여호수아 5장
1
요단 서쪽의 아모리 사람의 모든 왕들과 해변의 가나안 사람의 모든 왕들이 여호와께서 요단 물을 이스라엘 자손들 앞에서 말리시고 우리를 건너게 하셨음을 듣고 마음이 녹았고 이스라엘 자손들 때문에 정신을 잃었더라
개역개정
요단 강 서쪽에 있는아모리사람의 모든 왕과, 해변에 있는가나안 사람의 모든 왕이, 주님께서이스라엘자손 앞에서 그들이 요단 강을 다 건널 때까지 그 강물을 말리셨다는 소식을 듣고 간담이 서늘했고,이스라엘자손 앞에서 아주 용기를 잃고 말았다.
새번역
요르단 서쪽 아모리 족속의 모든 왕과 바닷가의 가나안 족속의 모든 왕이 {주}께서 요르단의 물들을 이스라엘 자손 앞에서 마르게 하사 우리를 건너가게 하셨음을 들을 때에 마음이 녹았고 이스라엘 자손으로 인하여 더 이상 정신이 없었더라.
흠정역
Now it came about when all the kings of the Amorites who were beyond the Jordan to the west, and all the kings of the Canaanites who were by the sea, heard how the LORD had dried up the waters of the Jordan before the sons of Israel until they had crossed, that their hearts melted, and there was no spirit in them any longer because of the sons of Israel.
NASB
2
그 때에 여호와께서 여호수아에게 이르시되 너는 부싯돌로 칼을 만들어 이스라엘 자손들에게 다시 할례를 행하라 하시매
개역개정
그 때에 주님께서여호수아에게 말씀하셨다. "너는 돌칼을 만들어,이스라엘자손에게 다시 할례를 베풀어라."
새번역
그때에 {주}께서 여호수아에게 이르시되, 너는 예리한 칼을 만들어 다시 이스라엘 자손에게 두 번째 할례를 행하라, 하시매
흠정역
At that time the LORD said to Joshua, "Make for yourself flint knives and circumcise again the sons of Israel the second time."
NASB
3
여호수아가 부싯돌로 칼을 만들어 할례 산에서 이스라엘 자손들에게 할례를 행하니라
개역개정
그래서여호수아는 돌칼을 만들어 기브앗 하아라롯 산에서이스라엘자손에게 할례를 베풀었다.
새번역
여호수아가 예리한 칼을 만들어 포피 산에서 이스라엘 자손에게 할례를 행하니라.
흠정역
So Joshua made himself flint knives and circumcised the sons of Israel at Gibeath-haaraloth.
NASB
4
여호수아가 할례를 시행한 까닭은 이것이니 애굽에서 나온 모든 백성 중 남자 곧 모든 군사는 애굽에서 나온 후 광야 길에서 죽었는데
개역개정
여호수아가 할례를 베푼 데는 이런 이유가 있었다. 이집트에서 나온 모든 백성 가운데서남자곧 전투할 수 있는 모든 군인은, 이집트를 떠난 다음에광야를 지나는 동안에 다 죽었다.
새번역
여호수아가 할례를 행한 까닭은 이러하니라. 이집트에서 나온 모든 백성 가운데 남자들 곧 모든 군사는 이집트에서 나온 뒤 광야에서 길에서 죽었으며
흠정역
This is the reason why Joshua circumcised them: all the people who came out of Egypt who were males, all the men of war, died in the wilderness along the way after they came out of Egypt.
NASB
5
그 나온 백성은 다 할례를 받았으나 다만 애굽에서 나온 후 광야 길에서 난 자는 할례를 받지 못하였음이라
개역개정
그 때에 나온 백성은 모두 할례를 받았으나, 이집트에서 나온 다음에광야를 지나는 동안에 태어난 사람은 아무도 할례를 받지 못하였다.
새번역
이제 그 나온 백성은 다 할례를 받았으나 그들이 이집트에서 나온 뒤 광야에서 길에서 태어난 모든 백성에게는 할례를 행하지 아니하였더라.
흠정역
For all the people who came out were circumcised, but all the people who were born in the wilderness along the way as they came out of Egypt had not been circumcised.
NASB
6
이스라엘 자손들이 여호와의 음성을 청종하지 아니하므로 여호와께서 그들에게 대하여 맹세하사 그들의 조상들에게 맹세하여 우리에게 주리라고 하신 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅을 그들이 보지 못하게 하리라 하시매 애굽에서 나온 족속 곧 군사들이 다 멸절하기까지 사십 년 동안을 광야에서 헤매었더니
개역개정
이스라엘자손 가운데서 이집트를 떠날 때에 징집 연령에 해당하던 남자들은, 사십 년을광야에서 헤매는 동안에 그광야에서 다 죽고 말았다. 주님께서는, 우리에게 젖과꿀이 흐르는 땅을 주시겠다고 우리의 조상에게 맹세하셨지만, 이집트를 떠난 조상이 주님의 말씀을 순종하지 않았기 때문에, 그들이 젖과꿀이 흐르는 그 땅을 볼 수 없게 하겠다고 맹세하셨다.
새번역
이집트에서 나온 모든 백성 곧 군사들이 {주}의 음성에 순종하지 아니하였으므로 그들이 소멸될 때까지 이스라엘 자손이 광야에서 사십 년 동안 걸었더라. {주}께서 그들에게 그 땅 곧 {주}께서 그들의 조상들에게 맹세하여 친히 우리에게 주리라고 하신 땅 즉 젖과 꿀이 흐르는 땅을 친히 그들에게 보여 주지 아니하리라고 맹세하셨더라.
흠정역
For the sons of Israel walked forty years in the wilderness, until all the nation, that is, the men of war who came out of Egypt, perished because they did not listen to the voice of the LORD, to whom the LORD had sworn that He would not let them see the land which the LORD had sworn to their fathers to give us, a land flowing with milk and honey.
NASB
7
그들의 대를 잇게 하신 이 자손에게 여호수아가 할례를 행하였으니 길에서는 그들에게 할례를 행하지 못하였으므로 할례 없는 자가 되었음이었더라
개역개정
그들을 대신하여 자손을 일으켜 주셔서,여호수아가 그들에게 할례를 베풀었는데, 그것은, 광야를 지나는 동안에 그들에게 할례를 베풀지 않아서, 그들이 무할례자가 되었기 때문이다.
새번역
그분께서 그들을 대신하여 일으킨 그들의 자손들에게 여호수아가 할례를 행하였으니 그들이 길에서 그 자손들에게 할례를 행하지 아니하였으므로 그들이 할례를 받지 아니하였더라.
흠정역
Their children whom He raised up in their place, Joshua circumcised; for they were uncircumcised, because they had not circumcised them along the way.
NASB
8
또 그 모든 백성에게 할례 행하기를 마치매 백성이 진중 각 처소에 머물며 낫기를 기다릴 때에
개역개정
백성이 모두 할례를 받고 나서 다 낫기까지 진 안에 머물러 있었다.
새번역
그들이 온 백성에게 할례를 행하매 그들이 온전하게 될 때까지 진영에 있는 자기 처소에 거하니라.
흠정역
Now when they had finished circumcising all the nation, they remained in their places in the camp until they were healed.
NASB
9
여호와께서 여호수아에게 이르시되 내가 오늘 애굽의 수치를 너희에게서 떠나가게 하였다 하셨으므로 그 곳 이름을 오늘까지 길갈이라 하느니라
개역개정
주님께서여호수아에게 말씀하셨다. "너희가 이집트에서 받은 수치를, 오늘 내가 없애 버렸다." 그리하여 그 곳 이름을 오늘까지길갈이라고 한다.
새번역
{주}께서 여호수아에게 이르시되, 내가 이 날 너희에게서 이집트의 수치를 떼 내어 굴러가게 하였노라, 하셨으므로 그곳의 이름을 이 날까지 길갈이라 하니라.
흠정역
Then the LORD said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." So the name of that place is called Gilgal to this day.
NASB
10
또 이스라엘 자손들이 길갈에 진 쳤고 그 달 십사일 저녁에는 여리고 평지에서 유월절을 지켰으며
개역개정
이스라엘자손은길갈에 진을 치고, 그달열나흗날저녁에여리고근방 평야에서유월절을 지켰다.
새번역
이스라엘 자손이 길갈에 진을 쳤고 그 달 십사일 저녁에 여리고 평야에서 유월절을 지켰으며
흠정역
While the sons of Israel camped at Gilgal they observed the Passover on the evening of the fourteenth day of the month on the desert plains of Jericho.
NASB
11
유월절 이튿날에 그 땅의 소산물을 먹되 그 날에 무교병과 볶은 곡식을 먹었더라
개역개정
유월절다음날, 그들은 그 땅의 소출을 먹었다. 바로 그날에, 그들은 누룩을 넣지 않은 빵과 볶은곡식을 먹었다.
새번역
유월절 다음 날에 그 땅의 묵은 곡식을 먹되 바로 그 날에 누룩 없는 납작한 빵과 볶은 곡식을 먹었더라.
흠정역
On the day after the Passover, on that very day, they ate some of the produce of the land, unleavened cakes and parched grain.
NASB
12
또 그 땅의 소산물을 먹은 다음 날에 만나가 그쳤으니 이스라엘 사람들이 다시는 만나를 얻지 못하였고 그 해에 가나안 땅의 소출을 먹었더라
개역개정
그 땅의 소출을 먹은 다음날부터만나가 그쳐서,이스라엘자손은 더 이상만나를 얻지 못하였다. 그들은 그 해에가나안땅에서 나는 것을 먹었다.
새번역
그들이 그 땅의 묵은 곡식을 먹은 다음 날에 만나가 그치므로 이스라엘 자손이 더 이상 만나를 얻지 못하였으나 그 해에 가나안 땅의 열매를 먹었더라.
흠정역
The manna ceased on the day after they had eaten some of the produce of the land, so that the sons of Israel no longer had manna, but they ate some of the yield of the land of Canaan during that year.
NASB
13
여호수아가 여리고에 가까이 이르렀을 때에 눈을 들어 본즉 한 사람이 칼을 빼어 손에 들고 마주 서 있는지라 여호수아가 나아가서 그에게 묻되 너는 우리를 위하느냐 우리의 적들을 위하느냐 하니
개역개정
여호수아가여리고에 가까이 갔을 때에 눈을 들어서 보니, 어떤 사람이손에 칼을 빼 들고 자기 앞에 서 있었다.여호수아가 그에게 다가가서 물었다. "너는 우리 편이냐? 우리의 원수 편이냐?"
새번역
여호수아가 여리고 옆에 왔을 때에 눈을 들어 보니, 보라, 한 남자가 칼을 빼어 손에 들고 마주 섰으므로 여호수아가 그에게 나아가 이르되, 너는 우리 편이냐? 우리 대적들의 편이냐? 하매
흠정역
Now it came about when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and behold, a man was standing opposite him with his sword drawn in his hand, and Joshua went to him and said to him, "Are you for us or for our adversaries?"
NASB
14
그가 이르되 아니라 나는 여호와의 군대 대장으로 지금 왔느니라 하는지라 여호수아가 얼굴을 땅에 대고 엎드려 절하고 그에게 이르되 내 주여 종에게 무슨 말씀을 하려 하시나이까
개역개정
그가 대답하였다. "아니다. 나는 주님의 군사령관으로 여기에 왔다." 그러자여호수아는 얼굴을땅에 대고 절을 한 다음에 그에게 물었다. "사령관님께서 이 부하에게 무슨 말씀을 하시렵니까?"
새번역
그가 이르되, 아니라. 나는 지금 {주}의 군대의 대장으로 왔느니라, 하니 여호수아가 얼굴을 땅에 대고 경배하며 그에게 이르되, 내 주께서 자신의 종에게 무슨 말씀을 하려 하시나이까? 하매
흠정역
He said, "No; rather I indeed come now as captain of the host of the LORD." And Joshua fell on his face to the earth, and bowed down, and said to him, "What has my lord to say to his servant?"
NASB
15
여호와의 군대 대장이 여호수아에게 이르되 네 발에서 신을 벗으라 네가 선 곳은 거룩하니라 하니 여호수아가 그대로 행하니라
개역개정
주님의군대사령관이여호수아에게 말하였다. "네가 서 있는 곳은 거룩한 곳이니, 너의 발에서 신을 벗어라."여호수아가그대로하였다.
새번역
{주}의 군대의 대장이 여호수아에게 이르되, 네가 선 곳은 거룩하니 네 발에서 신을 벗으라, 하매 여호수아가 그대로 행하니라.
흠정역
The captain of the LORD'S host said to Joshua, "Remove your sandals from your feet, for the place where you are standing is holy." And Joshua did so.
NASB