역대상 15장
1
다윗이 다윗 성에서 자기를 위하여 궁전을 세우고 또 하나님의 궤를 둘 곳을 마련하고 그것을 위하여 장막을 치고
개역개정
다윗이 자기를 위해 다윗의 도시에 집들을 짓고 또 [하나님]의 궤를 위해 처소를 예비하며 그것을 위해 장막을 치고는
흠정역
Now David built houses for himself in the city of David; and he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
NASB
2
다윗이 이르되 레위 사람 외에는 하나님의 궤를 멜 수 없나니 이는 여호와께서 그들을 택하사 여호와의 궤를 메고 영원히 그를 섬기게 하셨음이라 하고
개역개정
그때에 이르되, 레위 사람들 외에는 아무도 [하나님]의 궤를 나를 수 없나니 그들을 {주}께서 택하사 [하나님]의 궤를 나르고 영원토록 그분을 섬기게 하셨느니라, 하니라.
흠정역
Then David said, "No one is to carry the ark of God but the Levites; for the LORD chose them to carry the ark of God and to minister to Him forever."
NASB
3
다윗이 이스라엘 온 무리를 예루살렘으로 모으고 여호와의 궤를 그 마련한 곳으로 메어 올리고자 하여
개역개정
다윗이 자기가 {주}의 궤를 위해 예비한 궤의 처소로 궤를 가지고 올라오기 위해 온 이스라엘을 예루살렘으로 함께 모으니라.
흠정역
And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the LORD to its place which he had prepared for it.
NASB
4
다윗이 아론 자손과 레위 사람을 모으니
개역개정
다윗이 아론의 자손들과 레위 사람들을 모으니
흠정역
David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
NASB
5
그핫 자손 중에 지도자 우리엘과 그의 형제가 백이십 명이요
개역개정
고핫의 아들들 중에서 우두머리 우리엘과 그의 형제 백이십 명이요,
흠정역
of the sons of Kohath, Uriel the chief, and 120 of his relatives;
NASB
6
므라리 자손 중에 지도자 아사야와 그의 형제가 이백이십 명이요
개역개정
므라리의 아들들 중에서 우두머리 아사야와 그의 형제 이백이십 명이요,
흠정역
of the sons of Merari, Asaiah the chief, and 220 of his relatives;
NASB
7
게르솜 자손 중에 지도자 요엘과 그의 형제가 백삼십 명이요
개역개정
게르솜의 아들들 중에서 우두머리 요엘과 그의 형제 백삼십 명이요,
흠정역
of the sons of Gershom, Joel the chief, and 130 of his relatives;
NASB
8
엘리사반 자손 중에 지도자 스마야와 그의 형제가 이백 명이요
개역개정
엘리사반의 아들들 중에서 우두머리 스마야와 그의 형제 이백 명이요,
흠정역
of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and 200 of his relatives;
NASB
9
헤브론 자손 중에 지도자 엘리엘과 그의 형제가 팔십 명이요
개역개정
헤브론의 아들들 중에서 우두머리 엘리엘과 그의 형제 팔십 명이요,
흠정역
of the sons of Hebron, Eliel the chief, and 80 of his relatives;
NASB
10
웃시엘 자손 중에 지도자 암미나답과 그의 형제가 백십이 명이라
개역개정
웃시엘의 아들들 중에서 우두머리 암미나답과 그의 형제들 백십이 명이더라.
흠정역
of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and 112 of his relatives.
NASB
11
다윗이 제사장 사독과 아비아달을 부르고 또 레위 사람 우리엘과 아사야와 요엘과 스마야와 엘리엘과 암미나답을 불러
개역개정
다윗이 제사장 사독과 아비아달을 부르고 또 레위 사람들과 우리엘과 아사야와 요엘과 스마야와 엘리엘과 암미나답을 불러
흠정역
Then David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel and Amminadab,
NASB
12
그들에게 이르되 너희는 레위 사람의 지도자이니 너희와 너희 형제는 몸을 성결하게 하고 내가 마련한 곳으로 이스라엘의 하나님 여호와의 궤를 메어 올리라
개역개정
그들에게 이르되, 너희는 레위 사람들의 아버지들의 우두머리들이니 너희와 너희 형제들은 너희 자신을 거룩히 구별하고 내가 궤를 위해 예비한 처소로 {주} 이스라엘 [하나님]의 궤를 가지고 올라오라.
흠정역
and said to them, "You are the heads of the fathers' households of the Levites; consecrate yourselves both you and your relatives, that you may bring up the ark of the LORD God of Israel to the place that I have prepared for it.
NASB
13
전에는 너희가 메지 아니하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 찢으셨으니 이는 우리가 규례대로 그에게 구하지 아니하였음이라 하니
개역개정
처음에는 너희가 그것을 하지 아니하였으므로 {주} 우리 [하나님]께서 우리를 찢으셨으니 이는 우리가 합당한 규례대로 그분을 찾지 아니하였기 때문이라, 하매
흠정역
"Because you did not carry it at the first, the LORD our God made an outburst on us, for we did not seek Him according to the ordinance."
NASB
14
이에 제사장들과 레위 사람들이 이스라엘 하나님 여호와의 궤를 메고 올라가려 하여 몸을 성결하게 하고
개역개정
이에 제사장들과 레위 사람들이 {주} 이스라엘 [하나님]의 궤를 가지고 올라가기 위해 자신을 거룩히 구별하고
흠정역
So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
NASB
15
모세가 여호와의 말씀을 따라 명령한 대로 레위 자손이 채에 하나님의 궤를 꿰어 어깨에 메니라
개역개정
모세가 {주}의 말씀에 따라 명령한 대로 레위 사람들의 자손들이 막대들로 [하나님]의 궤를 들어 어깨에 메니라.
흠정역
The sons of the Levites carried the ark of God on their shoulders with the poles thereon, as Moses had commanded according to the word of the LORD.
NASB
16
다윗이 레위 사람의 어른들에게 명령하여 그의 형제들을 노래하는 자들로 세우고 비파와 수금과 제금 등의 악기를 울려서 즐거운 소리를 크게 내라 하매
개역개정
다윗이 레위 사람들의 우두머리들에게 말하여 그들의 형제들을 노래하는 자들로 임명하고 비파와 하프와 심벌즈 등의 악기를 울려서 기쁜 소리를 크게 내게 하매
흠정역
Then David spoke to the chiefs of the Levites to appoint their relatives the singers, with instruments of music, harps, lyres, loud-sounding cymbals, to raise sounds of joy.
NASB
17
레위 사람이 요엘의 아들 헤만과 그의 형제 중 베레갸의 아들 아삽과 그의 형제 므라리 자손 중에 구사야의 아들 에단을 세우고
개역개정
이에 레위 사람들이 요엘의 아들 헤만과 그의 형제들 중에서 베레기야의 아들 아삽과 자기들의 형제 므라리의 아들들 중에서 구사야의 아들 에단을 임명하고
흠정역
So the Levites appointed Heman the son of Joel, and from his relatives, Asaph the son of Berechiah; and from the sons of Merari their relatives, Ethan the son of Kushaiah,
NASB
18
그 다음으로 그들의 형제 스가랴와 벤과 야아시엘과 스미라못과 여히엘과 운니와 엘리압과 브나야와 마아세야와 맛디디야와 엘리블레후와 믹네야와 문지기 오벧에돔과 여이엘을 세우니
개역개정
또 그들과 함께 두 번째 등급에 속한 자기들의 형제들 곧 스가랴와 벤과 야아시엘과 스미라못과 여히엘과 운니와 엘리압과 브나야와 마아세야와 맛디디야와 엘리블레흐와 믹네야와 문지기 오벳에돔과 여이엘을 임명하니라.
흠정역
and with them their relatives of the second rank, Zechariah, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom and Jeiel, the gatekeepers.
NASB
19
노래하는 자 헤만과 아삽과 에단은 놋제금을 크게 치는 자요
개역개정
이처럼 노래하는 자 헤만과 아삽과 에단은 임명을 받아 놋 심벌즈로 소리를 내고
흠정역
So the singers, Heman, Asaph and Ethan were appointed to sound aloud cymbals of bronze;
NASB
20
스가랴와 아시엘과 스미라못과 여히엘과 운니와 엘리압과 마아세야와 브나야는 비파를 타서 알라못에 맞추는 자요
개역개정
스가랴와 아시엘과 스미라못과 여히엘과 운니와 엘리압과 마아세야와 브나야는 알라못에 맞추어 빼어나게 비파를 타며
흠정역
and Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah, with harps tuned to alamoth;
NASB
21
맛디디야와 엘리블레후와 믹네야와 오벧에돔과 여이엘과 아사시야는 수금을 타서 여덟째 음에 맞추어 인도하는 자요
개역개정
맛디디야와 엘리블레흐와 믹네야와 오벳에돔과 여이엘과 아사시야는 스미닛에 맞추어 빼어나게 하프를 타고
흠정역
and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel and Azaziah, to lead with lyres tuned to the sheminith.
NASB
22
레위 사람의 지도자 그나냐는 노래에 익숙하므로 노래를 인도하는 자요
개역개정
레위 사람들의 우두머리 그나냐는 노래에 익숙하므로 노래를 하고 가르쳤더라.
흠정역
Chenaniah, chief of the Levites, was in charge of the singing; he gave instruction in singing because he was skillful.
NASB
23
베레갸와 엘가나는 궤 앞에서 문을 지키는 자요
개역개정
베레기야와 엘가나는 궤를 위해 문을 지키는 자가 되고
흠정역
Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
NASB
24
제사장 스바냐와 요사밧과 느다넬과 아미새와 스가랴와 브나야와 엘리에셀은 하나님의 궤 앞에서 나팔을 부는 자요 오벧에돔과 여히야는 궤 앞에서 문을 지키는 자이더라
개역개정
제사장 세바냐와 여호사밧과 느다네엘과 아마새와 스가랴와 브나야와 엘리에셀은 [하나님]의 궤 앞에서 나팔을 불며 오벳에돔과 여히야는 궤를 위해 문을 지키는 자가 되었더라.
흠정역
Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah and Eliezer, the priests, blew the trumpets before the ark of God. Obed-edom and Jehiah also were gatekeepers for the ark.
NASB
25
이에 다윗과 이스라엘 장로들과 천부장들이 가서 여호와의 언약궤를 즐거이 메고 오벧에돔의 집에서 올라왔는데
개역개정
이와 같이 다윗과 이스라엘의 장로들과 천인 대장들이 가서 기뻐하며 오벳에돔의 집에서 {주}의 언약 궤를 가지고 올라왔는데
흠정역
So it was David, with the elders of Israel and the captains over thousands, who went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-edom with joy.
NASB
26
하나님이 여호와의 언약궤를 멘 레위 사람을 도우셨으므로 무리가 수송아지 일곱 마리와 숫양 일곱 마리로 제사를 드렸더라
개역개정
[하나님]께서 {주}의 언약 궤를 멘 레위 사람들을 도우셨으므로 그들이 수소 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 헌물로 드렸더라.
흠정역
Because God was helping the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, they sacrificed seven bulls and seven rams.
NASB
27
다윗과 및 궤를 멘 레위 사람과 노래하는 자와 그의 우두머리 그나냐와 모든 노래하는 자도 다 세마포 겉옷을 입었으며 다윗은 또 베 에봇을 입었고
개역개정
다윗과 궤를 멘 모든 레위 사람들과 노래하는 자들과 함께한 노래 지도자 그나냐가 고운 아마 겉옷을 입었으며 다윗도 아마 에봇을 입었더라.
흠정역
Now David was clothed with a robe of fine linen with all the Levites who were carrying the ark, and the singers and Chenaniah the leader of the singing with the singers. David also wore an ephod of linen.
NASB
28
이스라엘 무리는 크게 부르며 뿔나팔과 나팔을 불며 제금을 치며 비파와 수금을 힘있게 타며 여호와의 언약궤를 메어 올렸더라
개역개정
이처럼 온 이스라엘이 크게 외치며 코넷 소리를 내고 나팔을 불며 심벌즈를 치고 비파와 하프로 소리를 내며 {주}의 언약 궤를 가지고 올라왔더라.
흠정역
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the horn, with trumpets, with loud-sounding cymbals, with harps and lyres.
NASB
29
여호와의 언약궤가 다윗 성으로 들어올 때에 사울의 딸 미갈이 창으로 내다보다가 다윗 왕이 춤추며 뛰노는 것을 보고 그 마음에 업신여겼더라
개역개정
{주}의 언약 궤가 다윗의 도시로 들어올 때에 사울의 딸 미갈이 창으로 내다보다가 다윗 왕이 춤추며 노는 것을 보고 마음속으로 그를 업신여겼더라.
흠정역
It happened when the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David leaping and celebrating; and she despised him in her heart.
NASB