시편 72장

1
하나님이여 주의 판단력을 왕에게 주시고 주의 공의를 왕의 아들에게 주소서
개역개정
하나님, 왕에게 주님의 판단력을 주시고 왕의 아들에게 주님의 의를 내려 주셔서,
새번역
(솔로몬을 위한 시) 오 [하나님]이여, 주의 판단을 왕에게 주시고 주의 의를 왕의 아들에게 주소서.
흠정역
Give the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king's son.
NASB
2
그가 주의 백성을 공의로 재판하며 주의 가난한 자를 정의로 재판1)하리니
개역개정
왕이 주님의 백성을 정의로 판결할 수 있게 하시고, 주님의 불쌍한 백성을공의로 판결할 수 있게 해주십시오.
새번역
그가 주의 백성을 의로 재판하며 주의 가난한 자를 공의로 재판하리니
흠정역
May he judge Your people with righteousness And Your afflicted with justice.
NASB
3
공의로 말미암아 산들이 백성에게 평강을 주며 작은 산들도 그리하리로다
개역개정
왕이 의를 이루면 산들이 백성에게 평화를 안겨 주며, 언덕들이 백성에게 정의를 가져다 줄 것입니다.
새번역
의로 말미암아 산들이 백성에게 화평을 가져다주며 작은 산들도 그리하리이다.
흠정역
Let the mountains bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
NASB
4
그가 가난한 백성의 억울함을 풀어 주며 궁핍한 자의 자손을 구원하며 압박하는 자를 꺾으리로다
개역개정
왕이 불쌍한 백성을 공정하게 판결하도록 해주시며,가난한 백성을 구하게 해주시며 억압하는 자들을 꺾게 해주십시오.
새번역
그가 백성의 가난한 자를 재판하고 궁핍한 자의 자녀들을 구원하며 학대하는 자를 산산조각 내리이다.
흠정역
May he vindicate the afflicted of the people, Save the children of the needy And crush the oppressor.
NASB
5
그들이 해가 있을 동안에도 주를 두려워하며 달이 있을 동안에도 대대로 그리하리로다
개역개정
해가 닳도록,달이 닳도록, 영원무궁 하도록, 그들이 왕을 두려워하게해주십시오.
새번역
해와 달이 있을 동안에는 모든 세대를 통하여 그들이 주를 두려워하리이다.
흠정역
Let them fear You while the sun endures, And as long as the moon, throughout all generations.
NASB
6
그는 벤 풀 위에 내리는 비 같이, 땅을 적시는 소낙비 같이 내리리니
개역개정
왕이 백성에게풀밭에 내리는비처럼,땅에 떨어지는단비처럼 되게 해주십시오.
새번역
그가 베어 낸 풀 위에 내리는 비같이, 땅을 적시는 소나기같이 내려오리니
흠정역
May he come down like rain upon the mown grass, Like showers that water the earth.
NASB
7
그의 날에 의인이 흥왕하여 평강의 풍성함이 달이 다할 때까지 이르리로다
개역개정
그가 다스리는 동안, 정의가 꽃을 피우게 해주시고, 저달이 다 닳도록 평화가 넘치게 해주십시오.
새번역
그의 시대에 의로운 자가 흥왕하며 달이 있을 동안에는 화평이 풍성히 넘치리이다.
흠정역
In his days may the righteous flourish, And abundance of peace till the moon is no more.
NASB
8
그가 바다에서부터 바다까지와 강에서부터 땅 끝까지 다스리리니
개역개정
왕이 이 바다에서 저 바다에 이르기까지, 이 강에서 저땅맨 끝에 이르기까지, 모두 다스리게 해주십시오.
새번역
그가 또한 바다에서부터 바다까지와 강에서부터 땅의 끝들까지 지배할 터인즉
흠정역
May he also rule from sea to sea And from the River to the ends of the earth.
NASB
9
광야에 사는 자는 그 앞에 굽히며 그의 원수들은 티끌을 핥을 것이며
개역개정
광야의 원주민도 그 앞에 무릎을 꿇게 해주시고, 그의 원수들도 땅바닥의 먼지를 핥게 해주십시오.
새번역
광야에 거하는 자들은 그 앞에 절하고 그의 원수들은 티끌을 핥으며
흠정역
Let the nomads of the desert bow before him, And his enemies lick the dust.
NASB
10
다시스와 섬의 왕들이 조공을 바치며 스바와 시바 왕들이 예물을 드리리로다
개역개정
스페인의 왕들과 섬 나라의 왕들이 그에게 예물을 가져 오게 해주시고, 아라비아와 에티오피아의 왕들이 조공을 바치게 해주십시오.
새번역
다시스와 섬의 왕들은 예물을 가져오고 세바와 시바의 왕들은 선물을 바치리니
흠정역
Let the kings of Tarshish and of the islands bring presents; The kings of Sheba and Seba offer gifts.
NASB
11
모든 왕이 그의 앞에 부복하며 모든 민족이 다 그를 섬기리로다
개역개정
모든 왕이 그 앞에 엎드리게 하시고, 모든 백성이 그를 섬기게 해주십시오.
새번역
참으로 모든 왕들이 그 앞에 엎드리며 모든 민족들이 그를 섬기리이다.
흠정역
And let all kings bow down before him, All nations serve him.
NASB
12
그는 궁핍한 자가 부르짖을 때에 건지며 도움이 없는 가난한 자도 건지며
개역개정
진실로 그는,가난한 백성이 도와 달라고 부르짖을 때에 건져 주며, 도울 사람 없는 불쌍한 백성을 건져 준다.
새번역
궁핍한 자가 부르짖을 때에 그가 그를 건지며 가난한 자와 도울 사람이 없는 자도 건지고
흠정역
For he will deliver the needy when he cries for help, The afflicted also, and him who has no helper.
NASB
13
그는 가난한 자와 궁핍한 자를 불쌍히 여기며 궁핍한 자의 생명을 구원하며
개역개정
그는 힘없는 사람과가난한 사람을 불쌍히 여기며,가난한 사람의 목숨을 건져 준다.
새번역
가난한 자와 궁핍한 자를 아끼며 궁핍한 자의 혼을 구원하고
흠정역
He will have compassion on the poor and needy, And the lives of the needy he will save.
NASB
14
그들의 생명을 압박과 강포에서 구원하리니 그들의 피가 그의 눈 앞에서 존귀히 여김을 받으리로다
개역개정
가난한 백성을 억압과 폭력에서 건져, 그 목숨을 살려 주며, 그들의피를 귀중하게 여긴다.
새번역
그들의 혼을 속임과 폭력에서 구속하리니 그들의 피가 그의 눈앞에서 소중히 여겨지리이다.
흠정역
He will rescue their life from oppression and violence, And their blood will be precious in his sight;
NASB
15
그들이 생존하여 스바의 금을 그에게 드리며 사람들이 그를 위하여 항상 기도하고 종일 찬송하리로다
개역개정
이러한 왕은 만수무강할 것이다. 그는 아라비아의 황금도 예물로 받을 것이다. 그를 위하여 드리는 기도가 그치지 않고, 그를 위하여 비는 복이 늘 계속될 것이다.
새번역
그가 생존하므로 그들이 세바의 금을 그에게 주며 또 그를 위하여 항상 기도를 드리고 날마다 그에게 찬양을 드리리이다.
흠정역
So may he live, and may the gold of Sheba be given to him; And let them pray for him continually; Let them bless him all day long.
NASB
16
산 꼭대기의 땅에도 곡식이 풍성하고 그것의 열매가 레바논 같이 흔들리며 성에 있는 자가 땅의 풀 같이 왕성하리로다
개역개정
땅에는 온갖곡식이 가득하고, 산등성이에서도곡식이 풍성하며, 온갖 과일이레바논의 산림처럼 물결칠 것이다. 그 백성은풀처럼 성읍 곳곳에 차고 넘칠 것이다.
새번역
산꼭대기의 땅에도 곡식이 한 손 가득 있고 그곳의 열매가 레바논같이 흔들리며 그 도시에 있는 자들이 땅의 풀같이 흥왕하리이다.
흠정역
May there be abundance of grain in the earth on top of the mountains; Its fruit will wave like the cedars of Lebanon; And may those from the city flourish like vegetation of the earth.
NASB
17
그의 이름이 영구함이여 그의 이름이 해와 같이 장구하리로다 사람들이 그로 말미암아 복을 받으리니 모든 민족이 다 그를 복되다 하리로다
개역개정
그의 이름 영원히 잊혀지지 않을 것이다. 태양이 그 빛을 잃기까지 그의 명성이 사라지지 않을 것이다. 뭇 민족이 그를 통해 복을 받고, 모든 민족이 그를 일컬어서, 복 받은 사람이라 칭송할 것이다.
새번역
그의 이름은 영원토록 지속되며 해와 같이 오랫동안 계속해서 있으리이다. 사람들이 그로 인하여 복을 받으리니 모든 민족들이 그를 복되다 하리이다.
흠정역
May his name endure forever; May his name increase as long as the sun shines; And let men bless themselves by him; Let all nations call him blessed.
NASB
18
홀로 기이한 일들을 행하시는 여호와 하나님 곧 이스라엘의 하나님을 찬송하며
개역개정
홀로 놀라운 일을 하시는 분, 이스라엘의 하나님, 주 하나님을 찬양합니다.
새번역
{주} [하나님] 곧 홀로 놀라운 일들을 행하시는 이스라엘의 [하나님]을 찬송하며
흠정역
Blessed be the LORD God, the God of Israel, Who alone works wonders.
NASB
19
그 영화로운 이름을 영원히 찬송할지어다 온 땅에 그의 영광이 충만할지어다 아멘 아멘
개역개정
영광스러운 그 이름을 영원토록찬송합니다. 그 영광을 온땅에 가득 채워 주십시오.아멘,아멘.
새번역
그분의 영화로운 이름을 영원히 찬송할지어다. 온 땅에 그분의 영광이 충만할지어다. 아멘, 아멘.
흠정역
And blessed be His glorious name forever; And may the whole earth be filled with His glory Amen, and Amen.
NASB
20
이새의 아들 다윗의 기도가 끝나니라
개역개정
이새의 아들다윗의 기도가 여기에서 끝난다.
새번역
이새의 아들 다윗의 기도들이 끝나니라.
흠정역
The prayers of David the son of Jesse are ended.
NASB