시편 1장

1
복 있는 사람은 악인들의 꾀를 따르지 아니하며 죄인들의 길에 서지 아니하며 오만한 자들의 자리에 앉지 아니하고
개역개정
복 있는 사람은 악인의 꾀를 따르지 아니하며,죄인의길에 서지 아니하며, 오만한 자의 자리에 앉지 아니하며,
새번역
경건치 아니한 자들의 계획대로 걷지 아니하고 죄인들의 길에 서지 아니하며 모욕하는 자들의 자리에 앉지 아니하는 사람은 복이 있나니
흠정역
How blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked, Nor stand in the path of sinners, Nor sit in the seat of scoffers!
NASB
2
오직 여호와의 율법을 즐거워하여 그의 율법을 주야로 묵상하는도다
개역개정
오로지 주님의 율법을 즐거워하며, 밤낮으로 율법을 묵상하는 사람이다.
새번역
그는 {주}의 율법을 기뻐하며 그분의 율법을 밤낮으로 묵상하는도다.
흠정역
But his delight is in the law of the LORD, And in His law he meditates day and night.
NASB
3
그는 시냇가에 심은 나무가 철을 따라 열매를 맺으며 그 잎사귀가 마르지 아니함 같으니 그가 하는 모든 일이 다 형통하리로다
개역개정
그는 시냇가에 심은 나무가 철따라열매를 맺으며 그 잎이 시들지 아니함 같으니, 하는 일마다 잘 될 것이다.
새번역
그는 물 있는 강가에 심은 나무 곧 제 철에 열매를 맺는 나무 같으며 그의 잎사귀 또한 시들지 아니하리로다. 그가 하는 것은 무엇이든지 형통하리로다.
흠정역
He will be like a tree firmly planted by streams of water, Which yields its fruit in its season And its leaf does not wither; And in whatever he does, he prospers.
NASB
4
악인들은 그렇지 아니함이여 오직 바람에 나는 겨와 같도다
개역개정
그러나 악인은 그렇지 않으니, 한낱바람에 흩날리는 쭉정이와 같다.
새번역
경건치 아니한 자들은 그렇지 아니하며 오직 바람에 날리는 겨와 같도다.
흠정역
The wicked are not so, But they are like chaff which the wind drives away.
NASB
5
그러므로 악인들은 심판을 견디지 못하며 죄인들이 의인들의 모임에 들지 못하리로다
개역개정
그러므로 악인은 심판받을 때에 몸을 가누지 못하며,죄인은 의인의 모임에 참여하지 못한다.
새번역
그러므로 경건치 아니한 자들이 심판 때에 서지 못하며 죄인들이 의로운 자들의 회중에 들지 못하리니
흠정역
Therefore the wicked will not stand in the judgment, Nor sinners in the assembly of the righteous.
NASB
6
무릇 의인들의 길은 여호와께서 인정하시나 악인들의 길은 망하리로다
개역개정
그렇다. 의인의길은 주님께서 인정하시지만, 악인의길은 망할 것이다.
새번역
의로운 자들의 길은 {주}께서 아시나 경건치 아니한 자들의 길은 망하리로다.
흠정역
For the LORD knows the way of the righteous, But the way of the wicked will perish.
NASB