열왕기하 14장
1
이스라엘의 왕 여호아하스의 아들 요아스 제이년에 유다의 왕 요아스의 아들 아마샤가 왕이 되니
개역개정
이스라엘 왕여호아하스의 아들 여호아스 제 이년에 유다 왕요아스의 아들아마샤가 유다 왕이 되었다.
새번역
이스라엘 왕 여호아하스의 아들 요아스의 제이년에 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 통치하니라.
흠정역
In the second year of Joash son of Joahaz king of Israel, Amaziah the son of Joash king of Judah became king.
NASB
2
그가 왕이 된 때에 나이 이십오 세라 예루살렘에서 이십구 년간 다스리니라 그의 어머니의 이름은 여호앗단이요 예루살렘 사람이더라
개역개정
그는 스물다섯 살에 왕위에 올라,예루살렘에서 스물아홉 해 동안 다스렸다. 그의 어머니여호앗단은예루살렘태생이다.
새번역
그가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세더라. 그가 예루살렘에서 이십구 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 예루살렘의 여호앗단이더라.
흠정역
He was twenty-five years old when he became king, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddin of Jerusalem.
NASB
3
아마샤가 여호와 보시기에 정직히 행하였으나 그의 조상 다윗과는 같지 아니하였으며 그의 아버지 요아스가 행한 대로 다 행하였어도
개역개정
아마샤는 주님께서 보시기에 올바른 일을 하기는 하였으나, 그의 조상다윗만큼은 하지 못하였고,아버지요아스가 한 것만큼 하였다.
새번역
아마샤가 {주}의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으나 자기 조상 다윗과 같지는 아니하였더라. 그가 자기 아버지 요아스가 행한 대로 모든 것을 행하였으나
흠정역
He did right in the sight of the LORD, yet not like David his father; he did according to all that Joash his father had done.
NASB
4
오직 산당들을 제거하지 아니하였으므로 백성이 여전히 산당에서 제사를 드리며 분향하였더라
개역개정
그리하여 산당은 제거되지 않은 채로, 백성은 여전히 산당에서 제사를 드리며 분향을 하고 있었다.
새번역
산당들은 제거하지 아니하였으므로 백성이 여전히 산당들에서 희생물을 드리며 분향하였더라.
흠정역
Only the high places were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places.
NASB
5
나라가 그의 손에 굳게 서매 그의 부왕을 죽인 신복들을 죽였으나
개역개정
왕권을 확고하게 장악한 다음에,아마샤는 부왕을 살해한 신하들을 처형하였다.
새번역
왕국이 자기 손에서 확고히 서매 그가 왕이던 자기 아버지를 죽인 자기 신하들을 죽였으나
흠정역
Now it came about, as soon as the kingdom was firmly in his hand, that he killed his servants who had slain the king his father.
NASB
6
왕을 죽인 자의 자녀들은 죽이지 아니하였으니 이는 모세의 율법책에 기록된 대로 함이라 곧 여호와께서 명령하여 이르시기를 자녀로 말미암아 아버지를 죽이지 말 것이요 아버지로 말미암아 자녀를 죽이지 말 것이라 오직 사람마다 자기의 죄로 말미암아 죽을 것이니라 하셨더라
개역개정
그러나 그는 처형한 신하의 자녀는 죽이지 않았다. 그것은모세의 율법서에 기록된 말씀을 따른 것이다. 거기에는 "아버지가 자녀 대신에 처형되어서도 안 되고, 또 자녀가 아버지 대신에 처형되어서도 안 된다. 오직 각 사람은 자신이 지은죄에 따라 처형되어야 한다" 하고 말씀하신 주님의 명령이 있다.
새번역
모세의 율법 책에 기록된 것에 따라 살인자들의 자녀들은 죽이지 아니하였더라. 그 안에서 {주}께서 명령하여 이르시기를, 자녀들로 인하여 아버지들을 죽이지 말며 아버지들로 인하여 자녀들을 죽이지 말라. 오직 각 사람은 자기 죄로 인하여 죽을 것이니라, 하셨더라.
흠정역
But the sons of the slayers he did not put to death, according to what is written in the book of the Law of Moses, as the LORD commanded, saying, "The fathers shall not be put to death for the sons, nor the sons be put to death for the fathers; but each shall be put to death for his own sin."
NASB
7
아마샤가 소금 골짜기에서 에돔 사람 만 명을 죽이고 또 전쟁을 하여 셀라를 취하고 이름을 욕드엘이라 하였더니 오늘까지 그러하니라
개역개정
아마샤는 '소금 계곡'에서에돔사람 만 명을 쳐죽이고, 또 셀라를 쳐서 점령한 다음에, 그 이름을욕드엘이라고 하였는데, 오늘까지 그렇게 불리고 있다.
새번역
아마샤가 소금 골짜기에서 에돔에 속한 자 만 명을 죽이고 또 싸워서 셀라를 점령하고 그것의 이름을 욕드엘이라 하였더니 이 날까지 이르니라.
흠정역
He killed of Edom in the Valley of Salt 10,000 and took Sela by war, and named it Joktheel to this day.
NASB
8
아마샤가 예후의 손자 여호아하스의 아들 이스라엘의 왕 요아스에게 사자를 보내 이르되 오라 우리가 서로 대면하자 한지라
개역개정
그 때에아마샤가,예후의 손자요여호아하스의 아들인 이스라엘의 여호아스 왕에게 전령을 보내어,서로직접 만나 힘을 겨루어 보자고 제안하였다.
새번역
그때에 아마샤가 예후의 손자요, 여호아하스의 아들인 이스라엘 왕 여호아스에게 사자들을 보내어 이르되, 오라, 우리가 서로 대면하자, 하니라.
흠정역
Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, "Come, let us face each other."
NASB
9
이스라엘의 왕 요아스가 유다의 왕 아마샤에게 사람을 보내 이르되 레바논 가시나무가 레바논 백향목에게 전갈을 보내어 이르기를 네 딸을 내 아들에게 주어 아내로 삼게 하라 하였더니 레바논 들짐승이 지나가다가 그 가시나무를 짓밟았느니라
개역개정
이스라엘의 여호아스 왕은, 유다의아마샤왕에게 사람을 보내어, 이렇게 회답하였다. "레바논의가시나무가레바논의백향목에게 전갈을 보내어백향목의 딸을 며느리로 달라고 청혼하는 것을 보고,레바논의 들짐승이 지나가다 그가시나무를 짓밟은 일이 있다.
새번역
이스라엘 왕 여호아스가 유다 왕 아마샤에게 사람을 보내어 이르되, 레바논의 가시나무가 레바논의 백향목에게 전갈을 보내어 말하기를, 네 딸을 내 아들에게 아내로 주라, 하였더니 레바논의 들짐승이 지나가다가 그 가시나무를 짓밟았느니라.
흠정역
Jehoash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, "The thorn bush which was in Lebanon sent to the cedar which was in Lebanon, saying, 'Give your daughter to my son in marriage.' But there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trampled the thorn bush.
NASB
10
네가 에돔을 쳐서 파하였으므로 마음이 교만하였으니 스스로 영광을 삼아 왕궁에나 네 집으로 돌아가라 어찌하여 화를 자취하여 너와 유다가 함께 망하고자 하느냐 하나
개역개정
네가에돔을 쳐서 이기더니, 너무 오만해진 것 같다. 차라리 왕궁에나 머물면서, 네가 누리는 영화를 만족하게 여겨라.어찌하여너는, 너 자신과 유다를 함께 멸망시킬 화근을, 스스로 불러들이느냐?"
새번역
네가 참으로 에돔을 쳤으므로 네 마음이 너를 높였으니 이것으로 영광을 삼고 집에나 거하라. 어찌 네가 화를 입으려고 간섭하여 너와 또 너와 함께한 유다가 쓰러지려 하느냐? 하였으나
흠정역
"You have indeed defeated Edom, and your heart has become proud. Enjoy your glory and stay at home; for why should you provoke trouble so that you, even you, would fall, and Judah with you?"
NASB
11
아마샤가 듣지 아니하므로 이스라엘의 왕 요아스가 올라와서 그와 유다의 왕 아마샤가 유다의 벧세메스에서 대면하였더니
개역개정
그러나아마샤가 끝내 듣지 않자, 이스라엘의 여호아스 왕이 올라와서, 유다 왕아마샤를 맞아, 유다의 영토인 벳세메스에서 대치하였다.
새번역
아마샤가 들으려 하지 아니하므로 이스라엘 왕 여호아스가 올라와서 그와 유다 왕 아마샤가 유다에 속한 벧세메스에서 서로 대면하였는데
흠정역
But Amaziah would not listen. So Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah faced each other at Beth-shemesh, which belongs to Judah.
NASB
12
유다가 이스라엘 앞에서 패하여 각기 장막으로 도망한지라
개역개정
그러나 유다 군대는 이스라엘 군대에게 패하여, 뿔뿔이 흩어져 각자 자기의 집으로 도망하였다.
새번역
유다가 이스라엘 앞에서 패하여 그들이 각각 자기 장막으로 도망하니라.
흠정역
Judah was defeated by Israel, and they fled each to his tent.
NASB
13
이스라엘 왕 요아스가 벧세메스에서 아하시야의 손자 요아스의 아들 유다 왕 아마샤를 사로잡고 예루살렘에 이르러 예루살렘 성벽을 에브라임 문에서부터 성 모퉁이 문까지 사백 규빗을 헐고
개역개정
이스라엘의 여호아스 왕은 벳세메스에서아하시야의 손자요요아스의 아들인 유다의아마샤왕을 사로잡아서,예루살렘으로 들어왔다. 그는예루살렘성벽을에브라임문에서부터 성 모퉁이 문에 이르기까지, 사백 자를 허물어 버렸다.
새번역
이스라엘 왕 여호아스가 벧세메스에서 아하시야의 손자요, 여호아스의 아들인 유다 왕 아마샤를 사로잡고 또 예루살렘에 이르러 예루살렘 성벽을 헐되 에브라임 문에서부터 모퉁이 문까지 사백 큐빗을 헐며
흠정역
Then Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem and tore down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate, 400 cubits.
NASB
14
또 여호와의 성전과 왕궁 곳간에 있는 금 은과 모든 기명을 탈취하고 또 사람을 볼모로 잡고서 사마리아로 돌아갔더라
개역개정
그는 또 주님의 성전과 왕궁의 보물 창고에 있는금과 은과 모든 그릇을 약탈하고, 사람까지 볼모로 잡아서, 사마리아로 돌아갔다.
새번역
또 {주}의 집과 왕의 집의 보고에서 찾은 모든 금과 은과 모든 그릇을 취하고 또 사람들을 볼모로 잡아서 사마리아로 돌아갔더라.
흠정역
He took all the gold and silver and all the utensils which were found in the house of the LORD, and in the treasuries of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.
NASB
15
요아스의 남은 사적과 그의 업적과 또 유다의 왕 아마샤와 싸운 일은 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
개역개정
여호아스의 나머지 행적과 그가 누린 권세와, 그가 유다의아마샤왕과 싸운 일에 관한 것은 '이스라엘 왕 역대지략'에 기록되어 있다.
새번역
이제 여호아스가 행한 행적의 남은 부분과 그의 권력과 또 그가 유다 왕 아마샤와 싸운 일은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?
흠정역
Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
NASB
16
요아스가 그의 조상들과 함께 자매 이스라엘 왕들과 사마리아에 함께 장사되고 그의 아들 여로보암이 대신하여 왕이 되니라
개역개정
여호아스가 죽으니, 사마리아에 있는 이스라엘 왕들의 묘실에 안장하였고, 그의 아들여로보암이 그의 뒤를 이어 왕이 되었다.
새번역
여호아스가 자기 조상들과 함께 잠들어 이스라엘 왕들과 함께 사마리아에 묻히니 그의 아들 여로보암이 그를 대신하여 통치하니라.
흠정역
So Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son became king in his place.
NASB
17
이스라엘의 왕 여호아하스의 아들 요아스가 죽은 후에도 유다의 왕 요아스의 아들 아마샤가 십오 년간을 생존하였더라
개역개정
유다의요아스왕의 아들아마샤는, 이스라엘의여호아하스왕의 아들 여호아스가 죽은 뒤에도 열다섯 해를 더 살았다.
새번역
이스라엘 왕 여호아하스의 아들 여호아스가 죽은 뒤에 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 십오 년을 사니라.
흠정역
Amaziah the son of Joash king of Judah lived fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel.
NASB
18
아마샤의 남은 행적은 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
개역개정
아마샤의 나머지 행적은 '유다 왕 역대지략'에 기록되어 있다.
새번역
아마샤의 남은 행적은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?
흠정역
Now the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
NASB
19
예루살렘에서 무리가 그를 반역한 고로 그가 라기스로 도망하였더니 반역한 무리가 사람을 라기스로 따라 보내 그를 거기서 죽이게 하고
개역개정
예루살렘에서 반란이 일어나자,아마샤는라기스로 도망하였다. 그러나 반란을 일으킨 사람들은라기스에까지 사람을 보내어, 거기에서 그를 죽였고,
새번역
이제 그들이 예루살렘에서 그를 대적하여 음모를 꾸몄으므로 그가 라기스로 도망하였더니 그들이 그의 뒤를 따라 라기스로 사람을 보내어 그를 거기서 죽이고
흠정역
They conspired against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there.
NASB
20
그 시체를 말에 실어다가 예루살렘에서 그의 조상들과 함께 다윗 성에 장사하니라
개역개정
그의 주검을말에 싣고 와서,예루살렘안의 '다윗 성'에 그의 조상과 함께 장사지냈다.
새번역
그를 말에 실어 오니 그가 예루살렘에서 자기 조상들과 함께 다윗의 도시에 묻히니라.
흠정역
Then they brought him on horses and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
NASB
21
유다 온 백성이 아사랴를 그의 아버지 아마샤를 대신하여 왕으로 삼으니 그 때에 그의 나이가 십육 세라
개역개정
유다의 온 백성은아사랴를 왕으로 삼아 그의아버지아마샤의 뒤를 잇게 하였다. 그가 왕이 되었을 때에, 그의 나이는 열여섯이었다.
새번역
유다의 온 백성이 아사랴를 취하여 그의 아버지 아마샤 대신 왕으로 삼았는데 그때에 그는 나이가 십육 세더라.
흠정역
All the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah.
NASB
22
아마샤가 그의 조상들과 함께 잔 후에 아사랴가 엘랏을 건축하여 유다에 복귀시켰더라
개역개정
아마샤왕이 죽은 뒤에, 아사랴는엘랏을 재건하여 유다에 귀속시켰다.
새번역
그 왕이 자기 조상들과 함께 잠든 뒤에 아사랴가 엘랏을 건축하여 유다에 복귀시켰더라.
흠정역
He built Elath and restored it to Judah after the king slept with his fathers.
NASB
23
유다의 왕 요아스의 아들 아마샤 제십오년에 이스라엘의 왕 요아스의 아들 여로보암이 사마리아에서 왕이 되어 사십일 년간 다스렸으며
개역개정
유다의요아스왕의 아들아마샤제 십오년에, 이스라엘의 여호아스 왕의 아들여로보암이 왕이 되어, 사마리아에서 마흔한 해 동안 다스렸다.
새번역
유다 왕 요아스의 아들 아마샤의 제십오년에 이스라엘 왕 요아스의 아들 여로보암이 사마리아에서 통치하기 시작하여 사십일 년 동안 통치하였더라.
흠정역
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah, Jeroboam the son of Joash king of Israel became king in Samaria, and reigned forty-one years.
NASB
24
여호와 보시기에 악을 행하여 이스라엘에게 범죄하게 한 느밧의 아들 여로보암의 모든 죄에서 떠나지 아니하였더라
개역개정
그는 주님께서 보시기에 악을 행하고, 이스라엘로죄를 짓게 한느밧의 아들여로보암의죄에서 떠나지 아니하고, 그것을그대로본받았다.
새번역
그가 {주}의 눈앞에서 악한 것을 행하여 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 느밧의 아들 여로보암의 모든 죄에서 떠나지 아니하였더라.
흠정역
He did evil in the sight of the LORD; he did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel sin.
NASB
25
이스라엘의 하나님 여호와께서 그의 종 가드헤벨 아밋대의 아들 선지자 요나를 통하여 하신 말씀과 같이 여로보암이 이스라엘 영토를 회복하되 하맛 어귀에서부터 아라바 바다까지 하였으니
개역개정
그러나 그는 이스라엘의 국경을하맛어귀로부터아라바바다까지 회복하였다. 이것은 주 이스라엘의 하나님께서 그의 종인가드헤벨사람아밋대의 아들요나예언자에게 말씀하신그대로였다.
새번역
{주} 이스라엘의 [하나님]께서 자신의 종 가드헤벨 사람 아밋대의 아들 대언자 요나의 손으로 하신 말씀대로 여로보암이 하맛의 입구에서부터 평야의 바다까지 이스라엘의 지경을 회복하였더라.
흠정역
He restored the border of Israel from the entrance of Hamath as far as the Sea of the Arabah, according to the word of the LORD, the God of Israel, which He spoke through His servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was of Gath-hepher.
NASB
26
이는 여호와께서 이스라엘의 고난이 심하여 매인 자도 없고 놓인 자도 없고 이스라엘을 도울 자도 없음을 보셨고
개역개정
주님께서는 이스라엘의고난이 너무 심하여, 매인 사람이나 자유로운 사람이나 할 것 없이 한 사람도 남아 있지 않아, 이스라엘을 돕는 사람이라고는 아무도 없는 것을 보셨다.
새번역
{주}께서 이스라엘의 고난이 매우 심하여 갇힌 자도 없고 남은 자도 없고 이스라엘을 도울 자도 없음을 보시고
흠정역
For the LORD saw the affliction of Israel, which was very bitter; for there was neither bond nor free, nor was there any helper for Israel.
NASB
27
여호와께서 또 이스라엘의 이름을 천하에서 없이 하겠다고도 아니하셨으므로 요아스의 아들 여로보암의 손으로 구원하심이었더라
개역개정
주님께서는 이스라엘의 이름을하늘아래에서 지워 없애겠다고 말씀하시지 않았기 때문에, 여호아스의 아들여로보암을 시켜서 그들을 구원하신 것이다.
새번역
{주}께서 친히 이스라엘의 이름을 하늘 아래에서 지우리라고 말씀하지 아니하시고 요아스의 아들 여로보암의 손으로 그들을 구원하셨더라.
흠정역
The LORD did not say that He would blot out the name of Israel from under heaven, but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
NASB
28
여로보암의 남은 사적과 모든 행한 일과 싸운 업적과 다메섹을 회복한 일과 이전에 유다에 속하였던 하맛을 이스라엘에 돌린 일은 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
개역개정
여로보암의 나머지 행적과, 그가 한 모든 일과, 그가 전쟁에서 보인 능력과, 유다에 속하였던 다마스쿠스와하맛을 이스라엘에게 되돌려 준 일들은 '이스라엘 왕 역대지략'에 기록되어 있다.
새번역
이제 여로보암의 남은 행적과 그가 행한 모든 일과 그의 권력 곧 그가 싸운 일과 다마스커스를 회복한 일과 유다에 속하였던 하맛을 이스라엘을 위해 회복한 일은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?
흠정역
Now the rest of the acts of Jeroboam and all that he did and his might, how he fought and how he recovered for Israel, Damascus and Hamath, which had belonged to Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
NASB
29
여로보암이 그의 조상 이스라엘 왕들과 함께 자고 그의 아들 스가랴가 대신하여 왕이 되니라
개역개정
여로보암이 그의 조상인 이스라엘의 왕들과 함께 누워 잠드니, 그의 아들스가랴가 그의 뒤를 이어 왕이 되었다.
새번역
여로보암이 자기 조상들 곧 이스라엘 왕들과 함께 잠드니 그의 아들 사가랴가 그를 대신하여 통치하니라.
흠정역
And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel, and Zechariah his son became king in his place.
NASB