시편 88장

1
여호와 내 구원의 하나님이여 내가 주야로 주 앞에서 부르짖었사오니
개역개정
주님, 나를구원하신 하나님,낮이나 밤이나, 내가 주님 앞에 부르짖습니다.
새번역
(고라의 아들들을 위한 노래 또는 시, 마할랏 르안놋에 맞추어 악장에게 준 것, 에스라 사람 헤만의 마스길) 오 {주} 내 구원의 [하나님]이여, 내가 밤낮으로 주 앞에서 부르짖었사오니
흠정역
O LORD, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You.
NASB
2
나의 기도가 주 앞에 이르게 하시며 나의 부르짖음에 주의 귀를 기울여 주소서
개역개정
내 기도가 주님께 이르게 하시고, 내 울부짖음에 귀를 기울여 주십시오.
새번역
나의 기도가 주 앞에 이르게 하시며 나의 부르짖음에 주의 귀를 기울이소서.
흠정역
Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry!
NASB
3
무릇 나의 영혼에는 재난이 가득하며 나의 생명은 스올에 가까웠사오니
개역개정
아, 나는 고난에 휩싸이고, 내 목숨은 스올의 문턱에 다다랐습니다.
새번역
내 혼이 고난들로 가득하고 내 생명이 무덤에 가까이 이르나이다.
흠정역
For my soul has had enough troubles, And my life has drawn near to Sheol.
NASB
4
나는 무덤에 내려가는 자 같이 인정되고 힘없는 용사와 같으며
개역개정
나는 무덤으로 내려가는 사람과 다름이 없으며, 기력을 다 잃은 사람과 같이 되었습니다.
새번역
나는 구덩이로 내려가는 자들과 함께 계수되고 기력이 없는 자 같으며
흠정역
I am reckoned among those who go down to the pit; I have become like a man without strength,
NASB
5
죽은 자 중에 던져진 바 되었으며 죽임을 당하여 무덤에 누운 자 같으니이다 주께서 그들을 다시 기억하지 아니하시니 그들은 주의 손에서 끊어진 자니이다
개역개정
이 몸은 또한 죽은 자들 가운데 버림을 받아서, 무덤에 누워 있는 살해된 자와 같습니다. 나는 주님의 기억에서 사라진 자와 같으며, 주님의손에서 끊어진 자와도 같습니다.
새번역
무덤 속에 누워 있는 죽임 당한 자들같이 죽은 자들 가운데서 자유롭나이다. 주께서 그들을 다시는 기억하지 아니하시나니 그들은 주의 손에서 끊어졌나이다.
흠정역
Forsaken among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And they are cut off from Your hand.
NASB
6
주께서 나를 깊은 웅덩이와 어둡고 음침한 곳에 두셨사오며
개역개정
주님께서는 나를 구덩이의 밑바닥, 칠흙 같이 어두운 곳에 던져 버리셨습니다.
새번역
주께서 나를 가장 낮은 구덩이와 어둠과 깊음들 속에 두셨사오며
흠정역
You have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths.
NASB
7
주의 노가 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도가 나를 괴롭게 하셨나이다 (셀라)
개역개정
주님은 주님의 진노로 나를 짓눌렀으며, 주님의 파도로 나를 압도하셨습니다. (셀라)
새번역
주의 진노로 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도로 나를 괴롭게 하셨나이다. 셀라.
흠정역
Your wrath has rested upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah.
NASB
8
주께서 내가 아는 자를 내게서 멀리 떠나게 하시고 나를 그들에게 가증한 것이 되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나갈 수 없게 되었나이다
개역개정
주님께서는 나의 가까운 친구들마저 내게서 멀리 떠나가게 하시고, 나를 그들 보기에 역겨운 것이 되게 하시니, 나는 갇혀서, 빠져 나갈 수 없는 몸이 되었습니다.
새번역
주께서 내가 아는 자들을 내게서 멀리 떠나게 하시고 나로 하여금 그들에게 가증한 것이 되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나갈 수 없나이다.
흠정역
You have removed my acquaintances far from me; You have made me an object of loathing to them; I am shut up and cannot go out.
NASB
9
곤란으로 말미암아 내 눈이 쇠하였나이다 여호와여 내가 매일 주를 부르며 주를 향하여 나의 두 손을 들었나이다
개역개정
고통으로 나는 눈마저 흐려졌습니다. 주님, 내가 온종일 주님께 부르짖으며, 주님을 바라보면서, 두 손을 들고 기도하였습니다.
새번역
고난으로 인하여 내 눈이 애곡하나이다. {주}여, 내가 날마다 주를 부르며 주를 향해 내 두 손을 내밀었나이다.
흠정역
My eye has wasted away because of affliction; I have called upon You every day, O LORD; I have spread out my hands to You.
NASB
10
주께서 죽은 자에게 기이한 일을 보이시겠나이까 유령들이 일어나 주를 찬송하리이까 (셀라)
개역개정
주님은 죽은 사람에게 기적을 베푸시렵니까? 혼백이 일어나서 주님을 찬양하겠습니까? (셀라)
새번역
주께서 죽은 자들에게 이적들을 보이시겠나이까? 죽은 자들이 일어나 주를 찬양하리이까? 셀라.
흠정역
Will You perform wonders for the dead? Will the departed spirits rise and praise You? Selah.
NASB
11
주의 인자하심을 무덤에서, 주의 성실하심을 멸망 중에서 선포할 수 있으리이까
개역개정
무덤에서 주님의사랑을, 죽은 자의 세계에서 주님의 성실하심을 이야기할 수 있겠습니까?
새번역
주의 인자하심이 무덤 속에서 밝히 드러나리이까? 주의 신실하심이 파멸 속에서 밝히 드러나리이까?
흠정역
Will Your lovingkindness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
NASB
12
흑암 중에서 주의 기적과 잊음의 땅에서 주의 공의를 알 수 있으리이까
개역개정
흑암속에서 주님의 기적을, 망각의 땅에서 주님의 정의를 경험할 수 있겠습니까?
새번역
주의 이적들이 어둠 속에서 알려지리이까? 주의 의가 망각의 땅에서 알려지리이까?
흠정역
Will Your wonders be made known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
NASB
13
여호와여 오직 내가 주께 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주의 앞에 이르리이다
개역개정
주님, 내가 주님께 부르짖고, 첫새벽에 주님께 기도드립니다.
새번역
그러하오나, 오 {주}여, 내가 주께 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주보다 앞서 가리이다.
흠정역
But I, O LORD, have cried out to You for help, And in the morning my prayer comes before You.
NASB
14
여호와여 어찌하여 나의 영혼을 버리시며 어찌하여 주의 얼굴을 내게서 숨기시나이까
개역개정
주님,어찌하여주님은 나를 버리시고, 주님의 얼굴을 감추십니까?
새번역
{주}여, 어찌하여 나의 혼을 던져 버리시나이까? 어찌하여 주의 얼굴을 내게 숨기시나이까?
흠정역
O LORD, why do You reject my soul? Why do You hide Your face from me?
NASB
15
내가 어릴 적부터 고난을 당하여 죽게 되었사오며 주께서 두렵게 하실 때에 당황하였나이다
개역개정
나는 어려서부터 고통을 겪었고, 지금까지 죽음의 문턱에서 살아온 몸이기에, 주님께로부터 오는 그 형벌이 무서워서, 내 기력이 다 쇠잔해지고 말았습니다.
새번역
내가 어릴 적부터 고난을 당하고 죽을 각오가 되었사오며 주의 두려움을 겪을 때에 마음이 혼란하였나이다.
흠정역
I was afflicted and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I am overcome.
NASB
16
주의 진노가 내게 넘치고 주의 두려움이 나를 끊었나이다
개역개정
주님의 진노가 나를 삼켰으며, 주님의 무서운 공격이 나를 파멸시켰습니다.
새번역
주의 맹렬한 진노가 내 위로 넘어가고 주의 두려움이 나를 끊었나이다.
흠정역
Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.
NASB
17
이런 일이 물 같이 종일 나를 에우며 함께 나를 둘러쌌나이다
개역개정
무서움이날마다홍수처럼 나를 에워쌌으며, 사방에서 나를 둘러쌌습니다.
새번역
그것들이 날마다 물같이 와서 나를 에워싸며 다 같이 나를 둘러쌌나이다.
흠정역
They have surrounded me like water all day long; They have encompassed me altogether.
NASB
18
주는 내게서 사랑하는 자와 친구를 멀리 떠나게 하시며 내가 아는 자를 흑암에 두셨나이다
개역개정
주님께서 내 사랑하는 사람들과 이웃을 내게서 떼어놓으셨으니, 오직 어둠만이 나의 친구입니다.
새번역
주께서 나의 사랑하는 자와 친구를 내게서 멀리 떠나게 하시며 내가 아는 자들을 어둠 속에 두셨나이다.
흠정역
You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in darkness.
NASB