 이름은 아빗이더라.
흠정역
When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.
NASB
47
하닷이 죽으매 마스레가의 사믈라가 대신하여 왕이 되고
개역개정
하닷이 죽으니,마스레가사람삼라가 그의 뒤를 이어 왕이 되었고,
새번역
하닷이 죽으매 마스레가의 삼라가 그를 대신하여 통치하였고
흠정역
When Hadad died, Samlah of Masrekah became king in his place.
NASB
48
사믈라가 죽으매 강 가의 르호봇 사울이 대신하여 왕이 되고
개역개정
삼라가 죽으니 유프라테스 강 가에 살던르호봇사람 사울이 그의 뒤를 이어 왕이 되었고,
새번역
삼라가 죽으매 강 옆의 르호봇의 샤울이 그를 대신하여 통치하였으며
흠정역
When Samlah died, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place.
NASB
49
사울이 죽으매 악볼의 아들 바알하난이 대신하여 왕이 되고
개역개정
사울이 죽으니,악볼의 아들바알하난이 그의 뒤를 이어 왕이 되었고,
새번역
샤울이 죽으매 악볼의 아들 바알하난이 그를 대신하여 통치하였고
흠정역
When Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
NASB
50
바알하난이 죽으매 하닷이 대신하여 왕이 되었으니 그의 도성 이름은 바이요 그의 아내의 이름은 므헤다벨이라 메사합의 손녀요 마드렛의 딸이더라
개역개정
바알하난이 죽으니,하닷이 그의 뒤를 이어 왕이 되었는데, 그는 도읍을 바이로 옮겼다. 그의아내의 이름은므헤다벨인데, 그는마드렛의 딸이요,메사합의 손녀이다.
새번역
바알하난이 죽으매 하닷이 그를 대신하여 통치하였는데 그의 도시의 이름은 바이요, 그의 아내의 이름은 므헤다벨이더라. 그녀는 메사합의 손녀요, 마드렛의 딸이더라.
흠정역
When Baal-hanan died, Hadad became king in his place; and the name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
NASB
51
하닷이 죽으니라 그리고 에돔의 족장은 이러하니 딤나 족장과 알랴 족장과 여뎃 족장과
개역개정
하닷이 죽었다.에돔의 족장은,딤나족장과알랴족장과여뎃족장과
새번역
하닷도 죽으니라. 에돔의 추장들이 이러하니 곧 추장 딤나, 추장 알랴, 추장 여뎃,
흠정역
Then Hadad died. Now the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
NASB
52
오홀리바마 족장과 엘라 족장과 비논 족장과
개역개정
오홀리바마족장과엘라족장과비논족장과
새번역
추장 아홀리바마, 추장 엘라, 추장 비논,
흠정역
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
NASB
53
그나스 족장과 데만 족장과 밉살 족장과
개역개정
그나스족장과데만족장과밉살족장과
새번역
추장 그나스, 추장 데만, 추장 밉살,
흠정역
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
NASB
54
막디엘 족장과 이람 족장이라 에돔의 족장이 이러하였더라
개역개정
막디엘족장과이람족장이다. 이들이에돔의 족장이다.
새번역
추장 막디엘, 추장 이람이더라. 이들이 에돔의 추장들이니라.
흠정역
chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom.
NASB