민수기 36장
1
요셉 자손의 종족 중 므낫세의 손자 마길의 아들 길르앗 자손 종족들의 수령들이 나아와 모세와 이스라엘 자손의 수령 된 지휘관들 앞에 말하여
개역개정
요셉자손 가문 가운데므낫세의 손자이자마길의 아들인길르앗자손 가문이 있는데, 바로길르앗자손에 속한 각 가문의 우두머리들이 나서서,모세와이스라엘자손의 지도자들인 각 가문의 우두머리 앞에 나와서 이렇게 말하였다.
새번역
요셉의 아들들의 가족들 가운데 므낫세의 손자요, 마길의 아들인 길르앗 자손 가족들의 우두머리 아버지들이 가까이 나아와 모세와 통치자들 곧 이스라엘 자손의 우두머리 아버지들 앞에서 말하여
흠정역
And the heads of the fathers' households of the family of the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near and spoke before Moses and before the leaders, the heads of the fathers' households of the sons of Israel,
NASB
2
이르되 여호와께서 우리 주에게 명령하사 이스라엘 자손에게 제비 뽑아 그 기업의 땅을 주게 하셨고 여호와께서 또 우리 주에게 명령하사 우리 형제 슬로브핫의 기업을 그의 딸들에게 주게 하셨은즉
개역개정
"이 땅을 제비뽑아이스라엘자손에게 분배하여유산을 삼게 하라고 주님께서 어른께 명하셨을 때에, 주님께서는 어른께 우리의 친족슬로브핫의 토지유산을 그의 딸들에게 주라고 명하셨습니다.
새번역
이르되, {주}께서 내 주에게 명령하사 이스라엘 자손에게 그 땅을 제비뽑아 상속 재산으로 주게 하셨고 또 {주}께서 내 주에게 명령하사 우리 형제 슬로브핫의 상속 재산을 그의 딸들에게 주게 하셨나이다.
흠정역
and they said, "The LORD commanded my lord to give the land by lot to the sons of Israel as an inheritance, and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother to his daughters.
NASB
3
그들이 만일 이스라엘 자손의 다른 지파들의 남자들의 아내가 되면 그들의 기업은 우리 조상의 기업에서 떨어져 나가고 그들이 속할 그 지파의 기업에 첨가되리니 그러면 우리가 제비 뽑은 기업에서 떨어져 나갈 것이요
개역개정
그러나 그 딸들이이스라엘자손의 다른 지파 남자들과결혼할 때에는, 그 딸들이 받은유산은 우리 조상 대대로 물려 온유산에서 떨어져 나가, 그 딸들이 시집간 그 지파의유산이 될 것입니다. 그렇게 된다면 우리 지파의 몫으로 분배된유산의 일부를 우리는 잃고 맙니다.
새번역
그런데 그들이 이스라엘 자손의 다른 지파의 아들들 중 하나에게 시집가면 그들의 상속 재산이 우리 조상들의 상속 재산에서 떨어져 나가 그들을 받아들일 지파의 상속 재산에 더하여지리니 그러면 그것이 우리가 제비뽑은 상속 재산에서 떨어져 나가고
흠정역
"But if they marry one of the sons of the other tribes of the sons of Israel, their inheritance will be withdrawn from the inheritance of our fathers and will be added to the inheritance of the tribe to which they belong; thus it will be withdrawn from our allotted inheritance.
NASB
4
이스라엘 자손의 희년을 당하여 그 기업이 그가 속한 지파에 첨가될 것이라 그런즉 그들의 기업은 우리 조상 지파의 기업에서 아주 삭감되리이다
개역개정
이스라엘자손이 누리는 희년이 되어도, 그 딸들이 물려받은유산은 그 딸들의 시집 지파의유산에 합쳐질 것이므로, 결국 우리는 조상 대대로 물려받은 지파유산에서 그만큼의유산을 잃는 것입니다."
새번역
이스라엘 자손의 희년이 이를 때에 그들의 상속 재산이 그들을 받아들일 지파의 상속 재산에 더하여질 터인즉 그들의 상속 재산이 우리 조상들의 지파의 상속 재산에서 떠나리이다, 하니
흠정역
"When the jubilee of the sons of Israel comes, then their inheritance will be added to the inheritance of the tribe to which they belong; so their inheritance will be withdrawn from the inheritance of the tribe of our fathers."
NASB
5
모세가 여호와의 말씀으로 이스라엘 자손에게 명령하여 이르되 요셉 자손 지파의 말이 옳도다
개역개정
주님의 명을 받들어,모세가이스라엘자손에게 명령하였다. "요셉자손 지파의 말이 옳소.
새번역
모세가 {주}의 말씀에 따라 이스라엘 자손에게 명령하여 이르되, 요셉의 아들들 지파의 말이 옳도다.
흠정역
Then Moses commanded the sons of Israel according to the word of the LORD, saying, "The tribe of the sons of Joseph are right in their statements.
NASB
6
슬로브핫의 딸들에게 대한 여호와의 명령이 이러하니라 이르시되 슬로브핫의 딸들은 마음대로 시집가려니와 오직 그 조상 지파의 종족에게로만 시집갈지니
개역개정
주님께서는슬로브핫딸들의 경우를 두고 이렇게 명하셨소. 그 딸들은 자기들의 마음에 드는 남자가 있으면 누구하고든지결혼할 수는 있소. 그러나 그들이 속한 조상 지파의가족에게만 시집갈 수 있소.
새번역
슬로브핫의 딸들에 관하여 {주}께서 명령하시는 것이 이러하니라. 이르시되, 그들은 자기가 가장 좋다고 생각하는 사람에게로 시집가려니와 오직 그들의 아버지 지파의 가족에게로만 시집갈지니라.
흠정역
"This is what the LORD has commanded concerning the daughters of Zelophehad, saying, 'Let them marry whom they wish; only they must marry within the family of the tribe of their father.'
NASB
7
그리하면 이스라엘 자손의 기업이 이 지파에서 저 지파로 옮기지 않고 이스라엘 자손이 다 각기 조상 지파의 기업을 지킬 것이니라 하셨나니
개역개정
이스라엘자손의 지파유산이 이 지파에서 저 지파로 옮겨지는 일이 없어야,이스라엘자손이 제각기 자기 조상으로부터 물려받은 지파의유산을그대로간직할 수 있을 것이오.
새번역
그리하면 이스라엘 자손이 저마다 자기 조상들의 지파의 상속 재산을 지킬 터이므로 이스라엘 자손의 상속 재산이 이 지파에서 저 지파로 움직이지 아니하리라, 하셨은즉
흠정역
"Thus no inheritance of the sons of Israel shall be transferred from tribe to tribe, for the sons of Israel shall each hold to the inheritance of the tribe of his fathers.
NASB
8
이스라엘 자손의 지파 중 그 기업을 이은 딸들은 모두 자기 조상 지파의 종족되는 사람의 아내가 될 것이라 그리하면 이스라엘 자손이 각기 조상의 기업을 보전하게 되어
개역개정
이스라엘자손의 지파 가운데서유산을 받은 딸들은 누구나, 자기 조상 지파의가족에게로 시집가야 하오. 그래야만이스라엘자손이 지파마다 조상으로부터 물려받은유산을 간직할 수 있을 것이오.
새번역
이스라엘 자손의 어떤 지파 중에서 상속 재산을 소유한 딸은 다 자기 아버지 지파의 가족 중 한 사람의 아내가 될 것이니라. 그리하면 이스라엘 자손이 저마다 자기 조상들의 상속 재산을 차지하게 되고
흠정역
"Every daughter who comes into possession of an inheritance of any tribe of the sons of Israel shall be wife to one of the family of the tribe of her father, so that the sons of Israel each may possess the inheritance of his fathers.
NASB
9
그 기업이 이 지파에서 저 지파로 옮기게 하지 아니하고 이스라엘 자손 지파가 각각 자기 기업을 지키리라
개역개정
지파의유산이 한 지파에서 다른 지파로 옮겨지는 일이 없어야,이스라엘자손 각 지파가 제각기 물려받은유산을그대로간직할 수 있을 것이오."
새번역
그 상속 재산이 이 지파에서 저 지파로 움직이지 않게 되며 이스라엘 자손 지파들에 속한 사람이 저마다 자기의 상속 재산을 지키게 되리로다, 하니라.
흠정역
"Thus no inheritance shall be transferred from one tribe to another tribe, for the tribes of the sons of Israel shall each hold to his own inheritance."
NASB
10
슬로브핫의 딸들이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 행하니라
개역개정
그리하여슬로브핫의 딸들은 주님께서모세에게 명하신 대로 하였다.
새번역
슬로브핫의 딸들이 {주}께서 모세에게 명령하신 대로 행하니라.
흠정역
Just as the LORD had commanded Moses, so the daughters of Zelophehad did:
NASB
11
슬로브핫의 딸 말라와 디르사와 호글라와 밀가와 노아가 다 그들의 숙부의 아들들의 아내가 되니라
개역개정
슬로브핫의 딸들, 곧말라와디르사와호글라와밀가와노아는 모두 자기 사촌 오라버니들과결혼하였다.
새번역
슬로브핫의 딸들 곧 말라와 디르사와 호글라와 밀가와 노아가 자기들의 아버지의 형제들의 아들들에게로 시집갔더라.
흠정역
Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah and Noah, the daughters of Zelophehad married their uncles' sons.
NASB
12
그들이 요셉의 아들 므낫세 자손의 종족 사람의 아내가 되었으므로 그들의 종족 지파에 그들의 기업이 남아 있었더라
개역개정
그 딸들이 모두요셉의 아들인므낫세자손 가문과결혼하였기 때문에, 그들이 받은유산은 자기 조상의 가문과 지파에그대로남아 있었다.
새번역
그들이 요셉의 아들 므낫세의 아들들의 가족들에게로 시집갔으므로 그들의 상속 재산이 여전히 그들의 아버지 가족 지파에 남게 되었더라.
흠정역
They married those from the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained with the tribe of the family of their father.
NASB
13
이는 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세를 통하여 이스라엘 자손에게 명령하신 계명과 규례니라
개역개정
이것은 주님께서여리고건너편 요단 강 가모압평지에서모세를 시켜이스라엘자손에게 말씀하신 명령과 규례이다.
새번역
이것들은 여리고에 가까운 요르단 옆 모압 평야에서 {주}께서 모세의 손으로 이스라엘 자손에게 명령하신 명령과 법도니라.
흠정역
These are the commandments and the ordinances which the LORD commanded to the sons of Israel through Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.
NASB