욥기 22장
1
데만 사람 엘리바스가 대답하여 이르되
개역개정
데만 사람엘리바스가 대답하였다.
새번역
그때에 데만 사람 엘리바스가 응답하여 이르되,
흠정역
Then Eliphaz the Temanite responded,
NASB
2
사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 자기에게 유익할 따름이니라
개역개정
사람이 하나님께 무슨 유익을 끼쳐드릴 수 있느냐? 아무리 슬기로운 사람이라고 해도, 그분께 아무런 유익을 끼쳐드릴 수가 없다.
새번역
지혜로운 자가 자기를 유익하게 하는 것 같이 사람이 [하나님]을 유익하게 할 수 있겠느냐?
흠정역
"Can a vigorous man be of use to God, Or a wise man be useful to himself?
NASB
3
네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 되겠느냐
개역개정
네가 올바르다고 하여 그것이 전능하신 분께 무슨 기쁨이 되겠으며, 네 행위가 온전하다고 하여 그것이 그분께 무슨 유익이 되겠느냐?
새번역
네가 의롭다 한들 그것이 [전능자]께 무슨 기쁨이 되겠느냐? 네가 네 길을 완전하게 한들 그것이 그분께 무슨 이익이 되겠느냐?
흠정역
"Is there any pleasure to the Almighty if you are righteous, Or profit if you make your ways perfect?
NASB
4
하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경건함 때문이냐
개역개정
네가 하나님을 경외한 것 때문에, 하나님이 너를 책망하시며, 너를 심판하시겠느냐?
새번역
그분께서 너에 대한 두려움으로 인해 너를 책망하시겠느냐? 그분께서 너와 함께 심판 자리로 들어가시겠느냐?
흠정역
"Is it because of your reverence that He reproves you, That He enters into judgment against you?
NASB
5
네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 끝이 없느니라
개역개정
오히려 네죄가 많고, 네죄악이 끝이 없으니, 그러한 것이 아니냐?
새번역
네 사악함이 크지 아니하냐? 네 불법이 끝이 없지 아니하냐?
흠정역
"Is not your wickedness great, And your iniquities without end?
NASB
6
까닭 없이 형제를 볼모로 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
개역개정
네가 까닭 없이 친족의 재산을 압류하고, 옷을 빼앗아 헐벗게 하고,
새번역
네가 까닭 없이 네 형제로부터 담보물을 취하고 헐벗은 자의 옷을 벗기며
흠정역
"For you have taken pledges of your brothers without cause, And stripped men naked.
NASB
7
목마른 자에게 물을 마시게 하지 아니하며 주린 자에게 음식을 주지 아니하였구나
개역개정
목마른 사람에게 마실물한 모금도 주지 않고, 배고픈 사람에게 먹을 것도 주지 않았기 때문이 아니겠느냐?
새번역
피곤한 자에게 마실 물을 주지 아니하고 주린 자에게 빵을 주지 아니하였도다.
흠정역
"To the weary you have given no water to drink, And from the hungry you have withheld bread.
NASB
8
권세 있는 자는 토지를 얻고 존귀한 자는 거기에서 사는구나
개역개정
너는 권세를 이용하여땅을 차지하고, 지위를 이용하여 이땅에서 거들먹거리면서 살았다.
새번역
그러나 강한 자로 말하건대 그는 땅을 소유하였으며 존귀한 자는 거기서 살았도다.
흠정역
"But the earth belongs to the mighty man, And the honorable man dwells in it.
NASB
9
너는 과부를 빈손으로 돌려보내며 고아의 팔을 꺾는구나
개역개정
너는 과부들을 빈 손으로 돌려보내고, 고아들을 혹사하고 학대하였다.
새번역
네가 과부들을 빈손으로 내보내고 아버지 없는 자들의 팔을 꺾었도다.
흠정역
"You have sent widows away empty, And the strength of the orphans has been crushed.
NASB
10
그러므로 올무들이 너를 둘러 있고 두려움이 갑자기 너를 엄습하며
개역개정
그러기에 이제 네가 온갖 올무에 걸려 들고, 공포에 사로잡힌 것이다.
새번역
그러므로 올가미들이 너를 둘러싸고 두려움이 갑자기 너를 괴롭히며
흠정역
"Therefore snares surround you, And sudden dread terrifies you,
NASB
11
어둠이 너로 하여금 보지 못하게 하고 홍수가 너를 덮느니라
개역개정
어둠이 덮쳐서 네가 앞을 볼 수 없고,홍수가 너를 뒤덮는 것이다.
새번역
또는 어둠이 너로 하여금 보지 못하게 하고 넘치는 물들이 너를 덮느니라.
흠정역
Or darkness, so that you cannot see, And an abundance of water covers you.
NASB
12
하나님은 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 우두머리 별이 얼마나 높은가
개역개정
하나님이하늘높은 곳에 계시지 않느냐? 저공중에 높이 떠 있는 별들까지도, 하나님이 내려다보고 계시지 않느냐?
새번역
[하나님]은 하늘 높은 곳에 계시지 아니하냐? 별들의 높음을 보라. 그것들이 얼마나 높이 있는가!
흠정역
"Is not God in the height of heaven? Look also at the distant stars, how high they are!
NASB
13
그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판하실 수 있으랴
개역개정
그런데도 너는 "하나님이 무엇을 아시겠으며, 검은구름속에 숨어 계시면서 어떻게 우리를 심판하실 수 있겠느냐?
새번역
그런데 너는 이르기를, [하나님]께서 어떻게 아시느냐? 그분께서 어두운 구름을 뚫고 심판하실 수 있겠느냐?
흠정역
"You say, 'What does God know? Can He judge through the thick darkness?
NASB
14
빽빽한 구름이 그를 가린즉 그가 보지 못하시고 둥근 하늘을 거니실 뿐이라 하는구나
개역개정
짙은구름에 그가 둘러싸여 어떻게 보실 수 있겠느냐? 다만하늘에서만 왔다갔다 하실 뿐이겠지!" 하는구나.
새번역
빽빽한 구름들이 그분을 덮은즉 그분께서 보지 못하고 하늘의 순환 회로에서 다니실 뿐이라, 하는도다.
흠정역
'Clouds are a hiding place for Him, so that He cannot see; And He walks on the vault of heaven.'
NASB
15
네가 악인이 밟던 옛적 길을 지키려느냐
개역개정
너는 아직도 옛길을 고집할 셈이냐? 악한 자들이 걷던 그길을 고집할 셈이냐?
새번역
네가 사악한 자들이 밟던 옛 길을 주목해 보았느냐?
흠정역
"Will you keep to the ancient path Which wicked men have trod,
NASB
16
그들은 때가 이르기 전에 끊겨 버렸고 그들의 터는 강물로 말미암아 함몰되었느니라
개역개정
그들은 때가 되기도 전에 사로잡혀 갔고, 그기초가 무너져서 강물에 떠내려가 버렸다.
새번역
그들은 때가 되기도 전에 끊어졌고 그들의 기초는 홍수에 휩쓸려갔느니라.
흠정역
Who were snatched away before their time, Whose foundations were washed away by a river?
NASB
17
그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
개역개정
그런데도 그들은 하나님께 말하기를 "우리를 좀 그냥 내버려 두십시오. 전능하신 분이라고 하여 우리에게 무슨 일을 더 하실 수 있겠습니까?" 하였다.
새번역
그들이 [하나님]께 아뢰기를, 우리를 떠나소서. [전능자]께서 그들을 위해 무엇을 할 수 있겠나이까? 하였으되
흠정역
"They said to God, 'Depart from us!' And 'What can the Almighty do to them?'
NASB
18
하나님이 좋은 것으로 그들의 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나에게서 머니라
개역개정
그들의 집에 좋은 것을 가득 채워 주신 분이 바로 하나님이신데도 악한 자들이 그런 생각을 하다니, 나는 이해할 수 없다.
새번역
그분께서는 좋은 것들로 그들의 집을 채우셨느니라. 그러나 사악한 자의 계략은 내게서 아주 멀리 있느니라.
흠정역
"Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.
NASB
19
의인은 보고 기뻐하고 죄 없는 자는 그들을 비웃기를
개역개정
그런 악한 자가 형벌을 받을 때에, 의로운 사람이 그것을 보고 기뻐하며,죄없는 사람들이 그것을 보고 비웃기를
새번역
의로운 자들은 그것을 보고 즐거워하며 죄 없는 자들은 그들을 비웃는도다.
흠정역
"The righteous see and are glad, And the innocent mock them,
NASB
20
우리의 원수가 망하였고 그들의 남은 것을 불이 삼켰느니라 하리라
개역개정
"과연 우리 원수는 전멸되고, 남은 재산은 불에 타서 없어졌다" 할 것이다.
새번역
우리의 재산은 끊어지지 아니하였으되 그들에게 남은 것은 불이 소멸시키는도다.
흠정역
Saying, 'Truly our adversaries are cut off, And their abundance the fire has consumed.'
NASB
21
너는 하나님과 화목하고 평안하라 그리하면 복이 네게 임하리라
개역개정
그러므로 너는 하나님과 화해하고, 하나님을 원수로 여기지 말아라. 그러면 하나님이 너에게 은총을 베푸실 것이다.
새번역
이제 너는 스스로 그분을 제대로 알며 또 그분과 평화롭게 지내라. 그리하면 복이 네게 임하리라.
흠정역
"Yield now and be at peace with Him; Thereby good will come to you.
NASB
22
청하건대 너는 하나님의 입에서 교훈을 받고 하나님의 말씀을 네 마음에 두라
개역개정
하나님이 친히 말씀하여 주시는 교훈을 받아들이고, 그의 말씀을 네 마음에 깊이 간직하여라.
새번역
원하건대 그분의 입에서 법을 받고 그분의 말씀들을 네 마음속에 쌓아 두라.
흠정역
"Please receive instruction from His mouth And establish His words in your heart.
NASB
23
네가 만일 전능자에게로 돌아가면 네가 지음을 받을 것이며 또 네 장막에서 불의를 멀리 하리라
개역개정
전능하신 분에게로 겸손하게 돌아가면, 너는 다시 회복될 것이다. 온갖 불의한 것을 네 집 안에서 내버려라.
새번역
네가 만일 [전능자]께로 돌아가면 세워지겠고 또 네가 네 장막에서 불법을 멀리 치우리라.
흠정역
"If you return to the Almighty, you will be restored; If you remove unrighteousness far from your tent,
NASB
24
네 보화를 티끌로 여기고 오빌의 금을 계곡의 돌로 여기라
개역개정
황금도티끌위에다가 내버리고,오빌의 정금도 계곡의 돌바닥 위에 내던져라.
새번역
그때에 네가 금을 흙처럼, 오빌의 금을 시내의 돌처럼 쌓으며
흠정역
And place your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks,
NASB
25
그리하면 전능자가 네 보화가 되시며 네게 고귀한 은이 되시리니
개역개정
그러면 전능하신 분이 네 보물이 되시고, 산더미처럼 쌓이는 은이 되실 것이다.
새번역
참으로 [전능자]께서 네 방벽이 되시고 네가 많은 은을 소유하리니
흠정역
Then the Almighty will be your gold And choice silver to you.
NASB
26
이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
개역개정
그 때가 되어야 비로소 너는, 전능하신 분을 진정으로 의지하게 되고, 그분만이 네 기쁨의 근원이심을 알게 될 것이다.
새번역
그때에 네가 [전능자]를 기뻐하며 네 얼굴을 [하나님]을 향하여 들리라.
흠정역
"For then you will delight in the Almighty And lift up your face to God.
NASB
27
너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원을 네가 갚으리라
개역개정
네가 그분에게 기도를 드리면 들어주실 것이며, 너는 서원한 것을 다 이룰 것이다.
새번역
너는 그분께 네 기도를 드리리니 그분께서 네 말을 들으실 것이요, 또 네가 네 서원을 갚으리라.
흠정역
"You will pray to Him, and He will hear you; And you will pay your vows.
NASB
28
네가 무엇을 결정하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비치리라
개역개정
하는 일마다 다 잘 되고,빛이 네가 걷는길을 비추어 줄 것이다.
새번역
또한 네가 어떤 일을 정하면 그 일이 너를 위해 굳게 세워질 것이요, 빛이 네 길들에 비치리라.
흠정역
"You will also decree a thing, and it will be established for you; And light will shine on your ways.
NASB
29
사람들이 너를 낮추거든 너는 교만했노라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시리라
개역개정
사람들이 쓰러지거든, 너는 그것이 교만 때문이라고 일러주어라. 하나님은 겸손한 사람을 구원하신다.
새번역
사람들이 쓰러지거든 그때에 너는 이르기를, 그분께서 높여 주시리라, 하라. 그리하면 그분께서 겸손한 자를 구원하시리라.
흠정역
"When you are cast down, you will speak with confidence, And the humble person He will save.
NASB
30
죄 없는 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함으로 말미암아 건지심을 받으리라
개역개정
그분은죄없는 사람을 구원하신다. 너도 깨끗하게 되면, 그분께서 구해 주실 것이다.
새번역
그분께서 죄 없는 자들의 섬을 구출하시리니 네 손의 순결함으로 말미암아 그 섬이 구출되리라, 하니라.
흠정역
"He will deliver one who is not innocent, And he will be delivered through the cleanness of your hands."
NASB