여호수아 14장
1
이것은 이스라엘 자손이 가나안 땅에서 받은 기업 곧 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손 지파의 족장들이 분배한 것이니라
개역개정
이스라엘자손이가나안땅에서 받은유산을, 제사장엘르아살과눈의 아들여호수아와이스라엘자손의 각 지파 우두머리들이 다음과 같이 분배하였다.
새번역
이스라엘 자손이 가나안 땅에서 상속한 지역 곧 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손 지파들의 아버지들의 우두머리들이 그들에게 상속 재산으로 분배한 지역은 이러하니라.
흠정역
Now these are the territories which the sons of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel apportioned to them for an inheritance,
NASB
2
여호와께서 모세에게 명령하신 대로 그들의 기업을 제비 뽑아 아홉 지파와 반 지파에게 주었으니
개역개정
주님께서모세에게 명령하신 대로, 그들은 제비를 뽑아서 아홉 지파와 둘로 나뉜 한 지파의 반쪽에게 땅을유산으로 나누어 주었다.
새번역
{주}께서 모세의 손으로 명령하신 대로 그들의 상속 재산을 제비뽑아 아홉 지파와 반 지파에게 주었으니
흠정역
by the lot of their inheritance, as the LORD commanded through Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
NASB
3
이는 두 지파와 반 지파의 기업은 모세가 요단 저쪽에서 주었음이요 레위 자손에게는 그들 가운데에서 기업을 주지 아니하였으니
개역개정
모세가 이미 요단 강 동쪽에서, 두 지파와 둘로 나뉜 한 지파의 반쪽에게 땅을유산으로 주었으나, 레위 지파에게는 분깃을 주지 않았다.
새번역
이는 모세가 요르단 저편에서 두 지파와 반 지파의 상속 재산을 주었기 때문이더라. 그가 그들 가운데서 레위 사람들에게는 상속 재산을 주지 아니하였으니
흠정역
For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe beyond the Jordan; but he did not give an inheritance to the Levites among them.
NASB
4
이는 요셉의 자손이 므낫세와 에브라임의 두 지파가 되었음이라 이 땅에서 레위 사람에게 아무 분깃도 주지 아니하고 다만 거주할 성읍들과 가축과 재산을 위한 목초지만 주었으니
개역개정
요셉지파는므낫세와에브라임두 지파로 갈리었다. 레위 지파에게는 거주할 여러 성읍과, 그들의가축과가축을 기를 목장 외에는 분깃을 주지 않았다.
새번역
이는 요셉의 자손이 므낫세와 에브라임의 두 지파가 되었기 때문이라. 그러므로 그들이 그 땅에서 레위 사람들에게 아무 몫도 주지 아니하고 다만 그들이 거하며 그들의 가축과 재물을 둘 도시들과 그것들의 주변 지역만 주었으니
흠정역
For the sons of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, and they did not give a portion to the Levites in the land, except cities to live in, with their pasture lands for their livestock and for their property.
NASB
5
이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명령하신 것과 같이 행하여 그 땅을 나누었더라
개역개정
이스라엘자손은, 주님께서모세에게 명하신 대로, 그 땅을 나누었다.
새번역
이와 같이 이스라엘 자손이 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같이 행하여 그 땅을 나누었더라.
흠정역
Thus the sons of Israel did just as the LORD had commanded Moses, and they divided the land.
NASB
6
그 때에 유다 자손이 길갈에 있는 여호수아에게 나아오고 그니스 사람 여분네의 아들 갈렙이 여호수아에게 말하되 여호와께서 가데스 바네아에서 나와 당신에게 대하여 하나님의 사람 모세에게 이르신 일을 당신이 아시는 바라
개역개정
유다 자손이길갈에 있는여호수아에게 다가왔을 때에, 그니스 사람여분네의 아들갈렙이여호수아에게 말하였다. "당신은 주님께서 나와 당신에 대하여가데스바네아에서하나님의 사람모세에게 하신 말씀을 알고 계십니다.
새번역
그때에 유다 자손이 길갈에 있는 여호수아에게 나아오고 그나스 족속 여분네의 아들 갈렙이 여호수아에게 이르되, {주}께서 가데스바네아에서 나와 당신에 관하여 [하나님]의 사람 모세에게 말씀하신 일을 당신이 아시나이다.
흠정역
Then the sons of Judah drew near to Joshua in Gilgal, and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him, "You know the word which the LORD spoke to Moses the man of God concerning you and me in Kadesh-barnea.
NASB
7
내 나이 사십 세에 여호와의 종 모세가 가데스 바네아에서 나를 보내어 이 땅을 정탐하게 하였으므로 내가 성실한 마음으로 그에게 보고하였고
개역개정
내가 마흔 살이 되었을 때에, 주님의 종모세가가데스바네아에서 나를 보내어, 그 땅을 정탐하게 하였습니다. 나는 돌아와서, 내가 확신하는 바를 그에게 보고하였습니다.
새번역
내가 사십 세였을 때에 {주}의 종 모세가 가데스바네아에서 나를 보내어 그 땅을 정탐하게 하였으므로 내가 내 마음속에 있는 대로 그에게 보고하였나이다.
흠정역
"I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to spy out the land, and I brought word back to him as it was in my heart.
NASB
8
나와 함께 올라갔던 내 형제들은 백성의 간담을 녹게 하였으나 나는 내 하나님 여호와께 충성하였으므로
개역개정
나와 함께 올라갔던 나의형제들은 백성을 낙심시켰지만, 나는 주 나의하나님을 충성스럽게 따랐습니다.
새번역
그럼에도 불구하고 나와 함께 올라간 내 형제들은 백성의 마음을 녹게 하였으나 나는 온전히 {주} 내 [하나님]을 따랐으므로
흠정역
"Nevertheless my brethren who went up with me made the heart of the people melt with fear; but I followed the LORD my God fully.
NASB
9
그 날에 모세가 맹세하여 이르되 네가 내 하나님 여호와께 충성하였은즉 네 발로 밟는 땅은 영원히 너와 네 자손의 기업이 되리라 하였나이다
개역개정
그래서모세는 그날'네가 주 나의하나님께 충성하였으므로, 너의 발로 밟은 땅이 영원히 너와 네 자손의유산이 될 것이다' 하고 맹세하였습니다.
새번역
그 날에 모세가 맹세하여 이르되, 네가 온전히 {주} 내 [하나님]을 따랐은즉 네 발로 밟는 땅은 반드시 영원토록 너와 네 자손의 상속 재산이 되리라, 하였나이다.
흠정역
"So Moses swore on that day, saying, 'Surely the land on which your foot has trodden will be an inheritance to you and to your children forever, because you have followed the LORD my God fully.'
NASB
10
이제 보소서 여호와께서 이 말씀을 모세에게 이르신 때로부터 이스라엘이 광야에서 방황한 이 사십오 년 동안을 여호와께서 말씀하신 대로 나를 생존하게 하셨나이다 오늘 내가 팔십오 세로되
개역개정
이제 보십시오, 주님께서모세에게 이 일을 말씀하신 때로부터이스라엘백성이광야에서 생활하며 마흔다섯 해를 지내는 동안, 주님께서는 약속하신 대로 나를 살아 남게 하셨습니다. 보십시오, 이제 나는 여든다섯 살이 되었습니다.
새번역
이제, 보소서, {주}께서 이 말씀을 모세에게 하신 때로부터 이스라엘 자손이 광야에서 방황한 이 사십오 년 동안 그분께서 말씀하신 대로 나를 살아남게 하셨나이다. 이제, 보소서, 이 날 내가 팔십오 세로되
흠정역
"Now behold, the LORD has let me live, just as He spoke, these forty-five years, from the time that the LORD spoke this word to Moses, when Israel walked in the wilderness; and now behold, I am eighty-five years old today.
NASB
11
모세가 나를 보내던 날과 같이 오늘도 내가 여전히 강건하니 내 힘이 그 때나 지금이나 같아서 싸움에나 출입에 감당할 수 있으니
개역개정
모세가 나를 정탐꾼으로 보낼 때와 같이, 나는 오늘도 여전히 건강하며, 그 때와 마찬가지로 지금도 힘이 넘쳐서, 전쟁하러 나가는 데나 출입하는 데에 아무런 불편이 없습니다.
새번역
모세가 나를 보내던 날과 마찬가지로 이 날 내가 강건하니 내 힘이 그때나 지금이나 동일하여 싸우기 위해 나가고 들어올 수 있나이다.
흠정역
"I am still as strong today as I was in the day Moses sent me; as my strength was then, so my strength is now, for war and for going out and coming in.
NASB
12
그 날에 여호와께서 말씀하신 이 산지를 지금 내게 주소서 당신도 그 날에 들으셨거니와 그 곳에는 아낙 사람이 있고 그 성읍들은 크고 견고할지라도 여호와께서 나와 함께 하시면 내가 여호와께서 말씀하신 대로 그들을 쫓아내리이다 하니
개역개정
이제 주님께서 그날약속하신 이 산간지방을 나에게 주십시오. 그 때에 당신이 들은 대로, 과연 거기에는 아낙 사람이 있고, 그 성읍은 크고 견고합니다. 그러나 주님께서 나와 함께 하시기만 한다면, 주님께서 말씀하신 대로, 나는 그들을 쫓아낼 수 있습니다."
새번역
그러므로 이제 그 날 {주}께서 말씀하신 이 산을 내게 주소서. 거기에 아낙 족속이 있었으며 그 도시들이 크고 성벽으로 둘린 것을 당신도 그 날 들으셨나이다. 그러나 {주}께서 나와 함께하시면 {주}께서 말씀하신 대로 내가 그들을 쫓아내리이다, 하매
흠정역
"Now then, give me this hill country about which the LORD spoke on that day, for you heard on that day that Anakim were there, with great fortified cities; perhaps the LORD will be with me, and I will drive them out as the LORD has spoken."
NASB
13
여호수아가 여분네의 아들 갈렙을 위하여 축복하고 헤브론을 그에게 주어 기업을 삼게 하매
개역개정
여호수아가여분네의 아들갈렙을 축복하고,헤브론을유산으로 그에게 주었다.
새번역
여호수아가 여분네의 아들 갈렙을 축복하고 헤브론을 그에게 주어 상속 재산으로 삼게 하니라.
흠정역
So Joshua blessed him and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
NASB
14
헤브론이 그니스 사람 여분네의 아들 갈렙의 기업이 되어 오늘까지 이르렀으니 이는 그가 이스라엘의 하나님 여호와를 온전히 좇았음이라
개역개정
그래서헤브론은 그니스 사람여분네의 아들갈렙의유산이 되어 오늘날까지 이른다. 그것은 그가 주이스라엘의하나님을 충성스럽게 따랐기 때문이다.
새번역
그러므로 헤브론이 그나스 족속 여분네의 아들 갈렙의 상속 재산이 되어 이 날까지 이르렀으니 이는 그가 온전히 {주} 이스라엘의 [하나님]을 따랐기 때문이더라.
흠정역
Therefore, Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite until this day, because he followed the LORD God of Israel fully.
NASB
15
헤브론의 옛 이름은 기럇 아르바라 아르바는 아낙 사람 가운데에서 가장 큰 사람이었더라 그리고 그 땅에 전쟁이 그쳤더라
개역개정
헤브론의 옛 이름은기럇아르바였는데,아르바는 아낙 사람 가운데서 가장 위대한 인물이었다. 드디어 그 땅에 평화가 깃들었다.
새번역
예전에 헤브론의 이름은 기럇아르바였는데 이 아르바는 아낙 족속 가운데 위대한 자였더라. 그 땅에 전쟁이 그치고 안식이 있더라.
흠정역
Now the name of Hebron was formerly Kiriath-arba; for Arba was the greatest man among the Anakim. Then the land had rest from war.
NASB