시편 77장
1
내가 내 음성으로 하나님께 부르짖으리니 내 음성으로 하나님께 부르짖으면 내게 귀를 기울이시리로다
개역개정
(악장 여두둔에게 준 아삽의 시) 내가 내 목소리로 [하나님]께 부르짖으며 내 목소리로 [하나님]께 부르짖으니 그분께서 내게 귀를 기울이셨도다.
흠정역
My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.
NASB
2
나의 환난 날에 내가 주를 찾았으며 밤에는 내 손을 들고 거두지 아니하였나니 내 영혼이 위로 받기를 거절하였도다
개역개정
내 고난의 날에 내가 [주]를 찾았나니 나의 아픈 상처가 밤에 생기고 멈추지 아니하매 내 혼이 위로받기를 거절하였도다.
흠정역
In the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out without weariness; My soul refused to be comforted.
NASB
3
내가 하나님을 기억하고 불안하여 근심하니 내 심령이 상하도다 (셀라)
개역개정
내가 [하나님]을 기억하고도 괴로워서 하소연하였으며 내 영은 짓눌렸도다. 셀라.
흠정역
When I remember God, then I am disturbed; When I sigh, then my spirit grows faint. Selah.
NASB
4
주께서 내가 눈을 붙이지 못하게 하시니 내가 괴로워 말할 수 없나이다
개역개정
주께서 내 눈을 붙드사 깨어 있게 하시니 내가 심히 괴로워서 말도 할 수 없나이다.
흠정역
You have held my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
NASB
5
내가 옛날 곧 지나간 세월을 생각하였사오며
개역개정
내가 옛날 곧 오래된 시대의 여러 해를 깊이 생각하였사오며
흠정역
I have considered the days of old, The years of long ago.
NASB
6
밤에 부른 노래를 내가 기억하여 내 심령으로, 내가 내 마음으로 간구하기를
개역개정
밤에 부른 나의 노래를 기억하고 내 마음과 이야기하며 내 영이 부지런히 살펴 이르기를,
흠정역
I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders:
NASB
7
주께서 영원히 버리실까, 다시는 은혜를 베풀지 아니하실까,
개역개정
[주]께서 영원히 버리실까? 그분께서 다시는 은총을 베풀지 아니하실까?
흠정역
Will the Lord reject forever? And will He never be favorable again?
NASB
8
그의 인자하심은 영원히 끝났는가, 그의 약속하심도 영구히 폐하였는가,
개역개정
그분의 긍휼은 영원토록 깨끗이 사라졌는가? 그분의 약속은 영원히 끊어졌는가?
흠정역
Has His lovingkindness ceased forever? Has His promise come to an end forever?
NASB
9
하나님이 그가 베푸실 은혜를 잊으셨는가, 노하심으로 그가 베푸실 긍휼을 그치셨는가 하였나이다 (셀라)
개역개정
[하나님]께서 은혜 베푸시는 것을 잊으셨는가? 그분께서 분노하사 자신의 친절한 긍휼을 닫으셨는가? 하였나이다. 셀라.
흠정역
Has God forgotten to be gracious, Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah.
NASB
10
또 내가 말하기를 이는 나의 잘못이라 지존자의 오른손의 해
개역개정
또 내가 말하기를, 이것이 나의 연약함이라, 하였으되 내가 [지극히 높으신 이]의 오른손의 여러 해를 기억하리이다.
흠정역
Then I said, "It is my grief, That the right hand of the Most High has changed."
NASB
11
곧 여호와의 일들을 기억하며 주께서 옛적에 행하신 기이한 일을 기억하리이다
개역개정
내가 {주}께서 행하신 일들을 기억하리니 참으로 주께서 옛적에 행하신 이적들을 기억하리이다.
흠정역
I shall remember the deeds of the LORD; Surely I will remember Your wonders of old.
NASB
12
또 주의 모든 일을 작은 소리로 읊조리며 주의 행사를 낮은 소리로 되뇌이리이다
개역개정
내가 또한 주의 모든 일을 묵상하고 주께서 행하신 일을 이야기하리이다.
흠정역
I will meditate on all Your work And muse on Your deeds.
NASB
13
하나님이여 주의 도는 극히 거룩하시오니 하나님과 같이 위대하신 신이 누구오니이까
개역개정
오 [하나님]이여, 주의 길이 성소에 있사오니 누가 우리 [하나님]같이 위대하신 [하나님]이니이까?
흠정역
Your way, O God, is holy; What god is great like our God?
NASB
14
주는 기이한 일을 행하신 하나님이시라 민족들 중에 주의 능력을 알리시고
개역개정
주는 이적들을 행하시는 [하나님]이시니 주께서 주의 능력을 백성 가운데 밝히 보이셨으며
흠정역
You are the God who works wonders; You have made known Your strength among the peoples.
NASB
15
주의 팔로 주의 백성 곧 야곱과 요셉의 자손을 속량하셨나이다 (셀라)
개역개정
주의 팔로 주의 백성 곧 야곱과 요셉의 아들들을 구속하였나이다. 셀라.
흠정역
You have by Your power redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.
NASB
16
하나님이여 물들이 주를 보았나이다 물들이 주를 보고 두려워하며 깊음도 진동하였고
개역개정
오 [하나님]이여, 물들이 주를 보았나이다. 물들이 주를 보고 무서워하며 깊음들도 소동하였나이다.
흠정역
The waters saw You, O God; The waters saw You, they were in anguish; The deeps also trembled.
NASB
17
구름이 물을 쏟고 궁창이 소리를 내며 주의 화살도 날아갔나이다
개역개정
구름들이 물을 쏟고 하늘들이 소리를 보내며 주의 화살들도 널리 날아갔나이다.
흠정역
The clouds poured out water; The skies gave forth a sound; Your arrows flashed here and there.
NASB
18
회오리바람 중에 주의 우렛소리가 있으며 번개가 세계를 비추며 땅이 흔들리고 움직였나이다
개역개정
주의 천둥소리가 하늘에 있으며 번개들이 세상을 비추니 땅이 떨고 흔들렸나이다.
흠정역
The sound of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.
NASB
19
주의 길이 바다에 있었고 주의 곧은 길이 큰 물에 있었으나 주의 발자취를 알 수 없었나이다
개역개정
주의 길이 바다에 있으며 주의 행로가 큰물들에 있으니 주의 발자취는 알 수 없나이다.
흠정역
Your way was in the sea And Your paths in the mighty waters, And Your footprints may not be known.
NASB
20
주의 백성을 양 떼 같이 모세와 아론의 손으로 인도하셨나이다
개역개정
주께서 주의 백성을 양 떼같이 모세와 아론의 손으로 인도하셨나이다.
흠정역
You led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.
NASB