역대상

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

역대상 5장

1
이스라엘의 장자 르우벤의 아들들은 이러하니라 (르우벤은 장자라도 그의 아버지의 침상을 더럽혔으므로 장자의 명분이 이스라엘의 아들 요셉의 자손에게로 돌아가서 족보에 장자의 명분대로 기록되지 못하였느니라
개역개정
이제 이스라엘의 맏아들인 르우벤의 아들들은 이러하니라. (르우벤은 맏아들이었으나 자기 아버지의 침상을 더럽게 하였으므로 그의 장자권이 이스라엘의 아들인 요셉의 아들들에게 주어졌더라. 계보는 장자권에 따라 계수할 것이 아니니라.
흠정역
Now the sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn, but because he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; so that he is not enrolled in the genealogy according to the birthright.
NASB
2
유다는 형제보다 뛰어나고 주권자가 유다에게서 났으나 장자의 명분은 요셉에게 있으니라)
개역개정
유다가 그의 형제들보다 우세하였고 우두머리 치리자가 유다에게서 났으나 장자권은 요셉의 것이더라.)
흠정역
Though Judah prevailed over his brothers, and from him came the leader, yet the birthright belonged to Joseph),
NASB
3
이스라엘의 장자 르우벤의 아들들은 하녹과 발루와 헤스론과 갈미요
개역개정
내가 말하노니, 이스라엘의 맏아들인 르우벤의 아들들은 하녹과 발루와 헤스론과 갈미요,
흠정역
the sons of Reuben the firstborn of Israel were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi.
NASB
4
요엘의 아들은 스마야요 그의 아들은 곡이요 그의 아들은 시므이요
개역개정
요엘의 아들들은 그의 아들 스마야요, 그의 아들은 곡이요, 그의 아들은 시므이요,
흠정역
The sons of Joel were Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
NASB
5
그의 아들은 미가요 그의 아들은 르아야요 그의 아들은 바알이요
개역개정
그의 아들은 미가요, 그의 아들은 르아야요, 그의 아들은 바알이요,
흠정역
Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
NASB
6
그의 아들은 브에라이니 그는 르우벤 자손의 지도자로서 앗수르 왕 디글랏빌레셀에게 사로잡힌 자라
개역개정
그의 아들은 브에라인데 아시리아 왕 디글랏빌레셀이 그를 포로로 사로잡아 갔더라. 그는 르우벤 족속의 통치자였더라.
흠정역
Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away into exile; he was leader of the Reubenites.
NASB
7
그의 형제가 종족과 계보대로 우두머리 된 자는 여이엘과 스가랴와
개역개정
그들의 세대들에 대한 계보를 계수할 때에 그의 형제들은 그들의 가족대로 우두머리였더라. 그들은 여이엘과 스가랴와
흠정역
His kinsmen by their families, in the genealogy of their generations, were Jeiel the chief, then Zechariah
NASB
8
벨라니 벨라는 아사스의 아들이요 세마의 손자요 요엘의 증손이라 그가 아로엘에 살면서 느보와 바알므온까지 다다랐고
개역개정
벨라더라. 벨라는 아사스의 아들이요, 세마의 손자요, 요엘의 증손이더라. 그가 아로엘에 거하며 느보와 바알므온에까지 이르렀고
흠정역
and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even to Nebo and Baal-meon.
NASB
9
또 동으로 가서 거주하면서 유브라데 강에서부터 광야 지경까지 다다랐으니 이는 길르앗 땅에서 그 가축이 번식함이라
개역개정
또 동쪽으로는 유프라테스 강에서부터 광야의 입구에 이르기까지 거주하였으니 이는 그들의 가축이 길르앗 땅에서 번성하였기 때문이더라.
흠정역
To the east he settled as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle had increased in the land of Gilead.
NASB
10
사울 왕 때에 그들이 하갈 사람과 더불어 싸워 손으로 쳐죽이고 길르앗 동쪽 온 땅에서 장막에 거주하였더라
개역개정
사울 시대에 그들이 하갈 족속과 싸워 그들을 자기들의 손으로 쓰러뜨리고 길르앗 동쪽의 온 땅에서 두루 자기들의 장막에 거하였더라.
흠정역
In the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand, so that they occupied their tents throughout all the land east of Gilead.
NASB
11
갓 자손은 르우벤 사람을 마주 대하여 바산 땅에 거주하면서 살르가까지 다다랐으니
개역개정
갓 자손은 그들의 맞은편 바산 땅에 거하면서 살가에까지 이르렀더라.
흠정역
Now the sons of Gad lived opposite them in the land of Bashan as far as Salecah.
NASB
12
우두머리는 요엘이요 다음은 사밤이요 또 야내와 바산에 산 사밧이요
개역개정
그 우두머리는 요엘이요, 다음은 사밤이요, 또 야내와 바산에 있던 사밧이요,
흠정역
Joel was the chief and Shapham the second, then Janai and Shaphat in Bashan.
NASB
13
그 조상의 가문의 형제들은 미가엘과 므술람과 세바와 요래와 야간과 시아와 에벨 일곱 명이니
개역개정
그들의 조상들의 집에 속한 그들의 형제들은 미가엘과 므술람과 세바와 요래와 야간과 시아와 에벨 일곱 사람인데
흠정역
Their kinsmen of their fathers' households were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia and Eber, seven.
NASB
14
이는 다 아비하일의 아들들이라 아비하일은 후리의 아들이요 야로아의 손자요 길르앗의 증손이요 미가엘의 현손이요 여시새의 오대 손이요 야도의 육대 손이요 부스의 칠대 손이며
개역개정
이들은 아비하일의 아이들이라. 아비하일은 후리의 아들이요, 야로아의 손자요, 길르앗의 증손이요, 미가엘의 사대 손이요, 여시새의 오대 손이요, 야도의 육대 손이요, 부스의 칠대 손이더라.
흠정역
These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
NASB
15
또 구니의 손자 압디엘의 아들 아히가 우두머리가 되었고
개역개정
또 구니의 손자요, 압디엘의 아들인 아히가 그들의 조상들의 집의 우두머리가 되었고
흠정역
Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was head of their fathers' households.
NASB
16
그들이 바산 길르앗과 그 마을과 사론의 모든 들에 거주하여 그 사방 변두리에 다다랐더라
개역개정
그들이 바산의 길르앗과 그것의 고을들과 또 샤론의 모든 주변 지역에 거하되 자기들의 경계에 거하였더라.
흠정역
They lived in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon, as far as their borders.
NASB
17
이상은 유다 왕 요담 때와 이스라엘 왕 여로보암 때에 족보에 기록되었더라
개역개정
이들이 다 유다 왕 요담 시대와 이스라엘 왕 여로보암 시대에 계보에 따라 계수되었더라.
흠정역
All of these were enrolled in the genealogies in the days of Jotham king of Judah and in the days of Jeroboam king of Israel.
NASB
18
르우벤 자손과 갓 사람과 므낫세 반 지파에서 나가 싸울 만한 용사 곧 능히 방패와 칼을 들며 활을 당겨 싸움에 익숙한 자는 사만 사천칠백육십 명이라
개역개정
르우벤의 아들들과 갓 족속과 므낫세 반 지파 중에서 전쟁에 나갔던 용사들 곧 능히 방패와 칼을 들며 활을 당기어 싸움에 익숙한 자들이 사만 사천칠백육십 명이더라.
흠정역
The sons of Reuben and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, consisting of valiant men, men who bore shield and sword and shot with bow and were skillful in battle, were 44,760, who went to war.
NASB
19
그들이 하갈 사람과 여두르와 나비스와 노답과 싸우는 중에
개역개정
그들이 하갈 족속과 여둘과 느비스와 노답과 싸울 때에
흠정역
They made war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
NASB
20
도우심을 입었으므로 하갈 사람과 그들과 함께 있는 자들이 다 그들의 손에 패하였으니 이는 그들이 싸울 때에 하나님께 의뢰하고 부르짖으므로 하나님이 그들에게 응답하셨음이라
개역개정
주께 도움을 받아 그들을 쳤으므로 하갈 족속과 그들과 함께한 모든 자들이 그들의 손에 넘어갔으니 이는 그들이 싸울 때에 [하나님]께 부르짖으며 그분을 신뢰하였으므로 [하나님]께서 그들의 간구를 들으셨기 때문이라.
흠정역
They were helped against them, and the Hagrites and all who were with them were given into their hand; for they cried out to God in the battle, and He answered their prayers because they trusted in Him.
NASB
21
그들이 대적의 짐승 곧 낙타 오만 마리와 양 이십오만 마리와 나귀 이천 마리를 빼앗으며 사람 십만 명을 사로잡았고
개역개정
그들이 저들의 가축 곧 저들의 낙타 오만 마리와 양 이십오만 마리와 나귀 이천 마리를 빼앗았고 사람 십만 명을 빼앗았으니
흠정역
They took away their cattle: their 50,000 camels, 250,000 sheep, 2,000 donkeys; and 100,000 men.
NASB
22
죽임을 당한 자가 많았으니 이 싸움이 하나님께로 말미암았음이라 그들이 그들의 땅에 거주하여 사로잡힐 때까지 이르렀더라
개역개정
이는 그 싸움이 [하나님]으로부터 나왔으므로 죽임을 당해 쓰러진 자가 많았기 때문이라. 그들이 포로로 사로잡혀 갈 때까지 그들을 대신하여 거기 거하였더라.
흠정역
For many fell slain, because the war was of God And they settled in their place until the exile.
NASB
23
므낫세 반 지파 자손들이 그 땅에 거주하면서 그들이 번성하여 바산에서부터 바알헤르몬과 스닐과 헤르몬 산까지 다다랐으며
개역개정
므낫세 반 지파의 자손이 그 땅에 거하며 번창하여 바산에서부터 바알헤르몬과 스닐과 헤르몬 산에까지 이르렀더라.
흠정역
Now the sons of the half-tribe of Manasseh lived in the land; from Bashan to Baal-hermon and Senir and Mount Hermon they were numerous.
NASB
24
그들의 족장은 에벨과 이시와 엘리엘과 아스리엘과 예레미야와 호다위야와 야디엘이며 다 용감하고 유명한 족장이었더라
개역개정
그들의 조상들의 집의 우두머리들은 이러하니 곧 에벨과 이시와 엘리엘과 아스리엘과 예레미야와 호다위야와 야디엘이더라. 이들은 강한 용사요, 유명한 자요, 그들의 조상들의 집의 우두머리였더라.
흠정역
These were the heads of their fathers' households, even Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, heads of their fathers' households.
NASB
25
그들이 그들의 조상들의 하나님께 범죄하여 하나님이 그들 앞에서 멸하신 그 땅 백성의 신들을 간음하듯 섬긴지라
개역개정
그들이 자기 조상들의 [하나님]께 범법을 행하여 [하나님]께서 자기들 앞에서 멸하신 그 땅 백성의 신들을 따라 음행의 길을 갔더라.
흠정역
But they acted treacherously against the God of their fathers and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
NASB
26
그러므로 이스라엘 하나님이 앗수르 왕 불의 마음을 일으키시며 앗수르 왕 디글랏빌레셀의 마음을 일으키시매 곧 르우벤과 갓과 므낫세 반 지파를 사로잡아 할라와 하볼과 하라와 고산 강 가에 옮긴지라 그들이 오늘까지 거기에 있으니라
개역개정
이에 이스라엘의 [하나님]께서 아시리아 왕 불의 영을 움직이시고 또 아시리아 왕 디글랏빌레셀의 영을 움직이시매 그가 그들 곧 르우벤 족속과 갓 족속과 므낫세 반 지파를 사로잡아 할라와 하볼과 하라와 고산 강으로 데려갔으므로 이 날까지 그들이 거기 있느니라.
흠정역
So the God of Israel stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, even the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away into exile, namely the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, Habor, Hara and to the river of Gozan, to this day.
NASB