민수기 31장
1
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 이렇게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
2
이스라엘 자손의 원수를 미디안에게 갚으라 그 후에 네가 네 조상에게로 돌아가리라
개역개정
"너는 미디안 사람에게이스라엘자손의 원수를 갚아라. 그렇게 하고 난 다음에, 너는 조상에게로 돌아갈 것이다."
새번역
미디안 족속에게 이스라엘 자손의 원수를 갚으라. 그 뒤에 네가 네 백성에게로 거두어지리라, 하시니
흠정역
"Take full vengeance for the sons of Israel on the Midianites; afterward you will be gathered to your people."
NASB
3
모세가 백성에게 말하여 이르되 너와 함께 있는 사람들 가운데서 전쟁에 나갈 사람들을 무장시키고 미디안을 치러 보내어 여호와의 원수를 갚되
개역개정
모세가 백성에게 말하였다. "당신들 가운데서 전쟁에 나갈 사람들을 무장시키시오.미디안을 쳐서,미디안에 대한 주님의 원수를 갚아야 하오.
새번역
모세가 백성에게 말하여 이르기를, 너희 가운데서 얼마를 무장시켜 싸움에 보내고 그들이 가서 미디안 족속을 치고 미디안에게 {주}의 원수를 갚게 하라.
흠정역
Moses spoke to the people, saying, "Arm men from among you for the war, that they may go against Midian to execute the LORD'S vengeance on Midian.
NASB
4
이스라엘 모든 지파에게 각 지파에서 천 명씩을 전쟁에 보낼지니라 하매
개역개정
이스라엘모든 지파는 각 지파마다, 어느 지파도 예외 없이, 천 명씩을 전쟁에 내보내야 하오."
새번역
너희는 두루 이스라엘의 모든 지파에서 각 지파에서 천 명씩을 뽑아 싸움에 보낼지니라, 하매
흠정역
"A thousand from each tribe of all the tribes of Israel you shall send to the war."
NASB
5
각 지파에서 천 명씩 이스라엘 백만 명 중에서 만 이천 명을 택하여 무장을 시킨지라
개역개정
그리하여이스라엘모든 족속에서 각 지파마다 천 명씩이 전쟁에 나가려고 무장을 하고 나섰는데, 그 수는 만 이천 명이었다.
새번역
이에 이스라엘의 수천 중에서 각 지파에서 천 명씩 넘겨주니 만 이천 명이 싸움을 위해 무장하니라.
흠정역
So there were furnished from the thousands of Israel, a thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.
NASB
6
모세가 각 지파에 천 명씩 싸움에 보내되 제사장 엘르아살의 아들 비느하스에게 성소의 기구와 신호 나팔을 들려서 그들과 함께 전쟁에 보내매
개역개정
모세는, 각 지파에서 천 명씩 뽑혀온 이들을 전쟁에 내보내면서, 제사장엘르아살의 아들비느하스에게 성소의 기구들과 신호용 나팔을 들려, 그들과 함께 전쟁에 나가게 하였다.
새번역
모세가 각 지파에서 천 명씩을 뽑아 싸움에 보내되 그들과 함께 제사장 엘르아살의 아들 비느하스를 보내며 그의 손에 거룩한 기구와 부는 나팔들을 주매
흠정역
Moses sent them, a thousand from each tribe, to the war, and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war with them, and the holy vessels and the trumpets for the alarm in his hand.
NASB
7
그들이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 미디안을 쳐서 남자를 다 죽였고
개역개정
그들은, 주님께서모세에게 명하신 대로미디안을 쳐서,남자는 모조리 죽여 버렸다.
새번역
그들이 {주}께서 모세에게 명령하신 대로 미디안 족속과 싸움을 벌여 모든 남자를 죽이고
흠정역
So they made war against Midian, just as the LORD had commanded Moses, and they killed every male.
NASB
8
그 죽인 자 외에 미디안의 다섯 왕을 죽였으니 미디안의 왕들은 에위와 레겜과 수르와 후르와 레바이며 또 브올의 아들 발람을 칼로 죽였더라
개역개정
그들은 군인들만 죽였을 뿐 아니라,미디안의 왕들도 죽였다.에위와레겜과수르와후르와레바등미디안의 다섯 왕을 죽였고,브올의 아들발람도 칼로 쳐죽였다.
새번역
그 죽은 자들 중에서 남은 자들 외에 미디안의 왕들을 죽였으니 곧 에비와 레겜과 수르와 훌과 레바 즉 미디안의 다섯 왕이며 또 브올의 아들 발람도 칼로 죽였더라.
흠정역
They killed the kings of Midian along with the rest of their slain: Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian; they also killed Balaam the son of Beor with the sword.
NASB
9
이스라엘 자손이 미디안의 부녀들과 그들의 아이들을 사로잡고 그들의 가축과 양 떼와 재물을 다 탈취하고
개역개정
이스라엘자손은미디안여인들과 그 아이들을 사로잡고 짐승과가축떼와 재산을 모두 약탈한 다음에,
새번역
이스라엘 자손이 미디안의 여인들과 그들의 어린것들을 다 포로로 사로잡고 그들의 가축과 양 떼와 재물을 다 노략하며
흠정역
The sons of Israel captured the women of Midian and their little ones; and all their cattle and all their flocks and all their goods they plundered.
NASB
10
그들이 거처하는 성읍들과 촌락을 다 불사르고
개역개정
그들이 살던 성읍과 촌락들은 다 불질렀고,
새번역
그들이 거하던 도시와 좋은 성채를 다 불로 태우고
흠정역
Then they burned all their cities where they lived and all their camps with fire.
NASB
11
탈취한 것, 노략한 것, 사람과 짐승을 다 빼앗으니라
개역개정
사람과 짐승은 다노략질하여 모두 전리품으로 삼았다.
새번역
사람과 짐승 중에서 노략한 것과 탈취한 것을 다 빼앗으니라.
흠정역
They took all the spoil and all the prey, both of man and of beast.
NASB
12
그들이 사로잡은 자와 노략한 것과 탈취한 것을 가지고 여리고 맞은편 요단 강 가 모압 평지의 진영에 이르러 모세와 제사장 엘르아살과 이스라엘 자손의 회중에게로 나아오니라
개역개정
그들은 포로와노략질한 전리품을 이끌고,모세와 제사장엘르아살과이스라엘자손의 회중이 있는여리고근처 요단 강 가모압평야의 진으로 왔다.
새번역
그들이 포로와 탈취한 것과 노략한 것을 이끌고 여리고에 가까운 요르단 옆 모압 평야의 진영에 이르러 모세와 제사장 엘르아살과 이스라엘 자손의 회중에게로 나아오니라.
흠정역
They brought the captives and the prey and the spoil to Moses, and to Eleazar the priest and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan opposite Jericho.
NASB
13
모세와 제사장 엘르아살과 회중의 지도자들이 다 진영 밖에 나가서 영접하다가
개역개정
모세와 제사장엘르아살과 회중의 대표들이 모두 그들을 맞으러 진 밖으로 나갔다.
새번역
모세와 제사장 엘르아살과 회중의 모든 통치자들이 진영 밖에 나가서 그들을 맞이하더니
흠정역
Moses and Eleazar the priest and all the leaders of the congregation went out to meet them outside the camp.
NASB
14
모세가 군대의 지휘관 곧 싸움에서 돌아온 천부장들과 백부장들에게 노하니라
개역개정
그러나모세는 전선에서 막 돌아오는, 군지휘관인 천부장들과 백부장들을 보고 화를 내었다.
새번역
모세가 군대의 관리들 곧 싸움에서 돌아온 천인 대장들과 백인 대장들에게 노하니라.
흠정역
Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who had come from service in the war.
NASB
15
모세가 그들에게 이르되 너희가 여자들을 다 살려두었느냐
개역개정
모세가 그들을 꾸짖었다. "어쩌자고 여자들을 모두 살려 두었소?
새번역
모세가 그들에게 이르되, 너희가 여인들을 다 살려 두었느냐?
흠정역
And Moses said to them, "Have you spared all the women?
NASB
16
보라 이들이 발람의 꾀를 따라 이스라엘 자손을 브올의 사건에서 여호와 앞에 범죄하게 하여 여호와의 회중 가운데에 염병이 일어나게 하였느니라
개역개정
이 여자들이야말로 브올에서의 그 사건 때에,발람의 말을 듣고이스라엘자손을 꾀어, 주님을 배신하게 하고, 주님의 회중에 염병이 일어나게 한, 바로 그 사람들이오.
새번역
보라, 이들이 발람의 조언을 따라 이스라엘 자손으로 하여금 브올의 사건에서 {주}를 대적하고 범법하게 하여 {주}의 회중 가운데 재앙이 있었느니라.
흠정역
"Behold, these caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against the LORD in the matter of Peor, so the plague was among the congregation of the LORD.
NASB
17
그러므로 아이들 중에서 남자는 다 죽이고 남자와 동침하여 사내를 아는 여자도 다 죽이고
개역개정
그러니 이제 아이들 가운데서 남자는 다 죽이시오. 남자와 동침하여 사내를 안 일이 있는여자도 다 죽이시오.
새번역
그러므로 이제 어린것들 중에서 남자는 다 죽이고 남자와 함께 누워 남자를 안 여자는 다 죽이되
흠정역
"Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man intimately.
NASB
18
남자와 동침하지 아니하여 사내를 알지 못하는 여자들은 다 너희를 위하여 살려둘 것이니라
개역개정
여자들 가운데서 남자와 동침하지 않아 사내를 안 일이 없는 처녀는, 당신들이 차지할 몫으로 살려 두시오.
새번역
남자와 함께 눕지 아니하여 남자를 알지 못하는 여자아이들은 다 너희를 위하여 살려 둘지니라.
흠정역
"But all the girls who have not known man intimately, spare for yourselves.
NASB
19
너희는 이레 동안 진영 밖에 주둔하라 누구든지 살인자나 죽임을 당한 사체를 만진 자는 셋째 날과 일곱째 날에 몸을 깨끗하게 하고 너희의 포로도 깨끗하게 할 것이며
개역개정
그리고 당신들은 진 밖에서 이레 동안 머물러 있어야 하오. 사흘째 되는날과 이레째 되는날에는, 사람을 죽인 사람과 시체에 닿은 사람과, 당신들만이 아니라 당신들이 사로잡은 포로들도 모두, 부정탄 것을 벗는 예식을 올려야 하오.
새번역
너희는 이레 동안 진영 밖에 거하라. 누구든지 사람을 죽인 자나 죽임 당한 시체를 만진 자는 셋째 날과 일곱째 날에 자신을 깨끗하게 하고 또한 너희 포로들도 깨끗하게 할 것이며
흠정역
"And you, camp outside the camp seven days; whoever has killed any person and whoever has touched any slain, purify yourselves, you and your captives, on the third day and on the seventh day.
NASB
20
모든 의복과 가죽으로 만든 모든 것과 염소털로 만든 모든 것과 나무로 만든 모든 것을 다 깨끗하게 할지니라
개역개정
그뿐만 아니라 모든 옷가지들, 모든가죽제품들,염소털로 짠 모든 것들,나무로 만든 모든 것들도 부정탄 것을 벗겨야 하오."
새번역
너희 의복과 가죽으로 만든 것과 염소 털로 만든 것과 나무로 만든 것을 다 깨끗하게 할지니라.
흠정역
"You shall purify for yourselves every garment and every article of leather and all the work of goats' hair, and all articles of wood."
NASB
21
제사장 엘르아살이 싸움에 나갔던 군인들에게 이르되 이는 여호와께서 모세에게 명령하신 율법이니라
개역개정
제사장엘르아살이 전쟁에 나갔다 돌아온군인들에게 말하였다. "이것은 주님께서모세에게 명하신 법의 율례이오.
새번역
제사장 엘르아살이 싸움에 나갔던 군사들에게 이르되, {주}께서 모세에게 명령하신 법의 규례가 이러하니라.
흠정역
Then Eleazar the priest said to the men of war who had gone to battle, "This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses:
NASB
22
금, 은, 동, 철과 주석과 납 등의
개역개정
오직금, 은,구리, 쇠, 주석,납등
새번역
오직 금, 은, 놋, 쇠, 주석, 납 등
흠정역
only the gold and the silver, the bronze, the iron, the tin and the lead,
NASB
23
불에 견딜 만한 모든 물건은 불을 지나게 하라 그리하면 깨끗하려니와 다만 정결하게 하는 물로 그것을 깨끗하게 할 것이며 불에 견디지 못할 모든 것은 물을 지나게 할 것이니라
개역개정
불에 타지 않는 것들은 모두 불에 넣었다가 꺼내면 깨끗하게 되지만, 정결하게 하는물로도 깨끗하게 해야 하오. 그러나 불에 타는물건은, 모두물에 담갔다가 꺼내기만 해도 되오.
새번역
불에 견딜 만한 것은 다 불을 통과하게 하라. 그리하면 그것이 정결하게 되리라. 그럼에도 불구하고 거룩히 구별하는 물로 그것을 깨끗하게 하며 불에 견디지 못할 것은 다 그 물을 통과하게 할지니라.
흠정역
everything that can stand the fire, you shall pass through the fire, and it shall be clean, but it shall be purified with water for impurity. But whatever cannot stand the fire you shall pass through the water.
NASB
24
너희는 일곱째 날에 옷을 빨아서 깨끗하게 한 후에 진영에 들어올지니라
개역개정
당신들이 입고 있는 옷은 이레째 되는날에 빨아서 깨끗하게 해야 하오. 그렇게 한 다음에야 당신들은 진 안으로 들어올 수 있소."
새번역
너희는 일곱째 날에 너희 옷을 빨고 정결하게 된 뒤에 진영에 들어올지니라.
흠정역
"And you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may enter the camp."
NASB
25
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
26
너는 제사장 엘르아살과 회중의 수령들과 더불어 이 사로잡은 사람들과 짐승들을 계수하고
개역개정
"너는 제사장엘르아살과 회중의 집안 우두머리들과 함께 전리품의 수와 포로로 잡아온 사람과 짐승의 머리 수를 세어라.
새번역
너와 제사장 엘르아살과 회중의 우두머리 아버지들은 빼앗아 탈취한 것 즉 사람과 짐승의 총수를 조사하고
흠정역
"You and Eleazar the priest and the heads of the fathers' households of the congregation take a count of the booty that was captured, both of man and of animal;
NASB
27
그 얻은 물건을 반분하여 그 절반은 전쟁에 나갔던 군인들에게 주고 절반은 회중에게 주고
개역개정
너는 전리품으로 가져 온 것들을 반으로 나누어서, 반은 전쟁에 나갔다 온 군인들에게 주고, 반은 모든 회중에게 주어라.
새번역
그 탈취한 것을 둘로 나누어 전쟁에 나가 싸움을 했던 자들에게 주고 또 온 회중에게 주며
흠정역
and divide the booty between the warriors who went out to battle and all the congregation.
NASB
28
전쟁에 나갔던 군인들은 사람이나 소나 나귀나 양 떼의 오백분의 일을 여호와께 드릴지니라
개역개정
전쟁에 나갔다 온 사람들에게서는 나 주에게 바칠 세금 몫을 떼어 내어라. 사람이든 소든 나귀든양떼든, 그 오백분의 일을,
새번역
싸움에 나갔던 군사들로부터 사람이나 소나 나귀나 양 떼의 오백 혼 중 한 혼을 취하여 {주}께 공물로 드리라.
흠정역
"Levy a tax for the LORD from the men of war who went out to battle, one in five hundred of the persons and of the cattle and of the donkeys and of the sheep;
NASB
29
곧 이를 그들의 절반에서 가져다가 여호와의 거제로 제사장 엘르아살에게 주고
개역개정
그들에게 나누어 준 절반에서 떼어 내어, 나 주에게 바치는제물로 제사장엘르아살에게 주어라.
새번역
또 그들이 얻은 절반에서 그것을 취하여 {주}의 거제 헌물로 제사장 엘르아살에게 주라.
흠정역
take it from their half and give it to Eleazar the priest, as an offering to the LORD.
NASB
30
또 이스라엘 자손이 받은 절반에서는 사람이나 소나 나귀나 양 떼나 각종 짐승 오십분의 일을 가져다가 여호와의 성막을 맡은 레위인에게 주라
개역개정
이스라엘자손에게 나누어 준 절반에서는, 사람이든지 소든지 나귀든지양이든지, 그 어떤가축이든지, 오십분의 일을 떼어 내어 주의 성막을 보살피는 레위 사람에게 주어라."
새번역
또 너는 이스라엘 자손이 얻은 절반에서 사람이나 소나 나귀나 양 떼나 온갖 짐승의 오십 분의 일 몫을 취하여 {주}의 성막의 책무를 맡은 레위 사람들에게 줄지니라.
흠정역
"From the sons of Israel's half, you shall take one drawn out of every fifty of the persons, of the cattle, of the donkeys and of the sheep, from all the animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the LORD."
NASB
31
모세와 제사장 엘르아살이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하니라
개역개정
모세와 제사장엘르아살은 주님께서모세에게 명하신 대로 하였다.
새번역
모세와 제사장 엘르아살이 {주}께서 모세에게 명령하신 대로 행하니라.
흠정역
Moses and Eleazar the priest did just as the LORD had commanded Moses.
NASB
32
그 탈취물 곧 군인들의 다른 탈취물 외에 양이 육십칠만 오천 마리요
개역개정
군인들이 제각기 약탈하여 자기 것으로 삼은 약탈물 말고도, 그들이 빼앗아 온 전리품은,양이 육십칠만 오천 마리,
새번역
그 전리품 곧 군사들이 취한 탈취물 중 남은 것은 양이 육십칠만 오천 마리요,
흠정역
Now the booty that remained from the spoil which the men of war had plundered was 675,000 sheep,
NASB
33
소가 칠만 이천 마리요
개역개정
소가 칠만 이천 마리,
새번역
소가 칠만 이천 마리요,
흠정역
and 72,000 cattle,
NASB
34
나귀가 육만 천 마리요
개역개정
나귀가 육만 천 마리였으며,
새번역
나귀가 육만 천 마리요,
흠정역
and 61,000 donkeys,
NASB
35
사람은 남자와 동침하지 아니하여서 사내를 알지 못하는 여자가 도합 삼만 이천 명이니
개역개정
처녀는 모두 삼만 이천 명이었는데, 그들은 남자와 동침하지 않아 사내를 안 일이 없는 처녀들이었다.
새번역
또 남자와 함께 눕지 아니하여 남자를 알지 못하는 여자가 모두 삼만 이천 명이더라.
흠정역
and of human beings, of the women who had not known man intimately, all the persons were 32,000.
NASB
36
그 절반 곧 전쟁에 나갔던 자들의 소유가 양이 삼십삼만 칠천오백 마리라
개역개정
이 가운데서 절반이 전쟁에 나갔던 군인들의 몫으로 돌아갔다.양은 삼십삼만 칠천오백 마리가 그들의 몫이 되었다.
새번역
그 절반 곧 싸움에 나갔던 자들의 몫은 수로 세어 양이 삼십삼만 칠천오백 마리며
흠정역
The half, the portion of those who went out to war, was as follows: the number of sheep was 337,500,
NASB
37
여호와께 공물로 드린 양이 육백칠십오요
개역개정
그양가운데서 육백일흔다섯 마리는 주님께 드리는 세금으로 바쳤다.
새번역
{주}께 공물로 드린 양이 육백일흔다섯 마리더라.
흠정역
and the LORD'S levy of the sheep was 675;
NASB
38
소가 삼만 육천 마리라 그 중에서 여호와께 공물로 드린 것이 칠십이 마리요
개역개정
소는 삼만 육천 마리이고, 그 가운데서 주님께 드린 세금은 일흔두 마리이다.
새번역
소는 삼만 육천 마리인데 그 중에서 {주}께 공물로 드린 것은 일흔두 마리며
흠정역
and the cattle were 36,000, from which the LORD'S levy was 72;
NASB
39
나귀가 삼만 오백 마리라 그 중에서 여호와께 공물로 드린 것이 육십일 마리요
개역개정
나귀는 삼만 오백 마리이고, 그 가운데서 주님께 드린 세금은 예순한 마리이다.
새번역
나귀는 삼만 오백 마리인데 그 중에서 {주}께 공물로 드린 것은 예순한 마리며
흠정역
and the donkeys were 30,500, from which the LORD'S levy was 61;
NASB
40
사람이 만 육천 명이라 그 중에서 여호와께 공물로 드린 자가 삼십이 명이니
개역개정
사람은 만 육천 명이고, 그 가운데서 서른두 명을 주님께 세금으로 드렸다.
새번역
사람은 만 육천 명인데 그 중에서 {주}께 공물로 드린 자는 서른두 명이더라.
흠정역
and the human beings were 16,000, from whom the LORD'S levy was 32 persons.
NASB
41
여호와께 거제의 공물로 드린 것을 모세가 제사장 엘르아살에게 주었으니 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았더라
개역개정
모세는 주님께제물로 드린 세금을 제사장엘르아살에게 주었다. 이렇게모세는 주님께서 명하신 대로 하였다.
새번역
모세가 공물 곧 {주}의 거제 헌물을 제사장 엘르아살에게 주었으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
흠정역
Moses gave the levy which was the LORD'S offering to Eleazar the priest, just as the LORD had commanded Moses.
NASB
42
모세가 전쟁에 나갔던 자에게서 나누어 이스라엘 자손에게 준 절반
개역개정
모세가 전쟁에 나갔던 군인들에게서 떼어이스라엘자손에게 나누어 준 몫,
새번역
모세가 싸움에 나갔던 자들에게서 취해 이스라엘 자손에게 나누어 준 절반
흠정역
As for the sons of Israel's half, which Moses separated from the men who had gone to war--
NASB
43
곧 회중이 받은 절반은 양이 삼십삼만 칠천오백 마리요
개역개정
곧 회중들이 얻은 절반은 다음과 같다.양이 삼십삼만 칠천오백 마리,
새번역
(곧 이제 회중에게 속한 절반은 양이 삼십삼만 칠천오백 마리요,
흠정역
now the congregation's half was 337,500 sheep,
NASB
44
소가 삼만 육천 마리요
개역개정
소가 삼만 육천 마리,
새번역
소가 삼만 육천 마리요,
흠정역
and 36,000 cattle,
NASB
45
나귀가 삼만 오백 마리요
개역개정
나귀는 삼만 오백 마리이고,
새번역
나귀가 삼만 오백 마리요,
흠정역
and 30,500 donkeys,
NASB
46
사람이 만 육천 명이라
개역개정
사람이 만 육천 명이다.
새번역
사람이 만 육천 명이더라.)
흠정역
and the human beings were 16,000--
NASB
47
이스라엘 자손의 그 절반에서 모세가 사람이나 짐승의 오십분의 일을 취하여 여호와의 장막을 맡은 레위인에게 주었으니 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았더라
개역개정
모세는,이스라엘자손이 받은 절반에서 사람과 짐승을 오십분의 일씩 떼어, 주님의 성막을 보살피는 레위 사람에게 주었다. 이렇게모세는 주님께서 명하신 대로 하였다.
새번역
이스라엘 자손이 얻은 그 절반에서 모세가 사람이나 짐승의 오십 분의 일 몫을 취하여 {주}의 성막의 책무를 맡은 레위 사람들에게 주었으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
흠정역
and from the sons of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animals, and gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of the LORD, just as the LORD had commanded Moses.
NASB
48
군대의 지휘관들 곧 천부장과 백부장들이 모세에게 나아와서
개역개정
군지휘관들, 곧 천부장들과 백부장들이모세에게 와서
새번역
군대의 수천을 다스리는 관리들 곧 천인 대장들과 백인 대장들이 모세에게 나아와
흠정역
Then the officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, approached Moses,
NASB
49
모세에게 말하되 당신의 종들이 이끈 군인을 계수한즉 우리 중 한 사람도 축나지 아니하였기로
개역개정
보고하였다. "소관들이 이끄는 부하들을 세어 보았는데, 우리 쪽에서는 한 사람도 실종되지 않았기에,
새번역
그에게 이르되, 당신의 종들이 우리의 책무를 맡은 군사들의 총수를 조사한즉 우리 가운데 한 사람도 모자라지 아니하니
흠정역
and they said to Moses, "Your servants have taken a census of men of war who are in our charge, and no man of us is missing.
NASB
50
우리 각 사람이 받은 바 금 패물 곧 발목 고리, 손목 고리, 인장 반지, 귀 고리, 목걸이들을 여호와께 헌금으로 우리의 생명을 위하여 여호와 앞에 속죄하려고 가져왔나이다
개역개정
주님께 예물을 가져 왔습니다. 주님 앞에서 우리 자신이 죄를 벗고자 하여,금으로 만든 것들, 곧 발목걸이, 팔찌, 인장, 가락지,귀고리, 목걸이를, 우리가 저마다 얻은 대로 이렇게 가져 왔습니다."
새번역
그러므로 우리 각 사람이 얻은 금 패물 곧 사슬과 팔찌와 반지와 귀고리와 납작한 보석들을 {주}께 드리는 봉헌물로 우리의 혼을 위해 {주} 앞에서 속죄하려고 가져왔나이다, 하매
흠정역
"So we have brought as an offering to the LORD what each man found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings and necklaces, to make atonement for ourselves before the LORD."
NASB
51
모세와 제사장 엘르아살이 그들에게서 그 금으로 만든 모든 패물을 취한즉
개역개정
모세와 제사장엘르아살은 그들에게서금으로 만든 온갖 세공품을 다 받았다.
새번역
모세와 제사장 엘르아살이 그들에게서 금으로 만든 패물을 다 취한즉
흠정역
Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all kinds of wrought articles.
NASB
52
천부장과 백부장들이 여호와께 드린 거제의 금의 도합이 만 육천칠백오십 세겔이니
개역개정
천부장들과 백부장들이 주님께 예물로 드린금은 모두 만 육천칠백오십 세겔이나 되었다.
새번역
천인 대장들과 백인 대장들이 {주}께 드린 헌물의 금이 모두 만 육천칠백오십 세겔이더라.
흠정역
All the gold of the offering which they offered up to the LORD, from the captains of thousands and the captains of hundreds, was 16,750 shekels.
NASB
53
군인들이 각기 자기를 위하여 탈취한 것이니라
개역개정
군인들은 저마다 사사로이 약탈한 전리품들도 가지고 있었다.
새번역
(군사들이 각각 자기를 위하여 노략하였더라.)
흠정역
The men of war had taken booty, every man for himself.
NASB
54
모세와 제사장 엘르아살이 천부장과 백부장들에게서 금을 취하여 회막에 드려 여호와 앞에서 이스라엘 자손의 기념을 삼았더라
개역개정
모세와 제사장엘르아살은, 천부장들과 백부장들에게서금을 받아서, 회막으로 가져 가서 주님 앞에 놓고,이스라엘자손을 위한 기념물로 삼았다.
새번역
모세와 제사장 엘르아살이 천인 대장들과 백인 대장들에게서 금을 취하여 회중의 성막으로 가져와 {주} 앞에서 이스라엘 자손을 위한 기념물로 삼았더라.
흠정역
So Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it to the tent of meeting as a memorial for the sons of Israel before the LORD.
NASB