민수기

약속의 땅 가나안으로 가는 40년 광야 여행기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

민수기 15장

1
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Now the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
2
이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희는 내가 주어 살게 할 땅에 들어가서
개역개정
"너는이스라엘자손에게 일러라. 그들에게 이렇게 말하여라. 이제 너희는 내가 너희에게 줄 땅, 곧 너희가 살 곳으로 들어갈 것이다.
새번역
이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 내가 너희에게 주어 너희가 거하게 될 땅에 너희가 들어가
흠정역
"Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you enter the land where you are to live, which I am giving you,
NASB
3
여호와께 화제나 번제나 서원을 갚는 제사나 낙헌제나 정한 절기제에 소나 양을 여호와께 향기롭게 드릴 때에
개역개정
그러면 너희는 소 떼나 양 떼 가운데서제물을 골라, 나 주에게 불살라 바치는 제사, 곧 주를 기쁘게 하는 향기를 드리게 될 것이다. 서원한 것을 갚으려고 드리든, 자원해서 바치는제물을 드리든, 너희가 지키는 여러 절기에 드리는 번제나 희생제를 드릴 것이다.
새번역
{주}께 불로 예비하는 헌물을 드릴 때에 곧 소 떼나 양과 염소 떼에서 취해 번제 헌물이나 서원을 갚는 희생물이나 자원 헌물이나 너희의 엄숙한 명절들에 드리는 희생물을 {주}께 향기로운 냄새가 되도록 드릴 때에
흠정역
then make an offering by fire to the LORD, a burnt offering or a sacrifice to fulfill a special vow, or as a freewill offering or in your appointed times, to make a soothing aroma to the LORD, from the herd or from the flock.
NASB
4
그러한 헌물을 드리는 자는 고운 가루 십분의 일에 기름 사분의 일 힌을 섞어 여호와께 소제로 드릴 것이며
개역개정
나 주에게제물을 바칠 사람은 고운 가루 십분의 일에바에 기름 사분의 일 힌을 반죽한곡식제물을 함께 주에게 바쳐야 한다.
새번역
자기의 헌물을 {주}께 드리는 자는 밀가루 십분의 일 에바에 기름 사분의 일 힌을 섞어 음식 헌물을 가져올지니라.
흠정역
'The one who presents his offering shall present to the LORD a grain offering of one-tenth of an ephah of fine flour mixed with one-fourth of a hin of oil,
NASB
5
번제나 다른 제사로 드리는 제물이 어린 양이면 전제로 포도주 사분의 일 힌을 준비할 것이요
개역개정
번제나 희생제에 드리는제물이 어린 양 한 마리면, 부어 드리는제물로는 사분의 일 힌의포도주를 준비해야 한다.
새번역
너는 번제 헌물이나 희생물이 어린양 한 마리인 경우에는 그것과 함께 음료 헌물로 포도즙 사분의 일 힌을 예비할 것이요,
흠정역
and you shall prepare wine for the drink offering, one-fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
NASB
6
숫양이면 소제로 고운 가루 십분의 이에 기름 삼분의 일 힌을 섞어 준비하고
개역개정
제물이 숫양 한 마리면,곡식제물로는 고운 가루 십분의 이에바에 기름 삼분의 일 힌을 반죽한 것을 준비해야 하며,
새번역
숫양 한 마리인 경우에는 음식 헌물로 밀가루 십분의 이 에바에 기름 삼분의 일 힌을 섞어 예비하고
흠정역
'Or for a ram you shall prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of fine flour mixed with one-third of a hin of oil;
NASB
7
전제로 포도주 삼분의 일 힌을 드려 여호와 앞에 향기롭게 할 것이요
개역개정
부어 드리는제물로는 삼분의 일 힌의포도주를 준비해야 한다. 그것들을제물타는 향기로 주를 기쁘게 하는 제사로 드려라.
새번역
또 음료 헌물로 포도즙 삼분의 일 힌을 드려 {주}께 향기로운 냄새가 되게 할지니라.
흠정역
and for the drink offering you shall offer one-third of a hin of wine as a soothing aroma to the LORD.
NASB
8
번제로나 서원을 갚는 제사로나 화목제로 수송아지를 예비하여 여호와께 드릴 때에는
개역개정
서원한 것을 갚으려고 하거나, 주에게 화목제사를 드리려고 하여, 번제물이나 희생제물로 수송아지를 준비할 때에는,
새번역
네가 번제 헌물로나 서원을 갚는 희생물로나 혹은 화평 헌물로 수소를 예비하여 {주}께 드릴 때에는
흠정역
'When you prepare a bull as a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a special vow, or for peace offerings to the LORD,
NASB
9
소제로 고운 가루 십분의 삼 에바에 기름 반 힌을 섞어 그 수송아지와 함께 드리고
개역개정
고운 가루 십분의 삼에바에 기름 반 힌을 반죽한곡식제물을 그 수송아지와 함께 가져 와야 하고,
새번역
그 수소와 함께 음식 헌물로 밀가루 십분의 삼 에바에 기름 반 힌을 섞은 것을 가져오고
흠정역
then you shall offer with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with one-half a hin of oil;
NASB
10
전제로 포도주 반 힌을 드려 여호와 앞에 향기로운 화제를 삼을지니라
개역개정
부어 드리는제물로는포도주반 힌을 가져 오면 된다. 이것이 불살라 바치는 제사, 곧제물타는 향기로 주를 기쁘게 하는 제사가 될 것이다.
새번역
음료 헌물로 포도즙 반 힌을 가져와서 불로 예비하여 {주}께 향기로운 냄새로 드리는 헌물로 삼을지니라.
흠정역
and you shall offer as the drink offering one-half a hin of wine as an offering by fire, as a soothing aroma to the LORD.
NASB
11
수송아지나 숫양이나 어린 숫양이나 어린 염소에는 그 마리 수마다 위와 같이 행하되
개역개정
수소 한 마리나, 숫양 한 마리나, 양 떼나염소떼 가운데서 작은 짐승 한 마리나, 이렇게 한 마리씩만 바칠 때에는, 위에 말한 것과 같이 해야 한다.
새번역
수소 한 마리나 숫양 한 마리나 어린양 한 마리나 염소 새끼 한 마리에게 이같이 행하되
흠정역
'Thus it shall be done for each ox, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the goats.
NASB
12
너희가 준비하는 수효를 따라 각기 수효에 맞게 하라
개역개정
그러나 너희가 준비하는 것이 한 마리가 넘을 때에는, 그 수효에 따라서 함께 바치는 제물의 수도 많아질 것이다.
새번역
너희가 예비할 수에 따라 곧 그들의 수에 따라 각각에게 그와 같이 행할지니라.
흠정역
'According to the number that you prepare, so you shall do for everyone according to their number.
NASB
13
누구든지 본토 소생이 여호와께 향기로운 화제를 드릴 때에는 이 법대로 할 것이요
개역개정
누구든지 본토에서 난 사람들이, 주를 기쁘게 하는 향기로 불살라 바치는제물을 가져 올 때에는, 위에서 말한 대로 해야 한다.
새번역
그 나라에서 태어난 모든 자가 불로 예비하여 {주}께 향기로운 냄새로 드리는 헌물을 드릴 때에 이 관례대로 이 일들을 행할 것이요,
흠정역
'All who are native shall do these things in this manner, in presenting an offering by fire, as a soothing aroma to the LORD.
NASB
14
너희 중에 거류하는 타국인이나 너희 중에 대대로 있는 자나 누구든지 여호와께 향기로운 화제를 드릴 때에는 너희가 하는 대로 그도 그리할 것이라
개역개정
너희 가운데 몸붙여 사는 외국인이나 대대로 너희 가운데 섞여 사는 사람들은, 주를 기쁘게 하는 향기로 불살라 바치는제물을 바칠 때에는, 너희가 하는 것과 꼭같이 그렇게 하여야 한다.
새번역
너희와 함께 머무는 타국인이나 너희 대대로 너희 가운데 머무는 자들 중에 누구든지 불로 예비하여 {주}께 향기로운 냄새로 드리는 헌물을 드리려 하면 너희가 행하는 대로 그도 그와 같이 행할 것이니라.
흠정역
'If an alien sojourns with you, or one who may be among you throughout your generations, and he wishes to make an offering by fire, as a soothing aroma to the LORD, just as you do so he shall do.
NASB
15
회중 곧 너희에게나 거류하는 타국인에게나 같은 율례이니 너희의 대대로 영원한 율례라 너희가 어떠한 대로 타국인도 여호와 앞에 그러하리라
개역개정
회중에게는, 너희에게나 너희 가운데 살고 있는 외국인에게나, 같은 율례가 적용된다. 이것은 오고오는 세대에 언제나 지켜야 할 율례이다. 외국인들도 주 앞에서는 너희와 같을 것이다.
새번역
회중에 속한 너희뿐만 아니라 너희와 함께 머무는 타국인에게도 다 한 규례를 적용할지니 그것은 너희 대대로 영원한 규례니라. {주} 앞에서 너희가 어떠한 대로 타국인도 그러할지니
흠정역
'As for the assembly, there shall be one statute for you and for the alien who sojourns with you, a perpetual statute throughout your generations; as you are, so shall the alien be before the LORD.
NASB
16
너희에게나 너희 중에 거류하는 타국인에게나 같은 법도, 같은 규례이니라
개역개정
같은 법과 같은규례가 너희에게와 너희 가운데 살고 있는 외국인들에게 함께 적용될 것이다."
새번역
너희에게나 너희와 함께 머무는 타국인에게나 한 법과 한 관례를 적용할지니라.
흠정역
'There is to be one law and one ordinance for you and for the alien who sojourns with you.'"
NASB
17
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
18
이스라엘 자손에게 말하여 이르라 너희는 내가 인도하는 땅에 들어가거든
개역개정
"너는이스라엘자손에게 말하여라. 그들에게 이렇게 일러라. 내가 너희를 데리고 갈 그 땅에 너희가 들어가면,
새번역
이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 내가 데려가는 땅에 너희가 들어가거든
흠정역
"Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you enter the land where I bring you,
NASB
19
그 땅의 양식을 먹을 때에 여호와께 거제를 드리되
개역개정
너희는 그 땅에서 난 양식을 먹게 될 터인데, 그 때에 너희는 나 주에게 헌납물을 바쳐야 한다.
새번역
그 땅의 빵을 먹을 때에 {주}께 거제 헌물을 드릴지니
흠정역
then it shall be, that when you eat of the food of the land, you shall lift up an offering to the LORD.
NASB
20
너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 거제로 타작 마당의 거제 같이 들어 드리라
개역개정
너희가 처음 거두어들인 곡식으로 만든과자를 헌납물로 바쳐라. 그것을 타작 마당에서 타작한 헌납물로 바쳐라.
새번역
곧 너희 빵 반죽의 처음 것으로 만든 납작한 빵을 거제 헌물로 드리되 너희가 타작마당의 거제 헌물을 들어 올리는 것 같이 그것을 들어 올릴지니라.
흠정역
'Of the first of your dough you shall lift up a cake as an offering; as the offering of the threshing floor, so you shall lift it up.
NASB
21
너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 대대에 여호와께 거제로 드릴지니라
개역개정
너희가 처음 거두어들인 곡식에서 떼어 낸 헌납물을 너희 대대로 나 주에게 바쳐라.
새번역
너희는 너희 빵 반죽의 처음 것에서 너희 대대로 {주}께 거제 헌물을 드릴지니라.
흠정역
'From the first of your dough you shall give to the LORD an offering throughout your generations.
NASB
22
너희가 그릇 범죄하여 여호와가 모세에게 말씀하신 이 모든 명령을 지키지 못하되
개역개정
너희가 실수하여, 나 주가모세에게 말한 이 모든 명령을 실천하지 못하였을 때에,
새번역
너희가 잘못하여 {주}가 모세에게 말한 이 모든 명령을 지키지 못하되
흠정역
'But when you unwittingly fail and do not observe all these commandments, which the LORD has spoken to Moses,
NASB
23
곧 여호와께서 모세를 통하여 너희에게 명령한 모든 것을 여호와께서 명령한 날 이후부터 너희 대대에 지키지 못하여
개역개정
곧 나 주가모세를 시켜 너희에게 명한 모든 것을 나 주가 명한 그날이후부터, 너희 대대로 실천하지 못하였을 때에,
새번역
곧 {주}가 모세의 손으로 너희에게 명령한 모든 것을 {주}가 모세에게 명령한 날부터 그 이후로 너희 대대로 지키지 못하고
흠정역
even all that the LORD has commanded you through Moses, from the day when the LORD gave commandment and onward throughout your generations,
NASB
24
회중이 부지중에 범죄하였거든 온 회중은 수송아지 한 마리를 여호와께 향기로운 화제로 드리고 규례대로 소제와 전제를 드리고 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이라
개역개정
그것이 회중이 모르는 가운데 실수로 저지른 것이면, 온 회중은 수송아지 한 마리를 번제물, 곧 주를 기쁘게 하는 향기로 불살라서 바치고, 거기에 딸린곡식제물과 부어 드리는제물도규례대로 바쳐야 한다. 또 숫염소 한 마리를 속죄제물로 바쳐야 한다.
새번역
회중이 알지 못한 가운데 알지 못하여 조금이라도 죄를 지었거든 온 회중은 어린 수소 한 마리를 {주}께 향기로운 냄새로 번제 헌물로 드리고 관례에 따라 그것의 음식 헌물과 음료 헌물을 드리며 또 염소 새끼 한 마리를 죄 헌물로 드릴지니라.
흠정역
then it shall be, if it is done unintentionally, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one bull for a burnt offering, as a soothing aroma to the LORD, with its grain offering and its drink offering, according to the ordinance, and one male goat for a sin offering.
NASB
25
제사장이 이스라엘 자손의 온 회중을 위하여 속죄하면 그들이 사함을 받으리니 이는 그가 부지중에 범죄함이며 또 부지중에 범죄함으로 말미암아 헌물 곧 화제와 속죄제를 여호와께 드렸음이라
개역개정
이렇게 제사장이이스라엘자손 온 회중의죄를 속하여 주면, 그들은 속죄를 받게 된다. 그것은 실수로 저지른 것이기 때문이다. 그들은 자신들의 실수로 잘못을 저질렀으니, 나 주에게 불살라 바치는제물과 속죄제물을 주 앞에 가져 와야 한다.
새번역
제사장이 이스라엘 자손의 온 회중을 위하여 속죄하면 그들이 용서받으리니 이는 그 일이 알지 못한 일이기 때문이라. 또 그들은 자기들이 알지 못한 것으로 인하여 헌물 곧 불로 예비하여 {주}께 드리는 희생물과 죄 헌물을 {주} 앞에 가져올지니라.
흠정역
'Then the priest shall make atonement for all the congregation of the sons of Israel, and they will be forgiven; for it was an error, and they have brought their offering, an offering by fire to the LORD, and their sin offering before the LORD, for their error.
NASB
26
이스라엘 자손의 온 회중과 그들 중에 거류하는 타국인도 사함을 받을 것은 온 백성이 부지중에 범죄하였음이니라
개역개정
모든 백성이 실수로 잘못을 저지른 것이기 때문에,이스라엘자손 온 회중과 그들과 함께 살고 있는 외국인들이 함께 용서받게 될 것이다.
새번역
온 백성이 알지 못하였으므로 이스라엘 자손의 온 회중과 그들 가운데 머무는 타국인이 용서받으리라.
흠정역
'So all the congregation of the sons of Israel will be forgiven, with the alien who sojourns among them, for it happened to all the people through error.
NASB
27
만일 한 사람이 부지중에 범죄하면 일 년 된 암염소로 속죄제를 드릴 것이요
개역개정
만일 한 개인이 실수로 잘못을 저질렀다면, 그는 일 년 된 암염소 한 마리를 속죄제물로 가져 와야 한다.
새번역
만일 어떤 혼이 알지 못하여 죄를 지으면 그는 일 년 된 암염소를 죄 헌물로 드릴 것이요,
흠정역
'Also if one person sins unintentionally, then he shall offer a one year old female goat for a sin offering.
NASB
28
제사장은 그 부지중에 범죄한 사람이 부지중에 여호와 앞에 범한 죄를 위하여 속죄하여 그 죄를 속할지니 그리하면 사함을 얻으리라
개역개정
그러면 제사장은 주 앞에서 실수로죄를 지은 그 사람의죄를 속해 주어야 한다. 제사장이 그의죄를 속해 주면, 그는 속죄를 받게 될 것이다.
새번역
그가 {주} 앞에서 알지 못하여 죄를 지을 때에 제사장은 알지 못하여 죄를 짓는 그 혼을 위해 속죄하되 곧 그를 위해 속죄할지니 그리하면 그가 용서받으리라.
흠정역
'The priest shall make atonement before the LORD for the person who goes astray when he sins unintentionally, making atonement for him that he may be forgiven.
NASB
29
이스라엘 자손 중 본토 소생이든지 그들 중에 거류하는 타국인이든지 누구든 부지중에 범죄한 자에 대한 법이 동일하거니와
개역개정
실수하여죄를 지은 사람에게는, 그가 본토 출신이스라엘자손이든 그들 가운데서 살고 있는 외국인이든, 같은 법이 적용된다.
새번역
너희는 이스라엘 자손 가운데서 태어난 자든지 혹은 그들 가운데 머무는 타국인이든지 알지 못하여 죄를 짓는 자에 관하여 한 법을 적용할지니라.
흠정역
'You shall have one law for him who does anything unintentionally, for him who is native among the sons of Israel and for the alien who sojourns among them.
NASB
30
본토인이든지 타국인이든지 고의로 무엇을 범하면 누구나 여호와를 비방하는 자니 그의 백성 중에서 끊어질 것이라
개역개정
그러나 본토 사람이든 외국인이든, 일부러죄를 지은 사람은 주를 모독한 것이므로, 그런 사람은 그의 백성 가운데서 쫓아내야 한다.
새번역
그러나 그 땅에서 태어난 자든지 타국인이든지 어떤 혼이 조금이라도 자기 뜻대로 행하면 그는 {주}께 수치를 끼치나니 그런즉 그 혼은 자기 백성 가운데서 끊어질 것이니라.
흠정역
'But the person who does anything defiantly, whether he is native or an alien, that one is blaspheming the LORD; and that person shall be cut off from among his people.
NASB
31
그런 사람은 여호와의 말씀을 멸시하고 그의 명령을 파괴하였은즉 그의 죄악이 자기에게로 돌아가서 온전히 끊어지리라
개역개정
나 주의 말을 경멸하고 그의 명령을 어겼으므로, 그런 사람은 반드시 쫓아내야 한다. 자기의죄는 자기가 짊어져야 한다."
새번역
그 사람이 {주}의 말씀을 멸시하고 그의 명령을 깨뜨렸은즉 그 혼은 완전히 끊어지고 그의 불법이 그에게로 돌아가리라.
흠정역
'Because he has despised the word of the LORD and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt will be on him.'"
NASB
32
이스라엘 자손이 광야에 거류할 때에 안식일에 어떤 사람이 나무하는 것을 발견한지라
개역개정
이스라엘자손이광야에 있을 때였다. 한 사람이안식일에나무를 하다 들켰다.
새번역
이스라엘 자손이 광야에 있을 때에 안식일에 나무 거두는 자를 발견하고
흠정역
Now while the sons of Israel were in the wilderness, they found a man gathering wood on the sabbath day.
NASB
33
그 나무하는 자를 발견한 자들이 그를 모세와 아론과 온 회중 앞으로 끌어왔으나
개역개정
나무하는 이를 본 사람들은, 그를모세와아론과 온 회중에게로 데리고 갔다.
새번역
나무 거두는 자를 발견한 자들이 그를 모세와 아론과 온 회중에게 데려왔으나
흠정역
Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and to all the congregation;
NASB
34
어떻게 처치할는지 지시하심을 받지 못한 고로 가두었더니
개역개정
그에게 어떻게 하여야 한다는 명확한 설명이 없었기 때문에, 그들은 그를 그냥 가두어 두었다.
새번역
그에게 어떻게 하여야 할지 밝히 알지 못하므로 그를 감금하니라.
흠정역
and they put him in custody because it had not been declared what should be done to him.
NASB
35
여호와께서 모세에게 이르시되 그 사람을 반드시 죽일지니 온 회중이 진영 밖에서 돌로 그를 칠지니라
개역개정
그 때에 주님께서모세에게 말씀하셨다. "그 사람은 반드시 죽여야 한다. 온 회중은 진 밖에서 그를 돌로 쳐야 한다."
새번역
{주}께서 모세에게 이르시되, 그 사람을 반드시 죽일지니 온 회중이 진영 밖에서 돌로 그를 칠 것이니라, 하시매
흠정역
Then the LORD said to Moses, "The man shall surely be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp."
NASB
36
온 회중이 곧 그를 진영 밖으로 끌어내고 돌로 그를 쳐죽여서 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하니라
개역개정
그래서 온 회중은, 주님께서모세에게 명하신 대로, 그를 진 밖으로 끌어내어, 돌로 쳐죽였다.
새번역
온 회중이 그를 진영 밖으로 데려가 돌로 그를 쳐서 그를 죽이니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
흠정역
So all the congregation brought him outside the camp and stoned him to death with stones, just as the LORD had commanded Moses.
NASB
37
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
The LORD also spoke to Moses, saying,
NASB
38
이스라엘 자손에게 명령하여 대대로 그들의 옷단 귀에 술을 만들고 청색 끈을 그 귀의 술에 더하라
개역개정
"너는이스라엘자손에게 말하여라. 그들에게 일러라. 너희는 대대손손 옷자락 끝에 술을 만들어야 하고, 그 옷자락 술에는 청색 끈을 달아야 한다.
새번역
이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 명령하여 그들이 대대로 그들의 의복들의 단에 술을 만들고 청색 끈을 그 단의 술에 붙이게 하라.
흠정역
"Speak to the sons of Israel, and tell them that they shall make for themselves tassels on the corners of their garments throughout their generations, and that they shall put on the tassel of each corner a cord of blue.
NASB
39
이 술은 너희가 보고 여호와의 모든 계명을 기억하여 준행하고 너희를 방종하게 하는 자신의 마음과 눈의 욕심을 따라 음행하지 않게 하기 위함이라
개역개정
너희는 이 술을 볼 수 있게 달도록 하여라. 그래야만 너희는 주의 모든 명령을 기억하고, 그것들을 실천할 것이다. 그래야만 너희는, 마음 내키는 대로 따라가거나 너희 눈에 좋은 대로 따라가지 아니할 것이고, 스스로 색욕에 빠지는 일이 없을 것이다.
새번역
그것이 너희에게 술이 될지니 이것은 너희가 그것을 보고 {주}의 모든 명령을 기억하여 행하게 하며 또 너희 마음과 눈을 따라 구하지 아니하게 하려 함이라. 너희가 그것을 따라 음행하곤 하였느니라.
흠정역
"It shall be a tassel for you to look at and remember all the commandments of the LORD, so as to do them and not follow after your own heart and your own eyes, after which you played the harlot,
NASB
40
그리하여 너희가 내 모든 계명을 기억하고 행하면 너희의 하나님 앞에 거룩하리라
개역개정
그리고 너희가 나의 모든 명령을 기억하고 실천할 것이며, 너희의하나님앞에 거룩하게 될 것이다.
새번역
그리하면 너희가 내 모든 명령을 기억하고 행하여 너희 [하나님]에게 거룩한 자가 되리라.
흠정역
so that you may remember to do all My commandments and be holy to your God.
NASB
41
나는 여호와 너희 하나님이라 나는 너희의 하나님이 되려고 너희를 애굽 땅에서 인도해 내었느니라 나는 여호와 너희의 하나님이니라
개역개정
나는 주 너희의하나님이다. 너희의하나님이 되려고, 너희를 이집트 땅에서 이끌어 내었다. 내가 주 너희의하나님이다."
새번역
나는 너희 [하나님]이 되려고 너희를 이집트 땅에서 데리고 나온 {주} 너희 [하나님]이니 곧 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
흠정역
"I am the LORD your God who brought you out from the land of Egypt to be your God; I am the LORD your God."
NASB