역대하

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

역대하 33장

1
므낫세가 왕위에 오를 때에 나이가 십이 세라 예루살렘에서 오십오 년 동안 다스리며
개역개정
므낫세가 통치하기 시작할 때에 나이가 십이 세더라. 그가 예루살렘에서 오십오 년 동안 통치하였으나
흠정역
Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
NASB
2
여호와 보시기에 악을 행하여 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이방 사람들의 가증한 일을 본받아
개역개정
{주}의 눈앞에서 악한 것 즉 {주}께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이교도들의 가증한 일들과 같은 것을 행하였더라.
흠정역
He did evil in the sight of the LORD according to the abominations of the nations whom the LORD dispossessed before the sons of Israel.
NASB
3
그의 아버지 히스기야가 헐어 버린 산당을 다시 세우며 바알들을 위하여 제단을 쌓으며 아세라 목상을 만들며 하늘의 모든 일월성신을 경배하여 섬기며
개역개정
그가 자기 아버지 히스기야가 헐어 버린 산당들을 다시 건축하고 바알들을 위해 제단들을 세우며 작은 숲들을 만들고 하늘의 모든 군대에게 경배하며 그것들을 섬겼더라.
흠정역
For he rebuilt the high places which Hezekiah his father had broken down; he also erected altars for the Baals and made Asherim, and worshiped all the host of heaven and served them.
NASB
4
여호와께서 전에 이르시기를 내가 내 이름을 예루살렘에 영원히 두리라 하신 여호와의 전에 제단들을 쌓고
개역개정
또 그가 {주}의 집에 제단들을 쌓았는데 이 집에 관하여는 전에 {주}께서 말씀하시기를, 예루살렘에 내 이름이 영원토록 있으리라, 하셨더라.
흠정역
He built altars in the house of the LORD of which the LORD had said, "My name shall be in Jerusalem forever."
NASB
5
또 여호와의 전 두 마당에 하늘의 일월성신을 위하여 제단들을 쌓고
개역개정
또 그가 {주}의 집의 두 뜰에 하늘의 모든 군대를 위하여 제단들을 쌓고
흠정역
For he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
NASB
6
또 힌놈의 아들 골짜기에서 그의 아들들을 불 가운데로 지나가게 하며 또 점치며 사술과 요술을 행하며 신접한 자와 박수를 신임하여 여호와 보시기에 악을 많이 행하여 여호와를 진노하게 하였으며
개역개정
또 힌놈의 아들의 골짜기에서 자기 아이들을 불 가운데로 지나가게 하며 또 때를 살피고 요술과 마술을 행하며 부리는 영과 마술사들과 관계를 맺고 {주}의 눈앞에서 악을 많이 행하여 그분의 분노를 일으켰더라.
흠정역
He made his sons pass through the fire in the valley of Ben-hinnom; and he practiced witchcraft, used divination, practiced sorcery and dealt with mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger.
NASB
7
또 자기가 만든 아로새긴 목상을 하나님의 전에 세웠더라 옛적에 하나님이 이 성전에 대하여 다윗과 그의 아들 솔로몬에게 이르시기를 내가 이스라엘 모든 지파 중에서 택한 이 성전과 예루살렘에 내 이름을 영원히 둘지라
개역개정
또 그가 조각한 형상 곧 자기가 만든 우상을 [하나님]의 집에 세웠는데 이 집에 관하여는 전에 [하나님]께서 다윗과 그의 아들 솔로몬에게 이르시기를, 내가 이스라엘의 모든 지파 앞에서 택한 이 집과 예루살렘에 내 이름을 영원히 두리라.
흠정역
Then he put the carved image of the idol which he had made in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, "In this house and in Jerusalem, which I have chosen from all the tribes of Israel, I will put My name forever;
NASB
8
만일 이스라엘 사람이 내가 명령한 일들 곧 모세를 통하여 전한 모든 율법과 율례와 규례를 지켜 행하면 내가 그들의 발로 다시는 그의 조상들에게 정하여 준 땅에서 옮기지 않게 하리라 하셨으나
개역개정
내가 다시는 이스라엘의 발을 너희 조상들에게 정해 준 땅에서 옮기지 아니하리라. 그런즉 그들이 모세의 손으로 준 전체 율법과 법규와 규례대로 내가 그들에게 명령한 모든 것에 주의를 기울이리라, 하셨더라.
흠정역
and I will not again remove the foot of Israel from the land which I have appointed for your fathers, if only they will observe to do all that I have commanded them according to all the law, the statutes and the ordinances given through Moses."
NASB
9
유다와 예루살렘 주민이 므낫세의 꾀임을 받고 악을 행한 것이 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 멸하신 모든 나라보다 더욱 심하였더라
개역개정
이와 같이 므낫세가 유다와 예루살렘 거주민들로 하여금 잘못하게 하고 {주}께서 이스라엘 자손 앞에서 멸하신 이교도들보다 더 나쁘게 행하도록 하였더라.
흠정역
Thus Manasseh misled Judah and the inhabitants of Jerusalem to do more evil than the nations whom the LORD destroyed before the sons of Israel.
NASB
10
여호와께서 므낫세와 그의 백성에게 이르셨으나 그들이 듣지 아니하므로
개역개정
{주}께서 므낫세와 그의 백성에게 말씀하셨으나 그들이 귀를 기울이려 하지 아니하니라.
흠정역
The LORD spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention.
NASB
11
여호와께서 앗수르 왕의 군대 지휘관들이 와서 치게 하시매 그들이 므낫세를 사로잡고 쇠사슬로 결박하여 바벨론으로 끌고 간지라
개역개정
그러므로 {주}께서 아시리아 왕의 군대 대장들을 그들에게 보내시매 이들이 므낫세를 붙잡아 가시 가운데 넣고 족쇄로 결박하여 바빌론으로 끌고 가니
흠정역
Therefore the LORD brought the commanders of the army of the king of Assyria against them, and they captured Manasseh with hooks, bound him with bronze chains and took him to Babylon.
NASB
12
그가 환난을 당하여 그의 하나님 여호와께 간구하고 그의 조상들의 하나님 앞에 크게 겸손하여
개역개정
그가 고통 중에 있을 때에 {주} 자기 [하나님]께 간청하고 자기 조상들의 [하나님] 앞에서 크게 자기를 낮추어
흠정역
When he was in distress, he entreated the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
NASB
13
기도하였으므로 하나님이 그의 기도를 받으시며 그의 간구를 들으시사 그가 예루살렘에 돌아와서 다시 왕위에 앉게 하시매 므낫세가 그제서야 여호와께서 하나님이신 줄을 알았더라
개역개정
그분께 기도하였으므로 [하나님]께서 그의 간청하는 말을 받으시며 그의 간구를 들으사 그를 다시 예루살렘으로 그의 왕국으로 데려오시매 그때에 므낫세가 {주} 그분께서 [하나님]이신 줄을 알았더라.
흠정역
When he prayed to Him, He was moved by his entreaty and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem to his kingdom Then Manasseh knew that the LORD was God.
NASB
14
그 후에 다윗 성 밖 기혼 서쪽 골짜기 안에 외성을 쌓되 어문 어귀까지 이르러 오벨을 둘러 매우 높이 쌓고 또 유다 모든 견고한 성읍에 군대 지휘관을 두며
개역개정
이제 이 일 후에 그가 다윗의 도시 밖으로 기혼의 서쪽 편 골짜기에 성벽을 쌓아 물고기 문 입구까지 이르게 하고 오벨 주변을 에워싸며 그것을 심히 높이 올리고 또 유다의 성벽을 두른 모든 도시에 전투 대장들을 두며
흠정역
Now after this he built the outer wall of the city of David on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance of the Fish Gate; and he encircled the Ophel with it and made it very high. Then he put army commanders in all the fortified cities of Judah.
NASB
15
이방 신들과 여호와의 전의 우상을 제거하며 여호와의 전을 건축한 산에와 예루살렘에 쌓은 모든 제단들을 다 성 밖에 던지고
개역개정
{주}의 집에서 이방 신들과 우상을 제거하고 또 자기가 {주}의 집이 있는 산과 예루살렘에 쌓은 모든 제단을 제거하고 그것들을 도시에서 끄집어내어 버리며
흠정역
He also removed the foreign gods and the idol from the house of the LORD, as well as all the altars which he had built on the mountain of the house of the LORD and in Jerusalem, and he threw them outside the city.
NASB
16
여호와의 제단을 보수하고 화목제와 감사제를 그 제단 위에 드리고 유다를 명령하여 이스라엘 하나님 여호와를 섬기라 하매
개역개정
{주}의 제단을 보수하고 화평 헌물과 감사 헌물을 그 제단 위에 드리며 유다에게 명령하여 {주} 이스라엘의 [하나님]을 섬기게 하니라.
흠정역
He set up the altar of the LORD and sacrificed peace offerings and thank offerings on it; and he ordered Judah to serve the LORD God of Israel.
NASB
17
백성이 그의 하나님 여호와께만 제사를 드렸으나 아직도 산당에서 제사를 드렸더라
개역개정
그럼에도 불구하고 백성이 여전히 산당들에서 희생물을 드리되 오직 {주} 자기들의 [하나님]께만 드렸더라.
흠정역
Nevertheless the people still sacrificed in the high places, although only to the LORD their God.
NASB
18
므낫세의 남은 사적과 그가 하나님께 한 기도와 선견자가 이스라엘 하나님 여호와의 이름으로 권한 말씀은 모두 이스라엘 왕들의 행장에 기록되었고
개역개정
보라, 이제 므낫세의 남은 행적과 그가 자기 [하나님]께 드린 기도와 선견자들이 {주} 이스라엘의 [하나님]의 이름으로 그에게 전한 말씀들은 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있고
흠정역
Now the rest of the acts of Manasseh even his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they are among the records of the kings of Israel.
NASB
19
또 그의 기도와 그의 기도를 들으신 것과 그의 모든 죄와 허물과 겸손하기 전에 산당을 세운 곳과 아세라 목상과 우상을 세운 곳들이 다 호새의 사기에 기록되니라
개역개정
또 그의 기도와 [하나님]께서 그의 간청하는 말을 받으신 것과 그의 모든 죄와 범법과 그가 자신을 낮추기 전에 산당들을 짓고 작은 숲들과 형상들을 세운 곳들이 선견자들의 말씀 가운데 기록되어 있느니라.
흠정역
His prayer also and how God was entreated by him, and all his sin, his unfaithfulness, and the sites on which he built high places and erected the Asherim and the carved images, before he humbled himself, behold, they are written in the records of the Hozai.
NASB
20
므낫세가 그의 열조와 함께 누우매 그의 궁에 장사되고 그의 아들 아몬이 대신하여 왕이 되니라
개역개정
이처럼 므낫세가 자기 조상들과 함께 잠들매 그들이 그를 그의 집에 묻으니 그의 아들 아몬이 그를 대신하여 통치하니라.
흠정역
So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house. And Amon his son became king in his place.
NASB
21
아몬이 왕위에 오를 때에 나이가 이십이 세라 예루살렘에서 이 년 동안 다스리며
개역개정
아몬이 통치하기 시작할 때에 나이가 이십이 세더라. 그가 예루살렘에서 이 년 동안 통치하였으나
흠정역
Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem.
NASB
22
그의 아버지 므낫세의 행함 같이 여호와 보시기에 악을 행하여 아몬이 그의 아버지 므낫세가 만든 아로새긴 모든 우상에게 제사하여 섬겼으며
개역개정
자기 아버지 므낫세가 행한 것 같이 {주}의 눈앞에서 악한 것을 행하였으니 아몬이 자기 아버지 므낫세가 만든 조각한 모든 형상들에게 희생물을 드리고 그것들을 섬기며
흠정역
He did evil in the sight of the LORD as Manasseh his father had done, and Amon sacrificed to all the carved images which his father Manasseh had made, and he served them.
NASB
23
이 아몬이 그의 아버지 므낫세가 스스로 겸손함 같이 여호와 앞에서 스스로 겸손하지 아니하고 더욱 범죄하더니
개역개정
자기 아버지 므낫세가 자기를 낮춘 것 같이 {주} 앞에서 자기를 낮추지 아니하고 오히려 더욱 죄를 지었더라.
흠정역
Moreover, he did not humble himself before the LORD as his father Manasseh had done, but Amon multiplied guilt.
NASB
24
그의 신하가 반역하여 왕을 궁중에서 죽이매
개역개정
그의 신하들이 그를 대적하여 음모를 꾸미고 그의 집에서 그를 죽이니라.
흠정역
Finally his servants conspired against him and put him to death in his own house.
NASB
25
백성들이 아몬 왕을 반역한 사람들을 다 죽이고 그의 아들 요시야를 대신하여 왕으로 삼으니라
개역개정
그러나 그 땅의 백성이 아몬 왕을 대적하여 음모를 꾸민 자들을 다 죽이고 그를 대신하여 그의 아들 요시야를 왕으로 삼으니라.
흠정역
But the people of the land killed all the conspirators against King Amon, and the people of the land made Josiah his son king in his place.
NASB