민수기

약속의 땅 가나안으로 가는 40년 광야 여행기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

민수기 26장

1
염병 후에 여호와께서 모세와 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 말씀하여 이르시되
개역개정
염병이 지나간 뒤에, 주님께서모세와아론의 아들 제사장엘르아살에게 말씀하셨다.
새번역
그 재앙이 있은 뒤에 {주}께서 모세와 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then it came about after the plague, that the LORD spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
NASB
2
이스라엘 자손의 온 회중의 총수를 그들의 조상의 가문을 따라 조사하되 이스라엘 중에 이십 세 이상으로 능히 전쟁에 나갈 만한 모든 자를 계수하라 하시니
개역개정
"이스라엘자손의 온 회중의 머리 수를 세어라. 스무 살부터 그 위로,이스라엘에서군대에 나갈 수 있는 이들을 모두 조상의 가문별로 세어라."
새번역
이스라엘 자손 온 회중의 총수를 두루 그들의 조상들의 집에 따라 조사하되 이스라엘 안에서 스무 살이 넘어 능히 싸움에 나갈 수 있는 모든 자의 수를 조사하라, 하시니
흠정역
"Take a census of all the congregation of the sons of Israel from twenty years old and upward, by their fathers' households, whoever is able to go out to war in Israel."
NASB
3
모세와 제사장 엘르아살이 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 그들에게 전하여 이르되
개역개정
모세와 제사장엘르아살은여리고건너편 요단 강 가의모압평지에서 백성에게 이 사실을 알리고, 이렇게 지시하였다.
새번역
모세와 제사장 엘르아살이 여리고에 가까운 요르단 옆 모압 평야에서 그들에게 말하여 이르기를,
흠정역
So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
NASB
4
여호와께서 애굽 땅에서 나온 모세와 이스라엘 자손에게 명령하신 대로 너희는 이십 세 이상 된 자를 계수하라 하니라
개역개정
"주님께서모세에게 명하신 대로, 스무 살부터 그 위로 남자의 수를 세시오." 이집트 땅에서 나온이스라엘자손은 다음과 같다.
새번역
{주}께서 이집트 땅에서 나온 모세와 이스라엘 자손에게 명령하신 대로 스무 살이 넘은 백성의 총수를 조사하라, 하니라.
흠정역
"Take a census of the people from twenty years old and upward, as the LORD has commanded Moses." Now the sons of Israel who came out of the land of Egypt were:
NASB
5
이스라엘의 장자는 르우벤이라 르우벤 자손은 하녹에게서 난 하녹 종족과 발루에게서 난 발루 종족과
개역개정
이스라엘의 맏아들은르우벤이다.르우벤의 자손은,하녹에게서 난하녹가족과,발루에게서 난발루가족과,
새번역
이스라엘의 맏아들은 르우벤이라. 르우벤 자손은 하녹에게서 난 하녹 족속의 가족과 발루에게서 난 발루 족속의 가족과
흠정역
Reuben, Israel's firstborn, the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
NASB
6
헤스론에게서 난 헤스론 종족과 갈미에게서 난 갈미 종족이니
개역개정
헤스론에게서 난헤스론가족과,갈미에게서 난갈미가족이다.
새번역
헤스론에게서 난 헤스론 족속의 가족과 갈미에게서 난 갈미 족속의 가족이라.
흠정역
of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
NASB
7
이는 르우벤 종족들이라 계수된 자가 사만 삼천칠백삼십 명이었더라
개역개정
이들은르우벤가족이며, 등록된 이들은 사만 삼천칠백삼십 명이다.
새번역
이들은 르우벤 족속의 가족들이니 그들 중에서 계수된 자가 사만 삼천칠백삼십 명이더라.
흠정역
These are the families of the Reubenites, and those who were numbered of them were 43,730.
NASB
8
발루의 아들은 엘리압이요
개역개정
발루의 아들 가운데는엘리압이 있었다.
새번역
발루의 아들들은 엘리압이요,
흠정역
The son of Pallu: Eliab.
NASB
9
엘리압의 아들은 느무엘과 다단과 아비람이라 이 다단과 아비람은 회중 가운데서 부름을 받은 자들이니 고라의 무리에 들어가서 모세와 아론을 거슬러 여호와께 반역할 때에
개역개정
엘리압의 아들은느무엘과다단과아비람이다.다단과아비람은, 바로모세와아론에게 맞서 반역한 자들로서,고라의 무리가 주님께 대항하여 반역할 때에 그들 가운데 있던 자들이며, 회중에서 부름받은 자들이다.
새번역
엘리압의 아들들은 느무엘과 다단과 아비람이라. 이 다단과 아비람은 회중 가운데서 유명하였으나 그들이 {주}를 대적하여 싸울 때에 고라의 무리에 들어가서 모세와 아론을 대적하여 싸우매
흠정역
The sons of Eliab: Nemuel and Dathan and Abiram. These are the Dathan and Abiram who were called by the congregation, who contended against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they contended against the LORD,
NASB
10
땅이 그 입을 벌려서 그 무리와 고라를 삼키매 그들이 죽었고 당시에 불이 이백오십 명을 삼켜 징표가 되게 하였으나
개역개정
땅이 그 입을 벌려,고라와 함께 그들도 삼켰다. 그 무리가 죽을 때에, 불이 사람 이백오십 명을 살랐는데, 그들은 본보기가 되었다.
새번역
땅이 입을 벌려 그들과 고라를 함께 삼키므로 그 무리가 죽었고 그때에 불이 이백오십 명을 멸하여 그들이 표적이 되었으나
흠정역
and the earth opened its mouth and swallowed them up along with Korah, when that company died, when the fire devoured 250 men, so that they became a warning.
NASB
11
고라의 아들들은 죽지 아니하였더라
개역개정
그렇지만고라의 자손은 죽지 않았다.
새번역
그럼에도 불구하고 고라의 자손들은 죽지 아니하였더라.
흠정역
The sons of Korah, however, did not die.
NASB
12
시므온 자손의 종족들은 이러하니 느무엘에게서 난 느무엘 종족과 야민에게서 난 야민 종족과 야긴에게서 난 야긴 종족과
개역개정
시므온자손은가족별로,느무엘에게서 난느무엘가족과,야민에게서 난야민가족과,야긴에게서 난야긴가족과,
새번역
시므온의 아들들은 그들의 가족대로 이러하니 느무엘에게서 난 느무엘 족속의 가족과 야민에게서 난 야민 족속의 가족과 야긴에게서 난 야긴 족속의 가족과
흠정역
The sons of Simeon according to their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
NASB
13
세라에게서 난 세라 종족과 사울에게서 난 사울 종족이라
개역개정
세라에게서 난세라가족과, 사울에게서 난 사울가족이다.
새번역
세라에게서 난 세라 족속의 가족과 샤울에게서 난 샤울 족속의 가족이라.
흠정역
of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
NASB
14
이는 시므온의 종족들이니 계수된 자가 이만 이천이백 명이었더라
개역개정
이들은시므온가족이며, 등록된 이들은 이만 이천이백 명이다.
새번역
이들은 시므온 족속의 가족들로서 이만 이천이백 명이니라.
흠정역
These are the families of the Simeonites, 22,200.
NASB
15
갓 자손의 종족들은 이러하니 스본에게서 난 스본 종족과 학기에게서 난 학기 종족과 수니에게서 난 수니 종족과
개역개정
갓 자손은가족별로,스본에게서 난스본가족과,학기에게서 난학기가족과,수니에게서 난수니가족과,
새번역
갓 자손은 그들의 가족대로 이러하니 스본에게서 난 스본 족속의 가족과 학기에게서 난 학기 족속의 가족과 수니에게서 난 수니 족속의 가족과
흠정역
The sons of Gad according to their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
NASB
16
오스니에게서 난 오스니 종족과 에리에게서 난 에리 종족과
개역개정
오스니에게서 난오스니가족과,에리에게서 난에리가족과,
새번역
오스니에게서 난 오스니 족속의 가족과 에리에게서 난 에리 족속의 가족과
흠정역
of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
NASB
17
아롯에게서 난 아롯 종족과 아렐리에게서 난 아렐리 종족이라
개역개정
아롯에게서 난아롯가족과,아렐리에게서 난아렐리가족이다.
새번역
아롯에게서 난 아롯 족속의 가족과 아렐리에게서 난 아렐리 족속의 가족이라.
흠정역
of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
NASB
18
이는 갓 자손의 종족들이니 계수된 자가 사만 오백 명이었더라
개역개정
이들은 갓 자손의 가족이며, 등록된 이들은 사만 오백 명이다.
새번역
이들은 갓 자손의 가족들로서 그들 중에서 계수된 자들에 따라 사만 오백 명이니라.
흠정역
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, 40,500.
NASB
19
유다의 아들들은 에르와 오난이라 이 에르와 오난은 가나안 땅에서 죽었고
개역개정
유다의 아들들은에르와오난이다.에르와오난은가나안땅에서 죽었다.
새번역
유다의 아들들은 엘과 오난이더라. 엘과 오난은 가나안 땅에서 죽었고
흠정역
The sons of Judah were Er and Onan, but Er and Onan died in the land of Canaan.
NASB
20
유다 자손의 종족들은 이러하니 셀라에게서 난 셀라 종족과 베레스에게서 난 베레스 종족과 세라에게서 난 세라 종족이며
개역개정
유다 자손은가족별로, 셀라에게서 난 셀라가족과,베레스에게서 난베레스가족과,세라에게서 난세라가족이다.
새번역
유다의 아들들은 그들의 가족대로 이러하니 셀라에게서 난 셀라 족속의 가족과 베레스에게서 난 베레스 족속의 가족과 세라에게서 난 세라 족속의 가족이며
흠정역
The sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
NASB
21
또 베레스 자손은 이러하니 헤스론에게서 난 헤스론 종족과 하물에게서 난 하물 종족이라
개역개정
베레스자손은헤스론에게서 난헤스론가족과,하물에게서 난하물가족이다.
새번역
또 베레스의 아들들은 이러하니 헤스론에게서 난 헤스론 족속의 가족과 하물에게서 난 하물 족속의 가족이라.
흠정역
The sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
NASB
22
이는 유다 종족들이니 계수된 자가 칠만 육천오백 명이었더라
개역개정
이들은 유다 가족이며, 등록된 이들은 칠만 육천오백 명이다.
새번역
이들은 유다의 가족들로서 그들 중에서 계수된 자들에 따라 칠만 육천오백 명이니라.
흠정역
These are the families of Judah according to those who were numbered of them, 76,500.
NASB
23
잇사갈 자손의 종족들은 이러하니 돌라에게서 난 돌라 종족과 부와에게서 난 부니 종족과
개역개정
잇사갈자손은가족별로,돌라에게서 난돌라가족과,부와에게서 난부니가족과,
새번역
잇사갈의 아들들은 그들의 가족대로 이러하니 돌라에게서 난 돌라 족속의 가족과 부아에게서 난 부아 족속의 가족과
흠정역
The sons of Issachar according to their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
NASB
24
야숩에게서 난 야숩 종족과 시므론에게서 난 시므론 종족이라
개역개정
야숩에게서 난야숩가족과,시므론에게서 난시므론가족이다.
새번역
야숩에게서 난 야숩 족속의 가족과 시므론에게서 난 시므론 족속의 가족이라.
흠정역
of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
NASB
25
이는 잇사갈 종족들이니 계수된 자가 육만 사천삼백 명이었더라
개역개정
이들은잇사갈가족이며, 등록된 이들은 육만 사천삼백 명이다.
새번역
이들은 잇사갈의 가족들로서 그들 중에서 계수된 자들에 따라 육만 사천삼백 명이니라.
흠정역
These are the families of Issachar according to those who were numbered of them, 64,300.
NASB
26
스불론 자손의 종족들은 이러하니 세렛에게서 난 세렛 종족과 엘론에게서 난 엘론 종족과 얄르엘에게서 난 얄르엘 종족이라
개역개정
스불론자손은가족별로,세렛에게서 난세렛가족과,엘론에게서 난엘론가족과,얄르엘에게서 난얄르엘가족이다.
새번역
스불론의 아들들은 그들의 가족대로 이러하니 세렛에게서 난 세렛 족속의 가족과 엘론에게서 난 엘론 족속의 가족과 얄르엘에게서 난 얄르엘 족속의 가족이라.
흠정역
The sons of Zebulun according to their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
NASB
27
이는 스불론 종족들이니 계수된 자가 육만 오백 명이었더라
개역개정
이들은스불론가족이며, 등록된 이들은 육만 오백 명이다.
새번역
이들은 스불론 족속의 가족들로서 그들 중에서 계수된 자들에 따라 육만 오백 명이니라.
흠정역
These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them, 60,500.
NASB
28
요셉의 아들들의 종족들은 므낫세와 에브라임이요
개역개정
요셉자손은, 가족별로는므낫세와에브라임으로 나뉜다.
새번역
요셉의 아들들은 그들의 가족대로 므낫세와 에브라임이요,
흠정역
The sons of Joseph according to their families: Manasseh and Ephraim.
NASB
29
므낫세의 자손 중 마길에게서 난 자손은 마길 종족이라 마길이 길르앗을 낳았고 길르앗에게서 난 자손은 길르앗 종족이라
개역개정
므낫세자손은,마길에게서 난마길가족과,마길의 아들인길르앗에게서 난길르앗가족이다.
새번역
므낫세의 아들들 가운데 마길에게서 난 것은 마길 족속의 가족이라. 마길이 길르앗을 낳았고 길르앗에게서 길르앗 족속의 가족이 나니라.
흠정역
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.
NASB
30
길르앗 자손은 이러하니 이에셀에게서 난 이에셀 종족과 헬렉에게서 난 헬렉 종족과
개역개정
길르앗자손은,이에셀에게서 난이에셀가족과,헬렉에게서 난헬렉가족과,
새번역
길르앗의 아들들은 이러하니 예에셀에게서 난 예에셀 족속의 가족과 헬렉에게서 난 헬렉 족속의 가족과
흠정역
These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
NASB
31
아스리엘에게서 난 아스리엘 종족과 세겜에게서 난 세겜 종족과
개역개정
아스리엘에게서 난아스리엘가족과,세겜에게서 난세겜가족과,
새번역
아스리엘에게서 난 아스리엘 족속의 가족과 세겜에게서 난 세겜 족속의 가족과
흠정역
and of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites;
NASB
32
스미다에게서 난 스미다 종족과 헤벨에게서 난 헤벨 종족이며
개역개정
스미다에게서 난스미다가족과, 헤벨에게서 난 헤벨가족이다.
새번역
스미다에게서 난 스미다 족속의 가족과 헤벨에게서 난 헤벨 족속의 가족이니라.
흠정역
and of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.
NASB
33
헤벨의 아들 슬로브핫은 아들이 없고 딸뿐이라 그 딸의 이름은 말라와 노아와 호글라와 밀가와 디르사니
개역개정
헤벨의 아들슬로브핫에게는 아들이 없다. 그에게는 오직 딸들만 있는데, 그 딸들의 이름은말라와노아와호글라와밀가와디르사이다.
새번역
헤벨의 아들 슬로브핫은 아들이 없고 딸뿐이었는데 슬로브핫의 딸들의 이름은 말라와 노아와 호글라와 밀가와 디르사더라.
흠정역
Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but only daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
NASB
34
이는 므낫세의 종족들이라 계수된 자가 오만 이천칠백 명이었더라
개역개정
이들은므낫세가족이며, 등록된 이들은 오만 이천칠백 명이다.
새번역
이들은 므낫세의 가족들이니 그들 중에서 계수된 자들이 오만 이천칠백 명이니라.
흠정역
These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were 52,700.
NASB
35
에브라임 자손의 종족들은 이러하니 수델라에게서 난 수델라 종족과 베겔에게서 난 베겔 종족과 다한에게서 난 다한 종족이며
개역개정
에브라임자손은가족별로,수델라에게서 난수델라가족과,베겔에게서 난베겔가족과,다한에게서 난다한가족이다.
새번역
에브라임의 아들들은 그들의 가족대로 이러하니 수델라에게서 난 수델라 족속의 가족과 베겔에게서 난 베겔 족속의 가족과 다한에게서 난 다한 족속의 가족이며
흠정역
These are the sons of Ephraim according to their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
NASB
36
수델라 자손은 이러하니 에란에게서 난 에란 종족이라
개역개정
수델라자손은에란에게서 난에란가족이다.
새번역
수델라의 아들들은 이러하니 에란에게서 난 에란 족속의 가족이라.
흠정역
These are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
NASB
37
이는 에브라임 자손의 종족들이니 계수된 자가 삼만 이천오백 명이라 이상은 그 종족을 따른 요셉 자손이었더라
개역개정
이들은에브라임자손 가족이다. 등록된 이들은 삼만 이천오백 명이다. 이것은요셉자손을 그 가족별로 나누어 본 것이다.
새번역
이들은 에브라임의 아들들의 가족들로서 그들 중에서 계수된 자들에 따라 삼만 이천오백 명이니라. 이들은 그들의 가족들에 따른 요셉의 아들들이니라.
흠정역
These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them, 32,500. These are the sons of Joseph according to their families.
NASB
38
베냐민 자손의 종족들은 이러하니 벨라에게서 난 벨라 종족과 아스벨에게서 난 아스벨 종족과 아히람에게서 난 아히람 종족과
개역개정
베냐민자손은가족별로,벨라에게서 난벨라가족과,아스벨에게서 난아스벨가족과,아히람에게서 난아히람가족과,
새번역
베냐민의 아들들은 그들의 가족대로 이러하니 벨라에게서 난 벨라 족속의 가족과 아스벨에게서 난 아스벨 족속의 가족과 아히람에게서 난 아히람 족속의 가족과
흠정역
The sons of Benjamin according to their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
NASB
39
스부밤에게서 난 스부밤 종족과 후밤에게서 난 후밤 종족이며
개역개정
스부밤에게서 난스부밤가족과,후밤에게서 난후밤가족이다.
새번역
수밤에게서 난 수밤 족속의 가족과 후밤에게서 난 후밤 족속의 가족이며
흠정역
of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
NASB
40
벨라의 아들들은 아릇과 나아만이라 아릇에게서 아릇 종족과 나아만에게서 나아만 종족이 났으니
개역개정
벨라자손은아릇과나아만이다.아릇에게서 난아릇가족과,나아만에게서 난나아만가족이다.
새번역
벨라의 아들들은 아릇과 나아만이더라. 아릇에게서 아릇 족속의 가족이, 나아만에게서 나아만 족속의 가족이 났으니
흠정역
The sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
NASB
41
이는 그들의 종족을 따른 베냐민 자손이라 계수된 자가 사만 오천육백 명이었더라
개역개정
이들은 가족별로 본베냐민자손이며, 등록된 이들은 사만 오천육백 명이다.
새번역
이들은 그들의 가족들에 따른 베냐민의 아들들이니라. 그들 중에서 계수된 자가 사만 오천육백 명이더라.
흠정역
These are the sons of Benjamin according to their families; and those who were numbered of them were 45,600.
NASB
42
단 자손의 종족들은 이러하니라 수함에게서 수함 종족이 났으니 이는 그들의 종족을 따른 단 종족들이라
개역개정
다음은단자손을가족별로 본 것이다.수함에게서수함가족이 났다. 이들은가족별로 본단가족들이다.
새번역
단의 아들들은 그들의 가족대로 이러하니라. 수함에게서 수함 족속의 가족이 났으니 이들은 그들의 가족대로 단의 가족들이라.
흠정역
These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.
NASB
43
수함 모든 종족의 계수된 자가 육만 사천사백 명이었더라
개역개정
이들은 모두 수함 가족이며, 등록된 이들은 육만 사천사백 명이다.
새번역
그들 중에서 계수된 자들에 따른 수함 족속의 모든 가족이 육만 사천사백 명이더라.
흠정역
All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were 64,400.
NASB
44
아셀 자손의 종족들은 이러하니 임나에게서 난 임나 종족과 이스위에게서 난 이스위 종족과 브리아에게서 난 브리아 종족이며
개역개정
아셀자손은가족별로 보면,임나에게서 난임나가족과,이스위에게서 난이스위가족과,브리아에게서 난브리아가족이다.
새번역
아셀의 자손들에게서 그들의 가족대로 난 자가 이러하니 임나에게서 난 임나 족속의 가족과 예수이에게서 난 예수이 족속의 가족과 브리아에게서 난 브리아 족속의 가족이며
흠정역
The sons of Asher according to their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Beriites.
NASB
45
브리아의 자손 중 헤벨에게서 난 헤벨 종족과 말기엘에게서 난 말기엘 종족이며
개역개정
브리아자손은,헤벨에게서 난헤벨가족과,말기엘에게서 난말기엘가족이다.
새번역
또 브리아의 아들들 가운데 헤벨에게서 난 헤벨 족속의 가족과 말기엘에게서 난 말기엘 족속의 가족이며
흠정역
Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
NASB
46
아셀의 딸의 이름은 세라라
개역개정
아셀에게는 딸이 있었는데, 그 이름은 세라이다.
새번역
아셀의 딸의 이름은 사라더라.
흠정역
The name of the daughter of Asher was Serah.
NASB
47
이는 아셀 자손의 종족들이니 계수된 자가 오만 삼천사백 명이었더라
개역개정
이들은아셀가족이며, 등록된 이들은 오만 삼천사백 명이다.
새번역
이들은 아셀의 아들들의 가족들로서 그들 중에서 계수된 자들에 따라 오만 삼천사백 명이더라.
흠정역
These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them, 53,400.
NASB
48
납달리 자손은 그들의 종족대로 이러하니 야셀에게서 난 야셀 종족과 구니에게서 난 구니 종족과
개역개정
납달리자손은가족별로,야스엘에게서 난야스엘가족과,구니에게서 난구니가족과,
새번역
납달리의 아들들은 그들의 가족대로 이러하니 야세엘에게서 난 야세엘 족속의 가족과 구니에게서 난 구니 족속의 가족과
흠정역
The sons of Naphtali according to their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
NASB
49
예셀에게서 난 예셀 종족과 실렘에게서 난 실렘 종족이라
개역개정
예셀에게서 난 예셀가족과,실렘에게서 난실렘가족이다.
새번역
예셀에게서 난 예셀 족속의 가족과 실렘에게서 난 실렘 족속의 가족이라.
흠정역
of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
NASB
50
이는 그들의 종족을 따른 납달리 종족들이니 계수된 자가 사만 오천사백 명이었더라
개역개정
이들은 가족별로 본납달리가족이며, 등록된 이들은 사만 오천사백 명이다.
새번역
이들은 그들의 가족들에 따른 납달리의 가족들이니 그들 중에서 계수된 자가 사만 오천사백 명이더라.
흠정역
These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were 45,400.
NASB
51
이스라엘 자손의 계수된 자가 육십만 천칠백삼십 명이었더라
개역개정
이들과 같이 등록된이스라엘자손은, 모두 육십만 천칠백삼십 명이었다.
새번역
이들은 이스라엘 자손 중에서 계수된 자들로서 육십만 천칠백삼십 명이더라.
흠정역
These are those who were numbered of the sons of Israel, 601,730.
NASB
52
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
53
이 명수대로 땅을 나눠 주어 기업을 삼게 하라
개역개정
"땅은 사람 수에 따라서, 그들의유산으로 나누어 주어야 한다.
새번역
이들에게 이름 수에 따라 땅을 나누어 주어 상속 재산으로 삼게 할지니라.
흠정역
"Among these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
NASB
54
수가 많은 자에게는 기업을 많이 줄 것이요 수가 적은 자에게는 기업을 적게 줄 것이니 그들이 계수된 수대로 각기 기업을 주되
개역개정
사람이 많으면유산을 많이 주어야 하고, 사람이 적으면유산을 적게 주어야 한다.유산은 등록된 사람 수에 따라서, 각기 나누어 주어야 한다.
새번역
너는 수가 많은 자에게는 상속 재산을 많이 주고 수가 적은 자에게는 상속 재산을 적게 줄지니 각 사람에게서 계수된 자들에 따라 각 사람에게 그의 상속 재산을 줄지니라.
흠정역
"To the larger group you shall increase their inheritance, and to the smaller group you shall diminish their inheritance; each shall be given their inheritance according to those who were numbered of them.
NASB
55
오직 그 땅을 제비 뽑아 나누어 그들의 조상 지파의 이름을 따라 얻게 할지니라
개역개정
유산으로 받는 땅은 오직 제비를 뽑아 나누어야 하고, 그들은 그것을 조상 때부터 내려오는 지파의 이름으로 물려받아야 한다.
새번역
그럼에도 불구하고 그 땅은 제비뽑아 나눌지니 그들의 조상들의 지파들의 이름들 수에 따라 그들이 상속받게 할 것이요,
흠정역
"But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
NASB
56
그 다소를 막론하고 그들의 기업을 제비 뽑아 나눌지니라
개역개정
각유산은 제비를 뽑아 나누어야 한다. 사람 수가 많은 지파들은 큰 땅을, 사람 수가 적은 지파들은 적은 땅을 놓고 추첨하여야 한다."
새번역
수가 많은 자와 수가 적은 자 사이에 그것의 소유를 제비뽑아 나눌지니라.
흠정역
"According to the selection by lot, their inheritance shall be divided between the larger and the smaller groups."
NASB
57
레위인으로 계수된 자들의 종족들은 이러하니 게르손에게서 난 게르손 종족과 고핫에게서 난 고핫 종족과 므라리에게서 난 므라리 종족이며
개역개정
가족별로 등록된 레위 사람은,게르손에게서 난게르손가족과,고핫에게서 난고핫가족과,므라리에게서 난므라리가족이다.
새번역
레위 사람들 중에서 계수된 자는 그들의 가족대로 이러하니 게르손에게서 난 게르손 족속의 가족과 고핫에게서 난 고핫 족속의 가족과 므라리에게서 난 므라리 족속의 가족이라.
흠정역
These are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
NASB
58
레위 종족들은 이러하니 립니 종족과 헤브론 종족과 말리 종족과 무시 종족과 고라 종족이라 고핫은 아므람을 낳았으며
개역개정
다음은레위가족인데, 립니가족과 헤브론가족과 마흘리가족과 무시가족과 고라가족이다.고핫은아므람을 낳았으며,
새번역
레위의 가족들은 이러하니 립니 족속의 가족과 헤브론 족속의 가족과 말리 족속의 가족과 무시 족속의 가족과 고라 족속의 가족이라. 고핫은 아므람을 낳았으며
흠정역
These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram.
NASB
59
아므람의 처의 이름은 요게벳이니 레위의 딸이요 애굽에서 레위에게서 난 자라 그가 아므람에게서 아론과 모세와 그의 누이 미리암을 낳았고
개역개정
아므람의아내의 이름은요게벳인데, 그는레위가 이집트에서 얻은 딸이다.요게벳은아므람에게서아론과모세와 그 누이미리암을 낳았다.
새번역
아므람의 아내의 이름은 레위의 딸 요게벳인데 그녀의 어머니가 그녀를 이집트에서 레위에게 낳았더라. 그녀가 아론과 모세와 그들의 누이 미리암을 아므람에게 낳았더라.
흠정역
The name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram: Aaron and Moses and their sister Miriam.
NASB
60
아론에게서는 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이 났더니
개역개정
아론에게서는나답과아비후와엘르아살과이다말이 태어났다.
새번역
아론에게는 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이 났는데
흠정역
To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
NASB
61
나답과 아비후는 다른 불을 여호와 앞에 드리다가 죽었더라
개역개정
그러나나답과아비후는 금지된 불을 주 앞에 드리다가 죽었다.
새번역
나답과 아비후는 이상한 불을 {주} 앞에 드리다가 죽었더라.
흠정역
But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.
NASB
62
일 개월 이상으로 계수된 레위인의 모든 남자는 이만 삼천 명이었더라 그들은 이스라엘 자손 중 계수에 들지 아니하였으니 이는 이스라엘 자손 중에서 그들에게 준 기업이 없음이었더라
개역개정
난 지 한달된 사람으로부터 그 위로 등록된 모든 레위남자는 이만 삼천 명이다.이스라엘자손 가운데서 그들에게만은 땅을유산으로 주지 않았기 때문에, 그들은 다른이스라엘자손이 등록된 명부에는 오르지 않았다.
새번역
그들 중에서 난 지 한 달이 넘어 계수된 남자가 모두 이만 삼천 명이더라. 그들은 이스라엘 자손 중에서 계수되지 아니하였으니 이는 이스라엘 자손 중에서 그들에게 준 상속 재산이 없었기 때문이더라.
흠정역
Those who were numbered of them were 23,000, every male from a month old and upward, for they were not numbered among the sons of Israel since no inheritance was given to them among the sons of Israel.
NASB
63
이는 모세와 제사장 엘르아살이 계수한 자라 그들이 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 이스라엘 자손을 계수한 중에는
개역개정
이들은,모세와 제사장엘르아살이여리고맞은편 요단 강 가모압평지에서이스라엘자손의 인구를 조사할 때에, 그들이 등록시킨 이들이다.
새번역
이들은 모세와 제사장 엘르아살이 계수한 자들이라. 그들이 여리고에 가까운 요르단 옆 모압 평야에서 이스라엘 자손을 계수하였으나
흠정역
These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
NASB
64
모세와 제사장 아론이 시내 광야에서 계수한 이스라엘 자손은 한 사람도 들지 못하였으니
개역개정
등록된 사람들 가운데는,모세와 제사장아론이 시내광야에서이스라엘자손의 인구를 조사할 때에 등록시켰던 사람은 한 명도 들어 있지 않았다.
새번역
이들 중에는 모세와 제사장 아론이 시내 광야에서 이스라엘 자손을 계수할 때에 그들이 계수한 사람들이 하나도 있지 아니하였으니
흠정역
But among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai.
NASB
65
이는 여호와께서 그들에게 대하여 말씀하시기를 그들이 반드시 광야에서 죽으리라 하셨음이라 이러므로 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 한 사람도 남지 아니하였더라
개역개정
주님께서, 그들이광야에서 반드시 죽을 것이라고 말씀하셨기 때문이다.여분네의 아들갈렙과눈의 아들여호수아를 제외하고는, 그들 가운데서 어느 한 사람도 살아 남지 못하였다.
새번역
{주}께서 그들에 관하여 이르시기를, 그들이 반드시 광야에서 죽으리라, 하셨으므로 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 그들 중에 한 사람도 남지 아니하였더라.
흠정역
For the LORD had said of them, "They shall surely die in the wilderness " And not a man was left of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
NASB