역대하

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

역대하 19장

1
유다 왕 여호사밧이 평안히 예루살렘에 돌아와서 그의 궁으로 들어가니라
개역개정
유다 왕 여호사밧이 평안히 예루살렘에 돌아와서 자기 집에 이르니라.
흠정역
Then Jehoshaphat the king of Judah returned in safety to his house in Jerusalem.
NASB
2
하나니의 아들 선견자 예후가 나가서 여호사밧 왕을 맞아 이르되 왕이 악한 자를 돕고 여호와를 미워하는 자들을 사랑하는 것이 옳으니이까 그러므로 여호와께로부터 진노하심이 왕에게 임하리이다
개역개정
하나니의 아들 선견자 예후가 여호사밧 왕을 맞으러 나가서 그에게 이르되, 왕이 경건치 아니한 자들을 돕고 {주}를 미워하는 자들을 사랑하셔야 하겠나이까? 그러므로 {주} 앞으로부터 진노가 왕에게 임하리이다.
흠정역
Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat, "Should you help the wicked and love those who hate the LORD and so bring wrath on yourself from the LORD?
NASB
3
그러나 왕에게 선한 일도 있으니 이는 왕이 아세라 목상들을 이 땅에서 없애고 마음을 기울여 하나님을 찾음이니이다 하였더라
개역개정
그럼에도 불구하고 왕에게서 선한 일들도 발견되었으니 곧 왕이 작은 숲들을 땅에서 제거하고 마음을 예비하여 [하나님]을 구하였나이다, 하였더라.
흠정역
"But there is some good in you, for you have removed the Asheroth from the land and you have set your heart to seek God."
NASB
4
여호사밧이 예루살렘에 살더니 다시 나가서 브엘세바에서부터 에브라임 산지까지 민간에 두루 다니며 그들을 그들의 조상들의 하나님 여호와께로 돌아오게 하고
개역개정
여호사밧이 예루살렘에 거하다가 다시 나가서 브엘세바에서부터 에브라임 산에 이르기까지 백성 가운데 두루 다니며 그들을 {주} 곧 그들의 조상들의 [하나님]께로 돌아오게 하니라.
흠정역
So Jehoshaphat lived in Jerusalem and went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and brought them back to the LORD, the God of their fathers.
NASB
5
또 유다 온 나라의 견고한 성읍에 재판관을 세우되 성읍마다 있게 하고
개역개정
또 그가 유다의 성벽을 두른 모든 도시에 재판관들을 세우되 도시마다 그리하고
흠정역
He appointed judges in the land in all the fortified cities of Judah, city by city.
NASB
6
재판관들에게 이르되 너희가 재판하는 것이 사람을 위하여 할 것인지 여호와를 위하여 할 것인지를 잘 살피라 너희가 재판할 때에 여호와께서 너희와 함께 하심이니라
개역개정
재판관들에게 이르되, 너희가 행하는 바를 조심하라. 너희가 사람을 위해 재판하지 아니하고 {주}를 위해 하나니 너희가 재판할 때에 그분께서 너희와 함께 계시느니라.
흠정역
He said to the judges, "Consider what you are doing, for you do not judge for man but for the LORD who is with you when you render judgment.
NASB
7
그런즉 너희는 여호와를 두려워하는 마음으로 삼가 행하라 우리의 하나님 여호와께서는 불의함도 없으시고 치우침도 없으시고 뇌물을 받는 일도 없으시니라 하니라
개역개정
그런즉 이제 {주}의 두려움을 너희 위에 두고 조심하여 그 일을 행하라. {주} 우리 [하나님]께는 불법도 없고 사람을 외모로 취하는 것도 없으며 뇌물을 받는 것도 없느니라, 하니라.
흠정역
"Now then let the fear of the LORD be upon you; be very careful what you do, for the LORD our God will have no part in unrighteousness or partiality or the taking of a bribe."
NASB
8
여호사밧이 또 예루살렘에서 레위 사람들과 제사장들과 이스라엘 족장들 중에서 사람을 세워 여호와께 속한 일과 예루살렘 주민의 모든 송사를 재판하게 하고
개역개정
그들이 예루살렘으로 되돌아올 때에 여호사밧이 또한 예루살렘에서 레위 사람들과 제사장들과 이스라엘의 아버지들의 우두머리들 중에서 사람들을 세워 {주}의 재판을 행하게 하며 분쟁들을 다루게 하고
흠정역
In Jerusalem also Jehoshaphat appointed some of the Levites and priests, and some of the heads of the fathers' households of Israel, for the judgment of the LORD and to judge disputes among the inhabitants of Jerusalem.
NASB
9
그들에게 명령하여 이르되 너희는 진실과 성심을 다하여 여호와를 경외하라
개역개정
또 그들에게 명하여 이르되, 너희는 {주}를 두려워하며 신실하고 완전한 마음으로 이와 같이 행할지니라.
흠정역
Then he charged them saying, "Thus you shall do in the fear of the LORD, faithfully and wholeheartedly.
NASB
10
어떤 성읍에 사는 너희 형제가 혹 피를 흘림이나 혹 율법이나 계명이나 율례나 규례로 말미암아 너희에게 와서 송사하거든 어떤 송사든지 그들에게 경고하여 여호와께 죄를 범하지 않게 하여 너희와 너희 형제에게 진노하심이 임하지 말게 하라 너희가 이렇게 행하면 죄가 없으리라
개역개정
자기 도시에 거하고 있는 너희 형제들로부터 피와 피 사이에서 혹은 율법과 명령 및 법규와 법도 사이에서 무슨 사정이든지 너희에게 이르거든 너희는 그들에게 경고하여 그들이 {주}께 범법을 행하지 않게 하고 이로써 너희와 너희 형제들에게 진노가 임하지 않게 하라. 이것을 행하면 너희가 범법하지 아니하리라.
흠정역
"Whenever any dispute comes to you from your brethren who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them so that they may not be guilty before the LORD, and wrath may not come on you and your brethren. Thus you shall do and you will not be guilty.
NASB
11
여호와께 속한 모든 일에는 대제사장 아마랴가 너희를 다스리고 왕에게 속한 모든 일은 유다 지파의 어른 이스마엘의 아들 스바댜가 다스리고 레위 사람들은 너희 앞에 관리가 되리라 너희는 힘써 행하라 여호와께서 선한 자와 함께 하실지로다 하니라
개역개정
보라, {주}께 속한 모든 일에서는 수제사장 아마랴가 너희를 다스리고 왕에게 속한 모든 일을 위해서는 유다의 집 치리자 이스마엘의 아들 사바댜가 다스리며 또한 레위 사람들은 너희 앞에 관리들이 되리라. 용기 있게 행동하라. {주}께서 선한 자들과 함께하실지로다, 하니라.
흠정역
"Behold, Amariah the chief priest will be over you in all that pertains to the LORD, and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all that pertains to the king Also the Levites shall be officers before you Act resolutely, and the LORD be with the upright."
NASB