여호수아 1장
1
여호와의 종 모세가 죽은 후에 여호와께서 모세의 수종자 눈의 아들 여호수아에게 말씀하여 이르시되
개역개정
이제 {주}의 종 모세가 죽은 뒤에 {주}께서 모세를 섬기던 자 눈의 아들 여호수아에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Now it came about after the death of Moses the servant of the LORD, that the LORD spoke to Joshua the son of Nun, Moses' servant, saying,
NASB
2
내 종 모세가 죽었으니 이제 너는 이 모든 백성과 더불어 일어나 이 요단을 건너 내가 그들 곧 이스라엘 자손에게 주는 그 땅으로 가라
개역개정
내 종 모세가 죽었으니 그러므로 이제 너는 이 온 백성과 함께 일어나 이 요르단을 건너 내가 그들 곧 이스라엘 자손에게 주는 땅으로 가라.
흠정역
"Moses My servant is dead; now therefore arise, cross this Jordan, you and all this people, to the land which I am giving to them, to the sons of Israel.
NASB
3
내가 모세에게 말한 바와 같이 너희 발바닥으로 밟는 곳은 모두 내가 너희에게 주었노니
개역개정
내가 모세에게 말한 것 같이 너희 발바닥으로 밟을 모든 곳을 내가 너희에게 주었나니
흠정역
"Every place on which the sole of your foot treads, I have given it to you, just as I spoke to Moses.
NASB
4
곧 광야와 이 레바논에서부터 큰 강 곧 유브라데 강까지 헷 족속의 온 땅과 또 해 지는 쪽 대해까지 너희의 영토가 되리라
개역개정
곧 광야와 이 레바논에서부터 큰 강 유프라테스 강에 이르는 헷 족속의 온 땅과 또 해 지는 편을 향한 대해까지 너희의 지경이 되리라.
흠정역
"From the wilderness and this Lebanon, even as far as the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and as far as the Great Sea toward the setting of the sun will be your territory.
NASB
5
네 평생에 너를 능히 대적할 자가 없으리니 내가 모세와 함께 있었던 것 같이 너와 함께 있을 것임이니라 내가 너를 떠나지 아니하며 버리지 아니하리니
개역개정
네 평생 동안 능히 아무도 네 앞에 서지 못하리니 내가 모세와 함께하던 것 같이 너와 함께하리라. 내가 너를 떠나지 아니하며 버리지 아니하리니
흠정역
"No man will be able to stand before you all the days of your life Just as I have been with Moses, I will be with you; I will not fail you or forsake you.
NASB
6
강하고 담대하라 너는 내가 그들의 조상에게 맹세하여 그들에게 주리라 한 땅을 이 백성에게 차지하게 하리라
개역개정
마음을 강하게 하고 크게 용기를 내라. 내가 이 백성에게 주리라고 그들의 조상들에게 맹세한 땅을 네가 그들에게 상속 재산으로 나누어 주리라.
흠정역
"Be strong and courageous, for you shall give this people possession of the land which I swore to their fathers to give them.
NASB
7
오직 강하고 극히 담대하여 나의 종 모세가 네게 명령한 그 율법을 다 지켜 행하고 우로나 좌로나 치우치지 말라 그리하면 어디로 가든지 형통하리니
개역개정
오직 너는 마음을 강하게 하고 심히 용감한 자가 되어 내 종 모세가 네게 명령한 모든 율법대로 지켜 행하고 그것을 떠나 오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우치지 말라. 그리하면 네가 어디로 가든지 형통하리라.
흠정역
"Only be strong and very courageous; be careful to do according to all the law which Moses My servant commanded you; do not turn from it to the right or to the left, so that you may have success wherever you go.
NASB
8
이 율법책을 네 입에서 떠나지 말게 하며 주야로 그것을 묵상하여 그 안에 기록된 대로 다 지켜 행하라 그리하면 네 길이 평탄하게 될 것이며 네가 형통하리라
개역개정
너는 이 율법 책을 네 입에서 떠나지 말게 하며 밤낮으로 그것을 묵상하여 그 안에 기록된 대로 다 지켜 행하라. 그리하면 네가 네 길을 형통하게 하며 또한 크게 성공하리라.
흠정역
"This book of the law shall not depart from your mouth, but you shall meditate on it day and night, so that you may be careful to do according to all that is written in it; for then you will make your way prosperous, and then you will have success.
NASB
9
내가 네게 명령한 것이 아니냐 강하고 담대하라 두려워하지 말며 놀라지 말라 네가 어디로 가든지 네 하나님 여호와가 너와 함께 하느니라 하시니라
개역개정
내가 네게 명령하지 아니하였느냐? 마음을 강하게 하고 크게 용기를 내라. 두려워하지 말며 놀라지 말라. 네가 어디로 가든지 {주} 네 [하나님]이 너와 함께하느니라, 하시니라.
흠정역
"Have I not commanded you? Be strong and courageous! Do not tremble or be dismayed, for the LORD your God is with you wherever you go."
NASB
10
이에 여호수아가 그 백성의 관리들에게 명령하여 이르되
개역개정
이에 여호수아가 백성의 관리들에게 명령하여 이르되,
흠정역
Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
NASB
11
진중에 두루 다니며 그 백성에게 명령하여 이르기를 양식을 준비하라 사흘 안에 너희가 이 요단을 건너 너희의 하나님 여호와께서 너희에게 주사 차지하게 하시는 땅을 차지하기 위하여 들어갈 것임이니라 하라
개역개정
군대를 두루 지나가며 백성에게 명령하여 이르기를, 너희는 양식을 예비하라. 사흘 안에 너희가 이 요르단을 건너 {주} 너희 [하나님]께서 너희에게 소유로 주시는 땅을 소유하러 들어가리라, 하라.
흠정역
"Pass through the midst of the camp and command the people, saying, 'Prepare provisions for yourselves, for within three days you are to cross this Jordan, to go in to possess the land which the LORD your God is giving you, to possess it.'"
NASB
12
여호수아가 또 르우벤 지파와 갓 지파와 므낫세 반 지파에게 말하여 이르되
개역개정
또 여호수아가 르우벤 족속과 갓 족속과 므낫세 반 지파에게 말하여 이르되,
흠정역
To the Reubenites and to the Gadites and to the half-tribe of Manasseh, Joshua said,
NASB
13
여호와의 종 모세가 너희에게 명령하여 이르기를 너희의 하나님 여호와께서 너희에게 안식을 주시며 이 땅을 너희에게 주시리라 하였나니 너희는 그 말을 기억하라
개역개정
{주}의 종 모세가 너희에게 명령하여 이르기를, {주} 너희 [하나님]께서 너희에게 안식을 주시고 또 이 땅을 너희에게 주셨느니라, 하였나니 너희는 그 말을 기억하라.
흠정역
"Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, 'The LORD your God gives you rest and will give you this land.'
NASB
14
너희의 처자와 가축은 모세가 너희에게 준 요단 이쪽 땅에 머무르려니와 너희 모든 용사들은 무장하고 너희의 형제보다 앞서 건너가서 그들을 돕되
개역개정
너희 아내와 어린것들과 가축은 모세가 요르단 이편에서 너희에게 준 땅에 머무르려니와 너희 모든 강한 용사들은 무장하고 너희 형제들보다 앞서 건너가 그들을 돕되
흠정역
"Your wives, your little ones, and your cattle shall remain in the land which Moses gave you beyond the Jordan, but you shall cross before your brothers in battle array, all your valiant warriors, and shall help them,
NASB
15
여호와께서 너희를 안식하게 하신 것 같이 너희의 형제도 안식하며 그들도 너희의 하나님 여호와께서 주시는 그 땅을 차지하기까지 하라 그리고 너희는 너희 소유지 곧 여호와의 종 모세가 너희에게 준 요단 이쪽 해 돋는 곳으로 돌아와서 그것을 차지할지니라
개역개정
{주}께서 너희에게 안식을 주신 것 같이 너희 형제들에게 안식을 주사 그들 또한 {주} 너희 [하나님]께서 그들에게 주시는 땅을 소유하게 될 때까지 그들을 도울지니라. 그 뒤에 너희는 너희 소유의 땅 즉 {주}의 종 모세가 요르단 이편 곧 해 뜨는 편에서 너희에게 준 땅으로 돌아가 그것을 차지할지니라, 하니라.
흠정역
until the LORD gives your brothers rest, as He gives you, and they also possess the land which the LORD your God is giving them. Then you shall return to your own land, and possess that which Moses the servant of the LORD gave you beyond the Jordan toward the sunrise."
NASB
16
그들이 여호수아에게 대답하여 이르되 당신이 우리에게 명령하신 것은 우리가 다 행할 것이요 당신이 우리를 보내시는 곳에는 우리가 가리이다
개역개정
그들이 여호수아에게 응답하여 이르되, 당신이 우리에게 명령하는 모든 것을 우리가 행할 것이요, 당신이 어디로 우리를 보내든지 우리가 가리이다.
흠정역
They answered Joshua, saying, "All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.
NASB
17
우리는 범사에 모세에게 순종한 것 같이 당신에게 순종하려니와 오직 당신의 하나님 여호와께서 모세와 함께 계시던 것 같이 당신과 함께 계시기를 원하나이다
개역개정
우리가 모든 일에서 모세의 말에 귀를 기울인 것 같이 당신의 말에 귀를 기울이려니와 오직 {주} 당신의 [하나님]께서 모세와 함께하시던 것 같이 당신과 함께하시기를 원하나이다.
흠정역
"Just as we obeyed Moses in all things, so we will obey you; only may the LORD your God be with you as He was with Moses.
NASB
18
누구든지 당신의 명령을 거역하며 당신의 말씀을 순종하지 아니하는 자는 죽임을 당하리니 오직 강하고 담대하소서
개역개정
누구든지 당신의 명령을 거역하며 당신이 명령하는 모든 일에서 당신의 말씀에 귀를 기울이지 아니하는 자는 죽임을 당하리니 오직 마음을 강하게 하고 크게 용기를 내소서, 하니라.
흠정역
"Anyone who rebels against your command and does not obey your words in all that you command him, shall be put to death; only be strong and courageous."
NASB