잠언

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

잠언 7장

1
내 아들아 내 말을 지키며 내 계명을 간직하라
개역개정
내 아들아, 내 말들을 지키며 내 명령들을 네게 쌓아 두라.
흠정역
My son, keep my words And treasure my commandments within you.
NASB
2
내 계명을 지켜 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라
개역개정
내 명령들을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라.
흠정역
Keep my commandments and live, And my teaching as the apple of your eye.
NASB
3
이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
개역개정
그것들을 네 손가락에 묶으며 네 마음 판에 기록하라.
흠정역
Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
NASB
4
지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
개역개정
지혜에게 말하기를, 너는 내 누이라, 하고 명철을 가리켜 네 친족 여인이라 하라.
흠정역
Say to wisdom, "You are my sister," And call understanding your intimate friend;
NASB
5
그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 여인에게 빠지지 않게 하리라
개역개정
그리하면 그것들이 너를 지켜 낯선 여자에게서 곧 말들로 아첨하는 낯선 자에게서 벗어나게 하리라.
흠정역
That they may keep you from an adulteress, From the foreigner who flatters with her words.
NASB
6
내가 내 집 들창으로, 살창으로 내다 보다가
개역개정
내가 내 집의 창문에서 창틀을 통해 내다보며
흠정역
For at the window of my house I looked out through my lattice,
NASB
7
어리석은 자 중에, 젊은이 가운데에 한 지혜 없는 자를 보았노라
개역개정
단순한 자들 가운데서 살피다가 젊은이들 가운데 명철이 없는 한 젊은이를 분간해 내었노라.
흠정역
And I saw among the naive, And discerned among the youths A young man lacking sense,
NASB
8
그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그의 집쪽으로 가는데
개역개정
그가 그 여자의 길모퉁이에 가까이 있는 거리를 지나 그녀의 집 쪽으로 가니
흠정역
Passing through the street near her corner; And he takes the way to her house,
NASB
9
저물 때, 황혼 때, 깊은 밤 흑암 중에라
개역개정
그때는 황혼이 지고 저녁이 되어 어둡고 캄캄한 밤이더라.
흠정역
In the twilight, in the evening, In the middle of the night and in the darkness.
NASB
10
그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 여인이 그를 맞으니
개역개정
그런데, 보라, 창녀의 차림을 하고 마음이 간교한 여자가 거기서 그를 맞으니
흠정역
And behold, a woman comes to meet him, Dressed as a harlot and cunning of heart.
NASB
11
이 여인은 떠들며 완악하며 그의 발이 집에 머물지 아니하여
개역개정
(그 여자는 시끄럽고 고집이 세며 발을 자기 집에 머물지 못하게 하여
흠정역
She is boisterous and rebellious, Her feet do not remain at home;
NASB
12
어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 또 모퉁이마다 서서 사람을 기다리는 자라
개역개정
지금 밖에 나와 있는 자며 지금 거리에서 모든 모퉁이에서 숨어 사람을 기다리는 자라.)
흠정역
She is now in the streets, now in the squares, And lurks by every corner.
NASB
13
그 여인이 그를 붙잡고 그에게 입맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 그에게 말하되
개역개정
이에 그 여자가 그를 붙잡고 그에게 입을 맞추며 뻔뻔스런 얼굴로 그에게 말하되,
흠정역
So she seizes him and kisses him And with a brazen face she says to him:
NASB
14
내가 화목제를 드려 서원한 것을 오늘 갚았노라
개역개정
내게 화평 헌물들이 있으며 이 날 내가 내 서원을 갚았노라.
흠정역
"I was due to offer peace offerings; Today I have paid my vows.
NASB
15
이러므로 내가 너를 맞으려고 나와 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
개역개정
그러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 부지런히 네 얼굴을 찾다가 너를 만났노라.
흠정역
"Therefore I have come out to meet you, To seek your presence earnestly, and I have found you.
NASB
16
내 침상에는 요와 애굽의 무늬 있는 이불을 폈고
개역개정
내가 수놓은 융단 덮개와 조각품과 이집트의 고운 아마포로 내 침상을 장식하고
흠정역
"I have spread my couch with coverings, With colored linens of Egypt.
NASB
17
몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
개역개정
몰약과 알로에와 육계로 내 침상에서 향내가 나게 하였노라.
흠정역
"I have sprinkled my bed With myrrh, aloes and cinnamon.
NASB
18
오라 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
개역개정
오라, 우리가 아침까지 흡족하게 우리의 사랑을 나누며 사랑으로 우리 자신을 위안하자.
흠정역
"Come, let us drink our fill of love until morning; Let us delight ourselves with caresses.
NASB
19
남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
개역개정
집주인이 먼 여행을 떠나 집에 없는데
흠정역
"For my husband is not at home, He has gone on a long journey;
NASB
20
은 주머니를 가졌은즉 보름 날에나 집에 돌아오리라 하여
개역개정
그가 돈주머니를 가지고 갔은즉 정한 날에야 집에 돌아오리라, 하여
흠정역
He has taken a bag of money with him, At the full moon he will come home."
NASB
21
여러 가지 고운 말로 유혹하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
개역개정
자기의 많은 좋은 말로 그를 굴복시키며 자기 입술의 아첨하는 말로 그를 강제로 이끌므로
흠정역
With her many persuasions she entices him; With her flattering lips she seduces him.
NASB
22
젊은이가 곧 그를 따랐으니 소가 도수장으로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 같도다
개역개정
그가 마치 소가 도살장으로 가는 것 같이, 어리석은 자가 교정을 받으려고 차꼬를 차러 가는 것 같이 곧장 그녀를 따라가는도다.
흠정역
Suddenly he follows her As an ox goes to the slaughter, Or as one in fetters to the discipline of a fool,
NASB
23
필경은 화살이 그 간을 뚫게 되리라 새가 빨리 그물로 들어가되 그의 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 같으니라
개역개정
마침내 화살이 그의 간을 꿰뚫으리니 이것은 마치 새가 빨리 올무에 들어가되 그것이 자기 생명을 노리는 줄을 알지 못하는 것과 같으니라.
흠정역
Until an arrow pierces through his liver; As a bird hastens to the snare, So he does not know that it will cost him his life.
NASB
24
이제 아들들아 내 말을 듣고 내 입의 말에 주의하라
개역개정
그런즉, 오 자녀들아, 너희는 이제 내 말에 귀를 기울이며 내 입의 말들에 주의를 기울이라.
흠정역
Now therefore, my sons, listen to me, And pay attention to the words of my mouth.
NASB
25
네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹되지 말지어다
개역개정
네 마음이 그녀의 길들로 기울지 않게 하고 그녀의 행로들 안에서 길을 잃지 않게 하라.
흠정역
Do not let your heart turn aside to her ways, Do not stray into her paths.
NASB
26
대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은 자가 허다하니라
개역개정
그녀가 많은 사람들을 상하게 하여 내던졌나니 참으로 많은 강한 남자들이 그녀로 말미암아 죽임을 당하였느니라.
흠정역
For many are the victims she has cast down, And numerous are all her slain.
NASB
27
그의 집은 스올의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라
개역개정
그녀의 집은 지옥에 이르는 길 곧 사망의 방들로 내려가는 길이니라.
흠정역
Her house is the way to Sheol, Descending to the chambers of death.
NASB