느헤미야 11장
1
백성의 지도자들은 예루살렘에 거주하였고 그 남은 백성은 제비 뽑아 십분의 일은 거룩한 성 예루살렘에서 거주하게 하고 그 십분의 구는 다른 성읍에 거주하게 하였으며
개역개정
백성의 지도자들은예루살렘에 자리잡았다. 나머지 백성은 주사위를 던져서, 십분의 일은 거룩한 성예루살렘에서 살게 하고, 십분의 구는 저마다 자기의 성읍에서 살게 하였다.
새번역
백성의 치리자들은 예루살렘에 거하였으며 백성의 남은 자들도 제비를 뽑아 열 명 중 하나는 데려다가 거룩한 도시 예루살렘에 거하게 하고 십분의 구는 다른 도시들에 거하게 하였더니
흠정역
Now the leaders of the people lived in Jerusalem, but the rest of the people cast lots to bring one out of ten to live in Jerusalem, the holy city, while nine-tenths remained in the other cities.
NASB
2
예루살렘에 거주하기를 자원하는 모든 자를 위하여 백성들이 복을 빌었느니라
개역개정
스스로예루살렘에서 살겠다고 자원하는 사람 모두에게는 백성이 복을 빌어 주었다.
새번역
자원하여 자신을 드려 예루살렘에 거하려 한 모든 사람을 백성이 축복하였더라.
흠정역
And the people blessed all the men who volunteered to live in Jerusalem.
NASB
3
이스라엘과 제사장들과 레위 사람들과 느디님 사람들과 솔로몬의 신하들의 자손은 유다 여러 성읍에서 각각 자기 성읍 자기 기업에 거주하였느니라 예루살렘에 거주한 그 지방의 지도자들은 이러하니
개역개정
예루살렘에 자리를 잡은 지방 지도자들은 다음과 같다. 다른 이스라엘 사람들 곧 제사장과 레위 사람과 성전 막일꾼과솔로몬을 섬기던 종의 자손은, 각자가 물려받은 땅인 유다 여러 성읍에서 살고,
새번역
이제 이들이 예루살렘에 거한 그 지방의 우두머리들이었더라. 그러나 유다의 도시들에서는 이스라엘과 제사장들과 레위 사람들과 느디님 사람들과 솔로몬의 신하들 자손이 각각 자기들의 도시에서 자기 소유에 거하였더라.
흠정역
Now these are the heads of the provinces who lived in Jerusalem, but in the cities of Judah each lived on his own property in their cities--the Israelites, the priests, the Levites, the temple servants and the descendants of Solomon's servants.
NASB
4
예루살렘에 거주한 자는 유다 자손과 베냐민 자손 몇 명이라 유다 자손 중에는 베레스 자손 아다야이니 그는 웃시야의 아들이요 스가랴의 손자요 아마랴의 증손이요 스바댜의 현손이요 마할랄렐의 오대 손이며
개역개정
유다와베냐민자손 가운데서 일부가예루살렘에서 살았다. 유다 자손으로는아다야가 있다. 그의 아버지는 웃시야요, 그 윗대는스가랴요, 그 윗대는아마랴요, 그 윗대는스바댜요, 그 윗대는마할랄렐이요, 그 윗대는베레스이다.
새번역
예루살렘에 유다 자손과 베냐민 자손 중에서 몇 사람이 거하였더라. 유다 자손 중에서는 베레스 자손에 속한 아다야가 있었는데 그는 웃시야의 아들이요, 스가랴의 손자요, 아마랴의 증손이요, 스바댜의 사대 손이요, 마할랄레엘의 오대 손이며
흠정역
Some of the sons of Judah and some of the sons of Benjamin lived in Jerusalem. From the sons of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the sons of Perez;
NASB
5
또 마아세야니 그는 바룩의 아들이요 골호세의 손자요 하사야의 증손이요 아다야의 현손이요 요야립의 오대 손이요 스가랴의 육대 손이요 실로 사람의 칠대 손이라
개역개정
그 다음으로는 마아세야가 있다. 그의 아버지는바룩이요, 그 윗대는골호세요, 그 윗대는하사야요, 그 윗대는아다야요, 그 윗대는요야립이요, 그 윗대는스가랴요, 그 윗대는 실로 사람의 아들이다.
새번역
또 마아세야가 있었으니 그는 바룩의 아들이요, 골호세의 손자요, 하사야의 증손이요, 아다야의 사대 손이요, 요야립의 오대 손이요, 스가랴의 육대 손이요, 실로니의 칠대 손이더라.
흠정역
and Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of the Shilonite.
NASB
6
예루살렘에 거주한 베레스 자손은 모두 사백육십팔 명이니 다 용사였느니라
개역개정
예루살렘에 자리잡은베레스의 자손은 모두 사백육십팔 명이고, 그들은 모두 용사였다.
새번역
예루살렘에 거한 베레스의 아들들은 사백육십팔 명의 용사들이었더라.
흠정역
All the sons of Perez who lived in Jerusalem were 468 able men.
NASB
7
베냐민 자손은 살루이니 그는 므술람의 아들이요 요엣의 손자요 브다야의 증손이요 골라야의 현손이요 마아세야의 오대 손이요 이디엘의 육대 손이요 여사야의 칠대 손이며
개역개정
베냐민자손으로는 살루가 있다. 그의 아버지는므술람이요, 그 윗대는요엣이요, 그 윗대는브다야요, 그 윗대는골라야요, 그 윗대는 마아세야요, 그 윗대는이디엘이요, 그 윗대는여사야이다.
새번역
베냐민의 아들들은 이러하니라. 살루는 므술람의 아들이요, 요엣의 손자요, 브다야의 증손이요, 골라야의 사대 손이요, 마아세야의 오대 손이요, 이디엘의 육대 손이요, 여사야의 칠대 손이며
흠정역
Now these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah;
NASB
8
그 다음은 갑배와 살래 등이니 모두 구백이십팔 명이라
개역개정
그를 따르는 자는,갑배와살래를 비롯하여, 구백이십팔 명이다.
새번역
그 다음은 갑배와 살래와 구백이십팔 명이었더라.
흠정역
and after him Gabbai and Sallai, 928.
NASB
9
시그리의 아들 요엘이 그들의 감독이 되었고 핫스누아의 아들 유다는 버금이 되어 성읍을 다스렸느니라
개역개정
시그리의 아들인요엘이 그 우두머리이고,핫스누아의 아들인 유다는 그 도성의 제 이 구역을 다스렸다.
새번역
시그리의 아들 요엘이 그들의 감독이 되었고 스누아의 아들 유다는 두 번째 인물로 그 도시를 다스렸더라.
흠정역
Joel the son of Zichri was their overseer, and Judah the son of Hassenuah was second in command of the city.
NASB
10
제사장 중에는 요야립의 아들 여다야와 야긴이며
개역개정
제사장 가운데는,요야립의 아들인여다야와야긴과
새번역
제사장들 중에서는 요야립의 아들 여다야와 야긴과
흠정역
From the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,
NASB
11
또 하나님의 전을 맡은 자 스라야이니 그는 힐기야의 아들이요 므술람의 손자요 사독의 증손이요 므라욧의 현손이요 아히둡의 오대 손이며
개역개정
스라야가 있다.스라야의 아버지는힐기야요, 그 윗대는므술람이요, 그 윗대는사독이요, 그 윗대는므라욧이요, 그 윗대는 하나님의 성전의 책임자인아히둡이다.
새번역
스라야가 있었으니 그는 힐기야의 아들이요, 므술람의 손자요, 사독의 증손이요, 므라욧의 사대 손이요, 아히둡의 오대 손으로 [하나님]의 집의 치리자였더라.
흠정역
Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the leader of the house of God,
NASB
12
또 전에서 일하는 그들의 형제니 모두 팔백이십이 명이요 또 아다야이니 그는 여로함의 아들이요 블라야의 손자요 암시의 증손이요 스가랴의 현손이요 바스훌의 오대 손이요 말기야의 육대 손이며
개역개정
성전의 일을 맡아 보는 그들의 친족은 모두 팔백이십이 명이다. 또아다야가 있는데, 그의 아버지는여로함이요, 그 윗대는 블라야요, 그 윗대는암시요, 그 윗대는스가랴요, 그 윗대는바스훌이요, 그 윗대는말기야이다.
새번역
또 그 집에서 일한 그들의 형제들이 팔백이십이 명이요, 또 아다야가 있었으니 그는 여로함의 아들이요, 블라야의 손자요, 암시의 증손이요, 스가랴의 사대 손이요, 바스훌의 오대 손이요, 말기야의 육대 손이더라.
흠정역
and their kinsmen who performed the work of the temple, 822; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah,
NASB
13
또 그 형제의 족장된 자이니 모두 이백사십이 명이요 또 아맛새이니 그는 아사렐의 아들이요 아흐새의 손자요 므실레못의 증손이요 임멜의 현손이며
개역개정
그의 친족 각 가문의 우두머리는 이백사십이 명이다. 또아맛새가 있다. 그의 아버지는아사렐이요, 그 윗대는아흐새요, 그 윗대는므실레못이요, 그 윗대는임멜이다.
새번역
또 그의 형제들로 아버지들의 우두머리들이 이백사십이 명이요, 또 아맛새가 있었으니 그는 아사레엘의 아들이요, 아하새의 손자요, 므실레못의 증손이요, 임멜의 사대 손이더라.
흠정역
and his kinsmen, heads of fathers' households, 242; and Amashsai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,
NASB
14
또 그들의 형제의 큰 용사들이니 모두 백이십팔 명이라 하그돌림의 아들 삽디엘이 그들의 감독이 되었느니라
개역개정
큰 용사들인 그들의 친족은 모두 백이십팔 명이다. 그들의 우두머리는하그돌림의 아들삽디엘이다.
새번역
또 그들의 형제들 곧 강한 용사들 백이십팔 명이 있었는데 위대한 자들 가운데 하나의 아들인 삽디엘이 그들의 감독이 되었더라.
흠정역
and their brothers, valiant warriors, 128. And their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim.
NASB
15
레위 사람 중에는 스마야이니 그는 핫숩의 아들이요 아스리감의 손자요 하사뱌의 증손이요 분니의 현손이며
개역개정
레위 사람으로는스마야가 있다. 그의 아버지는핫숩이요, 그 윗대는아스리감이요, 그 윗대는하사뱌요, 그 윗대는분니이다.
새번역
또한 레위 사람들 중에서는 스마야가 있었으니 그는 하숩의 아들이요, 아스리감의 손자요, 하사비야의 증손이요, 분니의 사대 손이며
흠정역
Now from the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;
NASB
16
또 레위 사람의 족장 삽브대와 요사밧이니 그들은 하나님의 전 바깥 일을 맡았고
개역개정
또 레위 사람의 우두머리인삽브대와요사밧도 있다. 그들은 하나님의 성전 바깥 일을 맡은 이들이다.
새번역
또 레위 사람들의 우두머리들 중에서 삽브대와 요사밧이 [하나님]의 집의 바깥일을 감독하였더라.
흠정역
and Shabbethai and Jozabad, from the leaders of the Levites, who were in charge of the outside work of the house of God;
NASB
17
또 아삽의 증손 삽디의 손자 미가의 아들 맛다냐이니 그는 기도할 때에 감사하는 말씀을 인도하는 자가 되었고 형제 중에 박부갸가 버금이 되었으며 또 여두둔의 증손 갈랄의 손자 삼무아의 아들 압다니
개역개정
또 맛다니야가 있다. 그의 아버지는 미가요, 그 윗대는삽디요, 그 윗대는아삽이다. 그는감사의 찬송과 기도를 인도하는 지휘자이다. 그의형제들 가운데서박부갸가 버금가는 지휘자가 되었다. 또압다가 있다. 그의 아버지는삼무아요, 그 윗대는갈랄이요, 그 윗대는여두둔이다.
새번역
또 맛다니야가 있었으니 그는 미가의 아들이요, 삽디의 손자요, 아삽의 증손이더라. 그는 기도할 때에 감사를 드리기 시작하는 으뜸 인물이 되었고 그의 형제들 중에서 박부기야가 두 번째 인물이 되었으며 또 압다가 있었는데 그는 삼무아의 아들이요, 갈랄의 손자요, 여두둔의 증손이더라.
흠정역
and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the leader in beginning the thanksgiving at prayer, and Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
NASB
18
거룩한 성에 레위 사람은 모두 이백팔십사 명이었느니라
개역개정
거룩한 성에 자리를 잡은 레위 사람들은 모두 이백팔십사 명이다.
새번역
거룩한 도시에 있던 레위 사람들이 모두 이백팔십사 명이었더라.
흠정역
All the Levites in the holy city were 284.
NASB
19
성 문지기는 악굽과 달몬과 그 형제이니 모두 백칠십이 명이며
개역개정
성전 문지기는 악굽과달몬과 그 친족들인데, 모두 백칠십이 명이다.
새번역
또한 문지기들 곧 악굽과 달몬과 성문들을 지킨 그들의 형제들이 백칠십이 명이더라.
흠정역
Also the gatekeepers, Akkub, Talmon and their brethren who kept watch at the gates, were 172.
NASB
20
그 나머지 이스라엘 백성과 제사장과 레위 사람은 유다 모든 성읍에 흩어져 각각 자기 기업에 살았고
개역개정
나머지 이스라엘 백성과 제사장과 레위 사람들은, 제각기 자기유산으로 받은 땅이 있는 유다 여러 성읍에 흩어져서 살았다.
새번역
이스라엘과 제사장들의 나머지와 레위 사람들은 유다의 모든 도시에서 각각 자기의 상속 재산에 거하였으나
흠정역
The rest of Israel, of the priests and of the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own inheritance.
NASB
21
느디님 사람은 오벨에 거주하니 시하와 기스바가 그들의 책임자가 되었느니라
개역개정
성전 막일꾼들은오벨에 자리를 잡았다.시하와기스바가 그들을 맡았다.
새번역
느디님 사람들은 오벨에 거하였는데 시하와 기스바가 느디님 사람들을 감독하였더라.
흠정역
But the temple servants were living in Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of the temple servants.
NASB
22
노래하는 자들인 아삽 자손 중 미가의 현손 맛다냐의 증손 하사뱌의 손자 바니의 아들 웃시는 예루살렘에 거주하는 레위 사람의 감독이 되어 하나님의 전 일을 맡아 다스렸으니
개역개정
예루살렘에 자리를 잡은 레위 사람들의 우두머리는웃시이다. 그의 아버지는바니요, 그 윗대는하사뱌요, 그 윗대는 맛다니야요, 그 윗대는 미가이다.웃시는 하나님의 성전에서 예배드릴 때에노래를 맡은아삽의 자손 가운데 한 사람이다.
새번역
또한 웃시가 예루살렘에 거하는 레위 사람들의 감독이 되었으니 그는 바니의 아들이요, 하사비야의 손자요, 맛다니야의 증손이요, 미가의 사대 손이더라. 아삽의 아들들 중에서 노래하는 자들이 [하나님]의 집의 일을 감독하였으니
흠정역
Now the overseer of the Levites in Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica, from the sons of Asaph, who were the singers for the service of the house of God.
NASB
23
이는 왕의 명령대로 노래하는 자들에게 날마다 할 일을 정해 주었기 때문이며
개역개정
노래하는 사람들에게는,날마다 하여야 할 일을 규정한 왕명이 내려져 있었다.
새번역
이는 그들에 관한 왕의 명령이 이러하여 노래하는 자들에게 날마다 일정한 몫을 주어야 하기 때문이었더라.
흠정역
For there was a commandment from the king concerning them and a firm regulation for the song leaders day by day.
NASB
24
유다의 아들 세라의 자손 곧 므세사벨의 아들 브다히야는 왕의 수하에서 백성의 일을 다스렸느니라
개역개정
유다의 아들세라의 자손 가운데서,므세사벨의 아들브다히야가 왕 곁에서 이스라엘 백성과 관련된 일을 맡아 보았다.
새번역
또 브다히야가 있었는데 그는 므세바벨의 아들이요, 유다의 아들 세라의 자손으로 왕의 손 밑에서 백성에 관한 모든 일을 다스렸더라.
흠정역
Pethahiah the son of Meshezabel, of the sons of Zerah the son of Judah, was the king's representative in all matters concerning the people.
NASB
25
마을과 들로 말하면 유다 자손의 일부는 기럇 아르바와 그 주변 동네들과 디본과 그 주변 동네들과 여갑스엘과 그 마을들에 거주하며
개역개정
마을과 거기에 딸린 들판은 이러하다. 유다 자손 가운데서 더러는기럇아르바와 거기에 딸린 촌락들과,디본과 거기에 딸린 촌락들과, 여갑스엘과 거기에 딸린 마을들에 자리를 잡고,
새번역
마을들과 그것들의 들에 관하여는 유다 자손의 일부가 기럇아르바와 그것의 마을들과 디본과 그것의 마을들과 여갑스엘과 그것의 마을들에 거하고
흠정역
Now as for the villages with their fields, some of the sons of Judah lived in Kiriath-arba and its towns, in Dibon and its towns, and in Jekabzeel and its villages,
NASB
26
또 예수아와 몰라다와 벧벨렛과
개역개정
더러는예수아와몰라다와 벳벨렛과
새번역
또 예수아와 몰라다와 벧벨렛과
흠정역
and in Jeshua, in Moladah and Beth-pelet,
NASB
27
하살수알과 브엘세바와 그 주변 동네들에 거주하며
개역개정
하살수알과브엘세바와 거기에 딸린 촌락들,
새번역
하살수알과 브엘세바와 그것들의 마을들에 거하며
흠정역
and in Hazar-shual, in Beersheba and its towns,
NASB
28
또 시글락과 므고나와 그 주변 동네들에 거주하며
개역개정
시글락과므고나와 거기에 딸린 촌락들,
새번역
또 시글락과 므고나와 그것들의 마을들에 거하고
흠정역
and in Ziklag, in Meconah and in its towns,
NASB
29
또 에느림몬과 소라와 야르뭇에 거주하며
개역개정
에느림몬과소라와 야르뭇과
새번역
또 에느림몬과 사르아와 야르뭇에 거하며
흠정역
and in En-rimmon, in Zorah and in Jarmuth,
NASB
30
또 사노아와 아둘람과 그 마을들과 라기스와 그 들판과 아세가와 그 주변 동네들에 살았으니 그들은 브엘세바에서부터 힌놈의 골짜기까지 장막을 쳤으며
개역개정
사노아와아둘람과 거기에 딸린 촌락들,라기스와 거기에 딸린 들판,아세가와 거기에 딸린 촌락들에 자리를 잡았다. 이렇게 그들은브엘세바에서 힌놈골짜기까지 장막을 치고 살게 되었다.
새번역
또 사노아와 아둘람과 그것들의 마을들과 라기스와 그것의 들과 아세가와 그것의 마을들에 거하였으니 그들이 브엘세바에서부터 힌놈의 골짜기까지 거하였더라.
흠정역
Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its towns. So they encamped from Beersheba as far as the valley of Hinnom.
NASB
31
또 베냐민 자손은 게바에서부터 믹마스와 아야와 벧엘과 그 주변 동네들에 거주하며
개역개정
베냐민자손은 게바와 믹마스와 아야와 베델과 거기에 딸린 촌락들,
새번역
또한 베냐민 자손은 게바에서부터 믹마스와 아야와 벧엘과 그것들의 마을들에 거하고
흠정역
The sons of Benjamin also lived from Geba onward, at Michmash and Aija, at Bethel and its towns,
NASB
32
아나돗과 놉과 아나냐와
개역개정
아나돗과 놉과아나냐와
새번역
아나돗과 놉과 아나냐와
흠정역
at Anathoth, Nob, Ananiah,
NASB
33
하솔과 라마와 깃다임과
개역개정
하솔과라마와 깃다임과
새번역
하솔과 라마와 깃다임과
흠정역
Hazor, Ramah, Gittaim,
NASB
34
하딧과 스보임과 느발랏과
개역개정
하딧과스보임과느발랏과
새번역
하딧과 스보임과 느발랏과
흠정역
Hadid, Zeboim, Neballat,
NASB
35
로드와 오노와 장인들의 골짜기에 거주하였으며
개역개정
로드와오노와 대장장이골짜기에 자리를 잡았다.
새번역
롯과 오노와 기술자들의 골짜기에 거하였으며
흠정역
Lod and Ono, the valley of craftsmen.
NASB
36
유다에 있던 레위 사람의 일부는 베냐민과 합하였느니라
개역개정
유다에 있던 레위 사람들 가운데서 일부는베냐민으로 가서 자리를 잡았다.
새번역
레위 사람들 중에서는 유다에도 분파가 있었고 베냐민에도 있었더라.
흠정역
From the Levites, some divisions in Judah belonged to Benjamin.
NASB