시편 45장
1
내 마음이 좋은 말로 왕을 위하여 지은 것을 말하리니 내 혀는 글솜씨가 뛰어난 서기관의 붓끝과 같도다
개역개정
(고라의 아들들을 위해 소산님에 맞추어 악장에게 준 마스길, 사랑의 노래) 내 마음이 좋은 일을 읊으리라. 내가 왕에 관하여 지은 것들을 말하리니 내 혀는 능숙한 문장가의 펜이로다.
흠정역
My heart overflows with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a ready writer.
NASB
2
왕은 사람들보다 아름다워 은혜를 입술에 머금으니 그러므로 하나님이 왕에게 영원히 복을 주시도다
개역개정
왕은 사람들의 자녀들보다 더욱 아름다우시니 왕의 입술에 은혜가 넘치나이다. 그러므로 [하나님]께서 왕을 영원히 복되게 하셨나이다.
흠정역
You are fairer than the sons of men; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
NASB
3
용사여 칼을 허리에 차고 왕의 영화와 위엄을 입으소서
개역개정
오 지극히 능하신 이여, 왕의 검을 넓적다리에 차시고 왕의 영광과 위엄을 두르소서.
흠정역
Gird Your sword on Your thigh, O Mighty One, In Your splendor and Your majesty!
NASB
4
왕은 진리와 온유와 공의를 위하여 왕의 위엄을 세우시고 병거에 오르소서 왕의 오른손이 왕에게 놀라운 일을 가르치리이다
개역개정
진리와 온유함과 의로 인하여 왕의 위엄 속에서 형통하게 말을 타소서. 왕의 오른손이 왕에게 두려운 일들을 가르치리이다.
흠정역
And in Your majesty ride on victoriously, For the cause of truth and meekness and righteousness; Let Your right hand teach You awesome things.
NASB
5
왕의 화살은 날카로워 왕의 원수의 염통을 뚫으니 만민이 왕의 앞에 엎드러지는도다
개역개정
왕의 화살들은 날카로워 왕의 원수들의 심장을 꿰뚫나니 이로써 만백성이 왕 아래 쓰러지나이다.
흠정역
Your arrows are sharp; The peoples fall under You; Your arrows are in the heart of the King's enemies.
NASB
6
하나님이여 주의 보좌는 영원하며 주의 나라의 규는 공평한 규이니이다
개역개정
오 [하나님]이여, 왕의 왕좌는 영원무궁하오며 왕의 왕국의 홀(笏)은 의로운 홀이니이다.
흠정역
Your throne, O God, is forever and ever; A scepter of uprightness is the scepter of Your kingdom.
NASB
7
왕은 정의를 사랑하고 악을 미워하시니 그러므로 하나님 곧 왕의 하나님이 즐거움의 기름을 왕에게 부어 왕의 동료보다 뛰어나게 하셨나이다
개역개정
왕이 의를 사랑하시고 악을 미워하시니 그러므로 [하나님] 곧 왕의 [하나님]께서 즐거움의 기름으로 왕에게 기름을 부어 왕의 동료들보다 높이셨나이다.
흠정역
You have loved righteousness and hated wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of joy above Your fellows.
NASB
8
왕의 모든 옷은 몰약과 침향과 육계의 향기가 있으며 상아궁에서 나오는 현악은 왕을 즐겁게 하도다
개역개정
왕의 모든 옷은 상아 궁궐에서 나오는 몰약과 알로에와 계피의 향내를 풍기오니 그들이 그것들로 왕을 즐겁게 하였나이다.
흠정역
All Your garments are fragrant with myrrh and aloes and cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made You glad.
NASB
9
왕이 가까이 하는 여인들 중에는 왕들의 딸이 있으며 왕후는 오빌의 금으로 꾸미고 왕의 오른쪽에 서도다
개역개정
왕의 귀한 여인들 가운데는 왕들의 딸들이 있었으며 왕비는 오빌의 금으로 꾸미고 왕의 오른쪽에 서 있었나이다.
흠정역
Kings' daughters are among Your noble ladies; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.
NASB
10
딸이여 듣고 보고 귀를 기울일지어다 네 백성과 네 아버지의 집을 잊어버릴지어다
개역개정
오 딸이여, 듣고 깊이 생각하며 귀를 기울일지어다. 또한 네 백성과 네 아버지 집을 잊을지어다.
흠정역
Listen, O daughter, give attention and incline your ear: Forget your people and your father's house;
NASB
11
그리하면 왕이 네 아름다움을 사모하실지라 그는 네 주인이시니 너는 그를 경배할지어다
개역개정
그리하면 왕이 네 아름다움을 심히 사모하시리니 그분은 네 [주]시니라. 너는 그분께 경배할지어다.
흠정역
Then the King will desire your beauty. Because He is your Lord, bow down to Him.
NASB
12
두로의 딸은 예물을 드리고 백성 중 부한 자도 네 얼굴 보기를 원하리로다
개역개정
또 두로의 딸이 예물을 가지고 거기에 있으리니 심지어 백성 가운데 부자들도 네 호의를 간청하리로다.
흠정역
The daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
NASB
13
왕의 딸은 궁중에서 모든 영화를 누리니 그의 옷은 금으로 수 놓았도다
개역개정
왕의 딸은 그 속이 온통 영화로우니 그녀의 옷은 세공한 금으로 이루어졌도다.
흠정역
The King's daughter is all glorious within; Her clothing is interwoven with gold.
NASB
14
수 놓은 옷을 입은 그는 왕께로 인도함을 받으며 시종하는 친구 처녀들도 왕께로 이끌려 갈 것이라
개역개정
그녀가 수놓은 옷을 입고 왕께로 인도되며 그 뒤를 따르는 그녀의 동료 처녀들도 왕께로 인도되리니
흠정역
She will be led to the King in embroidered work; The virgins, her companions who follow her, Will be brought to You.
NASB
15
그들은 기쁨과 즐거움으로 인도함을 받고 왕궁에 들어가리로다
개역개정
그들이 기쁨과 즐거움과 더불어 인도되고 왕의 궁궐에 들어가리로다.
흠정역
They will be led forth with gladness and rejoicing; They will enter into the King's palace.
NASB
16
왕의 아들들은 왕의 조상들을 계승할 것이라 왕이 그들로 온 세계의 군왕을 삼으리로다
개역개정
왕의 자손들이 왕의 조상들을 대신하리니 왕이 그들을 온 땅에서 통치자로 삼으시리로다.
흠정역
In place of your fathers will be your sons; You shall make them princes in all the earth.
NASB
17
내가 왕의 이름을 만세에 기억하게 하리니 그러므로 만민이 왕을 영원히 찬송하리로다
개역개정
내가 왕의 이름이 모든 세대 속에서 기억되게 하리니 그러므로 만백성이 영원무궁토록 왕을 찬양하리로다.
흠정역
I will cause Your name to be remembered in all generations; Therefore the peoples will give You thanks forever and ever.
NASB