시편 78장

1
내 백성이여, 내 율법을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
개역개정
내 백성아, 내 교훈을 들으며, 내 말에 귀를 기울여라.
새번역
(아삽의 마스길) 오 내 백성이여, 내 법에 귀를 기울이고 내 입의 말들에 너희 귀를 기울일지어다.
흠정역
Listen, O my people, to my instruction; Incline your ears to the words of my mouth.
NASB
2
내가 입을 열어 비유로 말하며 예로부터 감추어졌던 것을 드러내려 하니
개역개정
내가 입을 열어서비유로 말하며, 숨겨진 옛 비밀을 밝혀 주겠다.
새번역
내가 내 입을 열어 비유로 말하되 옛적부터 있던 은밀한 말들을 말하리니
흠정역
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
NASB
3
이는 우리가 들어서 아는 바요 우리의 조상들이 우리에게 전한 바라
개역개정
이것은 우리가 들어서 이미 아는 바요, 우리 조상들이 우리에게 전하여 준 것이다.
새번역
그것들은 우리가 들어서 아는 바요, 우리 조상들이 우리에게 말해 준 바라.
흠정역
Which we have heard and known, And our fathers have told us.
NASB
4
우리가 이를 그들의 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그의 능력과 그가 행하신 기이한 사적을 후대에 전하리로다
개역개정
우리가 이것을 숨기지 않고 우리 자손에게 전하여 줄 것이니, 곧 주님의 영광스러운 행적과 능력과 그가 이루신 놀라운 일들을 미래의 세대에게 전하여 줄 것이다.
새번역
우리가 그것들을 그들의 자손들에게 숨기지 아니하고 {주}를 찬양함과 그분의 능력과 그분께서 행하신 놀라운 일들을 다가올 세대에게 보이리로다.
흠정역
We will not conceal them from their children, But tell to the generation to come the praises of the LORD, And His strength and His wondrous works that He has done.
NASB
5
여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 조상들에게 명령하사 그들의 자손에게 알리라 하셨으니
개역개정
주님께서야곱에게 언약의 규례를 세우시고 이스라엘에게 법을 세우실 때에, 자손에게 잘 가르치라고, 우리 조상에게 명하신 것이다.
새번역
그분께서 한 증언을 야곱 안에 굳게 세우시며 한 법을 이스라엘 안에 지정하시고 우리 조상들에게 명령하사 그들이 그것들을 그들의 자손들에게 알리게 하셨으니
흠정역
For He established a testimony in Jacob And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers That they should teach them to their children,
NASB
6
이는 그들로 후대 곧 태어날 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그들의 자손에게 일러서
개역개정
미래에 태어날 자손에게도 대대로 일러주어, 그들도 그들의 자손에게 대대손손 전하게 하셨다.
새번역
이것은 다가올 세대 곧 태어날 자손들이 그것들을 알게 하려 하심이라. 그들이 일어나서 자기 자손들에게 그것들을 밝히 알리리니
흠정역
That the generation to come might know, even the children yet to be born, That they may arise and tell them to their children,
NASB
7
그들로 그들의 소망을 하나님께 두며 하나님께서 행하신 일을 잊지 아니하고 오직 그의 계명을 지켜서
개역개정
그들이 희망을 하나님에게 두어서, 하나님이 하신 일들을 잊지 않고, 그계명을 지키게 하셨다.
새번역
이것은 그들이 자기들의 소망을 [하나님] 안에 두고 [하나님]께서 행하신 일들을 잊지 아니하며 그분의 명령들을 지켜서
흠정역
That they should put their confidence in God And not forget the works of God, But keep His commandments,
NASB
8
그들의 조상들 곧 완고하고 패역하여 그들의 마음이 정직하지 못하며 그 심령이 하나님께 충성하지 아니하는 세대와 같이 되지 아니하게 하려 하심이로다
개역개정
조상처럼, 반역하며 고집만 부리는 세대가 되지 말며, 마음이 견고하지 못한 세대, 하나님을 믿지 아니하는 세대가 되지 말라고 하셨다.
새번역
그들의 조상들 곧 완고하고 반역하는 세대요, 자기 마음을 바르게 하지 아니하고 [하나님]을 향해 영을 확고히 세우지 않은 세대와 같이 되지 않게 하려 함이로다.
흠정역
And not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not prepare its heart And whose spirit was not faithful to God.
NASB
9
에브라임 자손은 무기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
개역개정
에브라임의 자손은 무장을 하고, 활을 들고 나섰지만, 정작 전쟁이 일어났을 때에 물러가고 말았다.
새번역
에브라임 자손은 무장하고 활을 지녔으나 전쟁의 날에 뒤로 물러갔도다.
흠정역
The sons of Ephraim were archers equipped with bows, Yet they turned back in the day of battle.
NASB
10
그들이 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그의 율법 준행을 거절하며
개역개정
그들은 하나님과 맺은언약을 지키지 않으며, 그 교훈 따르기를 거절하였다.
새번역
그들이 [하나님]의 언약을 지키지 아니하고 그분의 법 안에서 걷기를 거절하며
흠정역
They did not keep the covenant of God And refused to walk in His law;
NASB
11
여호와께서 행하신 것과 그들에게 보이신 그의 기이한 일을 잊었도다
개역개정
그들은 그가 이루신 일들과 그가 보이신 기적들을 잊어버렸다.
새번역
그분께서 행하신 일들과 그들에게 보이신 이적들을 잊었도다.
흠정역
They forgot His deeds And His miracles that He had shown them.
NASB
12
옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 그들의 조상들의 목전에서 행하셨으되
개역개정
이집트 땅,소안평야에서, 하나님께서는 조상의 눈앞에서 기적을 일으키셨다.
새번역
그분께서 이집트 땅에서 소안 들판에서 그들의 조상들의 눈앞에서 놀라운 일들을 행하셨도다.
흠정역
He wrought wonders before their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan.
NASB
13
그가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 그들을 지나가게 하셨으며
개역개정
바다를 갈라서물을 강둑처럼 서게 하시고, 그들을 그리로 걸어가게 하셨다.
새번역
그분께서 바다를 가르사 그들을 지나가게 하시며 물들을 무더기같이 서게 하시고
흠정역
He divided the sea and caused them to pass through, And He made the waters stand up like a heap.
NASB
14
낮에는 구름으로, 밤에는 불빛으로 인도하셨으며
개역개정
낮에는구름으로, 밤에는 불빛으로 인도하셨다.
새번역
또한 낮에는 구름으로, 밤에는 내내 불빛으로 인도하시며
흠정역
Then He led them with the cloud by day And all the night with a light of fire.
NASB
15
광야에서 반석을 쪼개시고 매우 깊은 곳에서 나오는 물처럼 흡족하게 마시게 하셨으며
개역개정
광야에서 바위를 쪼개셔서, 깊은 샘에서 솟아오르는 것같이물을 흡족하게 마시게 하셨다.
새번역
광야에서 반석을 쪼개시고 매우 깊은 곳에서 나온 물을 그들에게 주어 마시게 하시며
흠정역
He split the rocks in the wilderness And gave them abundant drink like the ocean depths.
NASB
16
또 바위에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
개역개정
반석에서 시냇물이 흘러나오게 하시며, 강처럼물이 흘러내리게 하셨다.
새번역
또 그 반석에서 시내들을 내사 물들이 강같이 흐르게 하셨으나
흠정역
He brought forth streams also from the rock And caused waters to run down like rivers.
NASB
17
그들은 계속해서 하나님께 범죄하여 메마른 땅에서 지존자를 배반하였도다
개역개정
그러나 그들은 계속하여 하나님께죄를 짓고, 가장 높으신 분을광야에서거역하며,
새번역
여전히 그들은 광야에서 [지극히 높으신 이]를 노엽게 함으로 그분께 더욱 죄를 지었도다.
흠정역
Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.
NASB
18
그들이 그들의 탐욕대로 음식을 구하여 그들의 심중에 하나님을 시험하였으며
개역개정
마음 속으로 하나님을시험하면서, 입맛대로 먹을 것을 요구하였다.
새번역
또 그들이 자기 욕심대로 먹을 것을 구하여 자기 마음속에서 [하나님]을 시험하였으니
흠정역
And in their heart they put God to the test By asking food according to their desire.
NASB
19
그뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 식탁을 베푸실 수 있으랴
개역개정
그들은 하나님을 거스르면서 "하나님이 무슨 능력으로 이광야에서 먹거리를 공급할 수 있으랴?
새번역
참으로 그들이 [하나님]을 대적하며 말하여 이르기를, [하나님]이 광야에서 상을 준비할 수 있으리요? 하였도다.
흠정역
Then they spoke against God; They said, "Can God prepare a table in the wilderness?
NASB
20
보라 그가 반석을 쳐서 물을 내시니 시내가 넘쳤으나 그가 능히 떡도 주시며 자기 백성을 위하여 고기도 예비하시랴 하였도다
개역개정
그가 바위를 쳐서물이 솟아나오게 하고, 그물이 강물이 되게 하여 세차게 흐르게는 하였지만, 그가 어찌 자기 백성에게 밥을 줄 수 있으며,고기를 먹일 수 있으랴?" 하고 말하였다.
새번역
보라, 그분께서 그 반석을 치시매 물들이 쏟아지고 시내들이 흘러넘쳤도다. 또 그들이, 그분이 빵도 줄 수 있으리요? 그분이 자신의 백성을 위해 고기도 마련할 수 있으리요? 하였도다.
흠정역
"Behold, He struck the rock so that waters gushed out, And streams were overflowing; Can He give bread also? Will He provide meat for His people?"
NASB
21
그러므로 여호와께서 듣고 노하셨으며 야곱에게 불 같이 노하셨고 또한 이스라엘에게 진노가 불타 올랐으니
개역개정
주님께서 듣고 노하셔서,야곱을 불길로 태우셨고, 이스라엘에게 진노하셨다.
새번역
그러므로 {주}께서 이것을 들으시고 분노하시매 이에 야곱을 향해 불이 붙고 또한 이스라엘을 향해 분노가 올라왔나니
흠정역
Therefore the LORD heard and was full of wrath; And a fire was kindled against Jacob And anger also mounted against Israel,
NASB
22
이는 하나님을 믿지 아니하며 그의 구원을 의지하지 아니한 때문이로다
개역개정
그들이 하나님을 믿지 않고, 그의구원을 신뢰하지 않았기 때문이다.
새번역
이는 그들이 [하나님]을 믿지 아니하며 그분의 구원을 신뢰하지 아니하였기 때문이로다.
흠정역
Because they did not believe in God And did not trust in His salvation.
NASB
23
그러나 그가 위의 궁창을 명령하시며 하늘 문을 여시고
개역개정
그런데도 하나님은 위의하늘에게 명하셔서하늘문을 여시고,
새번역
그럼에도 그분께서 위로부터 구름들에게 명령하시며 하늘의 문들을 여시고
흠정역
Yet He commanded the clouds above And opened the doors of heaven;
NASB
24
그들에게 만나를 비 같이 내려 먹이시며 하늘 양식을 그들에게 주셨나니
개역개정
만나를 비처럼 내리시어하늘양식을 그들에게 주셨으니,
새번역
그들에게 만나를 비같이 내려 먹게 하시며 하늘의 곡식을 그들에게 주시매
흠정역
He rained down manna upon them to eat And gave them food from heaven.
NASB
25
사람이 힘센 자의 떡을 먹었으며 그가 음식을 그들에게 충족히 주셨도다
개역개정
사람이 천사의 음식을 먹었다. 하나님은 그들에게 풍족할 만큼 내려 주셨다.
새번역
사람이 천사들의 음식을 먹었으며 그분께서 그들에게 먹을 것을 풍족히 보내셨도다.
흠정역
Man did eat the bread of angels; He sent them food in abundance.
NASB
26
그가 동풍을 하늘에서 일게 하시며 그의 권능으로 남풍을 인도하시고
개역개정
그는하늘에서 동풍을 일으키시고, 능력으로남풍을 모으셔서,
새번역
그분께서 하늘에서 동풍이 불게 하시고 자신의 능력으로 남풍을 끌어들이시며
흠정역
He caused the east wind to blow in the heavens And by His power He directed the south wind.
NASB
27
먼지처럼 많은 고기를 비 같이 내리시고 나는 새를 바다의 모래 같이 내리셨도다
개역개정
고기를 먼지처럼 내려 주시고, 나는새를 바다의 모래처럼 쏟아 주셨다.
새번역
또 그들 위에 티끌처럼 많은 고기를 비같이 내리시고 깃털 가진 날짐승을 바다의 모래같이 내리사
흠정역
When He rained meat upon them like the dust, Even winged fowl like the sand of the seas,
NASB
28
그가 그것들을 그들의 진중에 떨어지게 하사 그들의 거처에 두르셨으므로
개역개정
새들은 진 한가운데로 떨어지면서, 그들이 사는 곳에두루떨어지니,
새번역
그들의 진영 한가운데에 그들의 거처의 사방에 그것을 떨어뜨리시매
흠정역
Then He let them fall in the midst of their camp, Round about their dwellings.
NASB
29
그들이 먹고 심히 배불렀나니 하나님이 그들의 원대로 그들에게 주셨도다
개역개정
그들이 마음껏 먹고 배불렀다. 하나님은 그들이 원하는 대로 넉넉히 주셨다.
새번역
이처럼 그들이 먹고 심히 배불렀나니 그분께서 그들의 원하는 바를 그들에게 주셨도다.
흠정역
So they ate and were well filled, And their desire He gave to them.
NASB
30
그러나 그들이 그들의 욕심을 버리지 아니하여 그들의 먹을 것이 아직 그들의 입에 있을 때에
개역개정
그러나 먹을 것이 아직도 입 속에 있는데도, 그들은 더 먹으려는 욕망을 버리지 않았다.
새번역
그러나 그들이 자기 욕심에서 떠나지 아니하므로 그들의 먹을 것이 아직 그들의 입에 있을 때에
흠정역
Before they had satisfied their desire, While their food was in their mouths,
NASB
31
하나님이 그들에게 노염을 나타내사 그들 중 강한 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
개역개정
마침내 하나님이 그들에게 진노하셨다. 살진 사람들을 죽게 하시며, 이스라엘의 젊은이들을 거꾸러뜨리셨다.
새번역
[하나님]의 진노가 그들에게 임하여 그들 가운데 가장 살진 자들을 죽이시고 이스라엘 중에서 택한 사람들을 쳐서 넘어뜨리셨도다.
흠정역
The anger of God rose against them And killed some of their stoutest ones, And subdued the choice men of Israel.
NASB
32
이러함에도 그들은 여전히 범죄하여 그의 기이한 일들을 믿지 아니하였으므로
개역개정
이 모든 일을 보고서도, 그들은 여전히죄를 지으며, 그가 보여 주신 기적을 믿지 않았다.
새번역
이 모든 일에도 불구하고 그들은 여전히 죄를 짓고 그분의 놀라운 일들에도 불구하고 믿지 아니하였으니
흠정역
In spite of all this they still sinned And did not believe in His wonderful works.
NASB
33
하나님이 그들의 날들을 헛되이 보내게 하시며 그들의 햇수를 두려움으로 보내게 하셨도다
개역개정
그래서 그들의 생애는 헛되이 끝났으며, 그들은 남은날을 두려움 속에서 보냈다.
새번역
그러므로 그분께서 그들의 날들을 헛된 것 가운데서 소멸시키시며 그들의 햇수를 고난 가운데서 소멸시키셨도다.
흠정역
So He brought their days to an end in futility And their years in sudden terror.
NASB
34
하나님이 그들을 죽이실 때에 그들이 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
개역개정
하나님께서 그들을 진멸하실 때에, 그들은 비로소 하나님을 찾았으며, 돌아와서 하나님께 빌었다.
새번역
그분께서 그들을 죽이실 때에야 비로소 그들이 그분을 구하며 돌이켜서 일찍 [하나님]을 구하여 여쭙고
흠정역
When He killed them, then they sought Him, And returned and searched diligently for God;
NASB
35
하나님이 그들의 반석이시며 지존하신 하나님이 그들의 구속자이심을 기억하였도다
개역개정
그제서야 그들은, 하나님이 그들의 반석이심과, 가장 높으신 하나님이 그들의 구원자이심을 기억하였다.
새번역
[하나님]께서 자기들의 반석이시며 높으신 [하나님]께서 자기들의 구속자이심을 기억하였도다.
흠정역
And they remembered that God was their rock, And the Most High God their Redeemer.
NASB
36
그러나 그들이 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
개역개정
그러나 그들은 입으로만 하나님께 아첨하고, 혀로는 하나님을 속일 뿐이었다.
새번역
그럼에도 불구하고 그들이 자기 입으로 그분께 아첨하며 자기 혀로 그분께 거짓말을 하였으니
흠정역
But they deceived Him with their mouth And lied to Him with their tongue.
NASB
37
이는 하나님께 향하는 그들의 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실하지 아니하였음이로다
개역개정
그들의 마음은 분명히 그를 떠났으며, 그가 세우신언약을 믿지도 않았다.
새번역
이는 그들의 마음이 그분께 대하여 바르지 못하고 그들이 그분의 언약 안에서 확고하지 아니하였기 때문이라.
흠정역
For their heart was not steadfast toward Him, Nor were they faithful in His covenant.
NASB
38
오직 하나님은 긍휼하시므로 죄악을 덮어 주시어 멸망시키지 아니하시고 그의 진노를 여러 번 돌이키시며 그의 모든 분을 다 쏟아 내지 아니하셨으니
개역개정
그런데도 그는 긍휼이 많으신 하나님이시기에, 그들의죄를 덮어 주셔서 그들을 멸하지 아니하시며, 거듭 그 노하심을 돌이키셔서 참고 또 참으셨다.
새번역
그러나 그분은 동정심이 많으시므로 그들의 불법을 용서하시며 그들을 멸하지 아니하시고 참으로 여러 번 자신의 분노를 돌이키시며 자신의 진노를 다 발하지 아니하셨으니
흠정역
But He, being compassionate, forgave their iniquity and did not destroy them; And often He restrained His anger And did not arouse all His wrath.
NASB
39
그들은 육체이며 가고 다시 돌아오지 못하는 바람임을 기억하셨음이라
개역개정
하나님께서는 기억하신다. 사람은 다만 살덩어리, 한 번 가면 되돌아올 수 없는바람과 같은 존재임을 기억하신다.
새번역
그들이 다만 육체에 지나지 아니하며 지나가고 다시 돌아오지 아니하는 바람임을 그분께서 기억하셨도다.
흠정역
Thus He remembered that they were but flesh, A wind that passes and does not return.
NASB
40
그들이 광야에서 그에게 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇 번인가
개역개정
그들이광야에서 하나님께 얼마나 자주 반역하였던가? 황무지에서 그를 얼마나 자주 괴롭혔던가?
새번역
그들이 얼마나 자주 광야에서 그분을 격노하게 하고 사막에서 그분을 슬프게 하였던가!
흠정역
How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
NASB
41
그들이 돌이켜 하나님을 거듭거듭 시험하며 이스라엘의 거룩하신 이를 노엽게 하였도다
개역개정
그들은 하나님을 거듭거듭시험하고, 이스라엘의 거룩하신 분의 마음을 상하게 하였다.
새번역
참으로 그들이 뒤로 돌이켜 [하나님]을 시험하고 이스라엘의 [거룩하신 이]를 제한하였도다.
흠정역
Again and again they tempted God, And pained the Holy One of Israel.
NASB
42
그들이 그의 권능의 손을 기억하지 아니하며 대적에게서 그들을 구원하신 날도 기억하지 아니하였도다
개역개정
그들이 하나님의권능을 기억하지 아니하며, 대적에게서 건져주신 그날도 잊어버렸다.
새번역
그들이 그분의 손을 기억하지 아니하며 그분께서 자기들을 원수로부터 건지신 날도 기억하지 아니하였도다.
흠정역
They did not remember His power, The day when He redeemed them from the adversary,
NASB
43
그 때에 하나님이 애굽에서 그의 표적들을, 소안 들에서 그의 징조들을 나타내사
개역개정
하나님이 이집트에서는 여러 가지 징조를 보이시고,소안평야에서는 여러 가지 기적을 보이셨다.
새번역
그분께서 이집트에서 자신의 표적들을 행하시고 소안 들판에서 자신의 이적들을 행하사
흠정역
When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,
NASB
44
그들의 강과 시내를 피로 변하여 그들로 마실 수 없게 하시며
개역개정
강물을피로 변하게 하셔서, 시냇물을 마실 수 없게 하셨다.
새번역
그들의 강들과 큰물을 피로 변하게 하셔서 그들이 마실 수 없게 하셨으며
흠정역
And turned their rivers to blood, And their streams, they could not drink.
NASB
45
쇠파리 떼를 그들에게 보내어 그들을 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
개역개정
파리를 쏟아 놓아서 물게 하시고, 개구리를 풀어 놓아 큰 피해를 입게 하셨다.
새번역
여러 종류의 파리를 그들 가운데 보내사 그들을 삼키게 하시고 개구리들을 보내사 그들을 멸하게 하셨도다.
흠정역
He sent among them swarms of flies which devoured them, And frogs which destroyed them.
NASB
46
그들의 토산물을 황충에게 주셨고 그들이 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
개역개정
농작물을 해충에게 내주시고, 애써서 거둔 곡식을메뚜기에게 내주셨다.
새번역
그분께서 또한 그들의 소출을 쐐기벌레에게 주시고 그들의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
흠정역
He gave also their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.
NASB
47
그들의 포도나무를 우박으로, 그들의 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
개역개정
포도나무를 우박으로 때리시고, 무화과나무를 된서리로 얼어 죽게 하셨으며,
새번역
그들의 포도나무를 우박으로, 그들의 뽕나무를 서리로 멸하셨도다.
흠정역
He destroyed their vines with hailstones And their sycamore trees with frost.
NASB
48
그들의 가축을 우박에, 그들의 양 떼를 번갯불에 넘기셨으며
개역개정
가축을 우박으로 때리시고, 양 떼를 번개로 치셨다.
새번역
그분께서 또한 그들의 가축을 우박에, 그들의 양 떼를 뜨거운 벼락에 넘겨주시고
흠정역
He gave over their cattle also to the hailstones And their herds to bolts of lightning.
NASB
49
그의 맹렬한 노여움과 진노와 분노와 고난 곧 재앙의 천사들을 그들에게 내려보내셨으며
개역개정
그들에게 진노의 불을 쏟으시며, 분노와 의분과 재앙을 내리시며, 곧 재앙의 사자를 내려 보내셨다.
새번역
그들 가운데 재앙의 천사들을 보내심으로 자신의 맹렬한 분노와 진노와 격노와 고난을 그들에게 내리셨으며
흠정역
He sent upon them His burning anger, Fury and indignation and trouble, A band of destroying angels.
NASB
50
그는 진노로 길을 닦으사 그들의 목숨이 죽음을 면하지 못하게 하시고 그들의 생명을 전염병에 붙이셨으며
개역개정
주님은 분노의길을 터 놓으시니, 그들을 죽음에서 건져내지 않으시고,생명을 염병에 넘겨 주셨다.
새번역
자신의 분노에 이르는 길을 닦으사 그들의 혼을 아끼지 아니하심으로 죽음을 면치 못하게 하시고 그들의 생명을 역병에 넘겨주셨으며
흠정역
He leveled a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave over their life to the plague,
NASB
51
애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그들의 기력의 처음 것을 치셨으나
개역개정
이집트의 맏아들을 모두 치시고, 그의 힘의 첫 열매들을함의 천막에서 치셨다.
새번역
이집트에서 처음 난 모든 것 즉 함의 장막들에 있던 그들의 힘의 으뜸인 것을 치셨도다.
흠정역
And smote all the firstborn in Egypt, The first issue of their virility in the tents of Ham.
NASB
52
그가 자기 백성은 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양 떼 같이 지도하셨도다
개역개정
그는 백성을양떼처럼 인도하시고,가축떼처럼광야로 이끄셨다.
새번역
그러나 그분께서 자신의 백성은 양같이 나아가게 하시고 그들을 광야에서 양 떼같이 지도하시며
흠정역
But He led forth His own people like sheep And guided them in the wilderness like a flock;
NASB
53
그들을 안전히 인도하시니 그들은 두려움이 없었으나 그들의 원수는 바다에 빠졌도다
개역개정
그들을 안전하게 이끄시니, 그들은 두려워하지 않았고, 그들의 원수들은 바다가 덮어 버렸다.
새번역
그들을 안전하게 인도하시니 이에 그들이 두려워하지 아니하였으나 그들의 원수들은 바다가 휩쓸었도다.
흠정역
He led them safely, so that they did not fear; But the sea engulfed their enemies.
NASB
54
그들을 그의 성소의 영역 곧 그의 오른손으로 만드신 산으로 인도하시고
개역개정
그들을 거룩한 산으로 이끌어 들이시고, 그 오른손으로 취하신 이 산으로 이끄셨다.
새번역
또 그분께서 그들을 자신의 성소의 경계 곧 자신의 오른손이 사신 이 산으로 데려오시고
흠정역
So He brought them to His holy land, To this hill country which His right hand had gained.
NASB
55
또 나라를 그들의 앞에서 쫓아내시며 줄을 쳐서 그들의 소유를 분배하시고 이스라엘의 지파들이 그들의 장막에 살게 하셨도다
개역개정
여러 민족을 그들 앞에서 몰아내시고, 줄로 재어서 땅을 나누어 주시고, 이스라엘 지파들을 자기들의 천막에서 살게 하셨다.
새번역
또한 이교도들을 그들 앞에서 쫓아내시며 줄을 그어 그들에게 상속 재산을 나누어 주시고 이스라엘의 지파들이 자기들의 장막에 거하게 하셨도다.
흠정역
He also drove out the nations before them And apportioned them for an inheritance by measurement, And made the tribes of Israel dwell in their tents.
NASB
56
그러나 그들은 지존하신 하나님을 시험하고 반항하여 그의 명령을 지키지 아니하며
개역개정
그럼에도 그들은 가장 높으신 하나님을시험하고 거역하면서, 그의 법도를 지키지 않고,
새번역
그러나 그들이 지극히 높으신 [하나님]을 시험하고 격노하게 하며 그분의 증언들을 지키지 아니하고
흠정역
Yet they tempted and rebelled against the Most High God And did not keep His testimonies,
NASB
57
그들의 조상들 같이 배반하고 거짓을 행하여 속이는 활 같이 빗나가서
개역개정
그들은 그들의 조상들처럼 빗나가고 배신하여, 느슨한 활처럼 엇나갔다.
새번역
오히려 뒤로 돌이켜 자기들의 조상들같이 신실하지 아니하게 대하며 속이는 활처럼 빗나갔으니
흠정역
But turned back and acted treacherously like their fathers; They turned aside like a treacherous bow.
NASB
58
자기 산당들로 그의 노여움을 일으키며 그들의 조각한 우상들로 그를 진노하게 하였으매
개역개정
그들은 산당에 모여 그의 노를 격동하며, 조각한 우상을 섬기다가 그를 진노하게 하였다.
새번역
그들이 자기들의 산당들로 그분의 진노를 일으키고 자기들의 새긴 형상들로 그분의 질투를 일으켰도다.
흠정역
For they provoked Him with their high places And aroused His jealousy with their graven images.
NASB
59
하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
개역개정
하나님께서 듣고 노하셔서, 이스라엘을 아주 내버리셨다.
새번역
[하나님]께서 이것을 들으실 때에 진노하시며 이스라엘을 몹시 싫어하사
흠정역
When God heard, He was filled with wrath And greatly abhorred Israel;
NASB
60
사람 가운데 세우신 장막 곧 실로의 성막을 떠나시고
개역개정
사람과 함께 지내시던 그 천막,실로의 성막을 내버리셨다.
새번역
실로의 성막 곧 친히 사람들 가운데 두신 장막을 버리시고
흠정역
So that He abandoned the dwelling place at Shiloh, The tent which He had pitched among men,
NASB
61
그가 그의 능력을 포로에게 넘겨 주시며 그의 영광을 대적의 손에 붙이시고
개역개정
주님의 능력을 나타내는 궤를 포로와 함께 내주시고, 주님의 영광을 나타내는 궤를원수의손에 내주셨다.
새번역
자신의 능력을 포로로 넘겨주시며 자신의 영광을 원수의 손에 넘겨주시고
흠정역
And gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the adversary.
NASB
62
그가 그의 소유 때문에 분내사 그의 백성을 칼에 넘기셨으니
개역개정
주님의 백성을 칼에 내주시고, 주님의 소유에 분노를 쏟으셨다.
새번역
또한 자신의 백성을 칼에 넘겨주시며 자신의 상속 백성에게 진노하시매
흠정역
He also delivered His people to the sword, And was filled with wrath at His inheritance.
NASB
63
그들의 청년은 불에 살라지고 그들의 처녀들은 혼인 노래를 들을 수 없었으며
개역개정
불로 젊은 총각들을 삼켜 버리시니, 처녀들은혼인노래를 들을 수 없었다.
새번역
불이 그들의 청년들을 소멸시키고 그들의 처녀들이 시집가지 못하며
흠정역
Fire devoured His young men, And His virgins had no wedding songs.
NASB
64
그들의 제사장들은 칼에 엎드러지고 그들의 과부들은 애곡도 하지 못하였도다
개역개정
제사장들은 칼에 맞아 넘어지고, 과부가 된 그들의 아내들은 마음 놓고 곡 한 번 못 하였다.
새번역
그들의 제사장들이 칼에 쓰러지고 그들의 과부들이 애곡하지 못하였도다.
흠정역
His priests fell by the sword, And His widows could not weep.
NASB
65
그 때에 주께서 잠에서 깨어난 것처럼, 포도주를 마시고 고함치는 용사처럼 일어나사
개역개정
드디어 주님은 잠에서 깨어난 것처럼 분연히 일어나셨다.포도주로 달아오른 용사처럼 일어나셨다.
새번역
그때에 [주]께서 잠에서 깬 사람같이 깨어나시고 포도주로 인하여 외치는 용사같이 깨어나사
흠정역
Then the Lord awoke as if from sleep, Like a warrior overcome by wine.
NASB
66
그의 대적들을 쳐 물리쳐서 영원히 그들에게 욕되게 하셨도다
개역개정
원수들을 뒤쫓아가서 쳐부수시며, 길이길이 그들을 욕되게 하셨다.
새번역
자신의 원수들을 뒷부분에서 치시고 그들로 하여금 영구한 치욕을 당하게 하셨도다.
흠정역
He drove His adversaries backward; He put on them an everlasting reproach.
NASB
67
또 요셉의 장막을 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
개역개정
그리고 주님은요셉의 장막을 버리시고,에브라임지파도 선택하지 아니하셨다.
새번역
또 그분께서 요셉의 장막을 거절하시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
흠정역
He also rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,
NASB
68
오직 유다 지파와 그가 사랑하시는 시온 산을 택하시며
개역개정
오히려, 유다 지파만을 선택하셨으며, 그가 사랑하신시온 산을 뽑으셨다.
새번역
오직 유다 지파 곧 친히 사랑하신 시온 산을 택하사
흠정역
But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
NASB
69
그의 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨도다
개역개정
그곳에서 주님은 주님의 성소를 높은 하늘처럼 세우셨다.영원히 흔들리지 않는 터전 위에 세우셨다.
새번역
자신의 성소를 높은 궁궐들같이 지으시되 친히 영원토록 굳게 세우신 땅같이 지으셨도다.
흠정역
And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has founded forever.
NASB
70
또 그의 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
개역개정
주님의 종다윗을 선택하시되,양의 우리에서 일하는 그를 뽑으셨다.
새번역
그분께서 또한 자신의 종 다윗을 택하시되 그를 양 우리에서 취하시고
흠정역
He also chose David His servant And took him from the sheepfolds;
NASB
71
젖 양을 지키는 중에서 그들을 이끌어 내사 그의 백성인 야곱, 그의 소유인 이스라엘을 기르게 하셨더니
개역개정
암양을 돌보는 그를 데려다가, 주님의 백성야곱과 주님의유산이스라엘의 목자가 되게 하셨다.
새번역
새끼 밴 암양들을 따라다니던 그를 데려다가 자신의 백성 야곱과 자신의 상속 백성 이스라엘을 먹이게 하셨더니
흠정역
From the care of the ewes with suckling lambs He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
NASB
72
이에 그가 그들을 자기 마음의 완전함으로 기르고 그의 손의 능숙함으로 그들을 지도하였도다
개역개정
그는 한결같은 마음으로 그들을 기르고, 슬기로운 손길로 그들을 인도하였다.
새번역
이에 그가 자기 마음의 순전함에 따라 그들을 먹이고 자기 손의 능숙함으로 그들을 지도하였도다.
흠정역
So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.
NASB