시편 37장
1
악을 행하는 자들 때문에 불평하지 말며 불의를 행하는 자들을 시기하지 말지어다
개역개정
악한 자들이 잘 된다고 해서 속상해하지 말며, 불의한 자들이 잘 산다고 해서 시새워하지 말아라.
새번역
(다윗의 시) 너는 악을 행하는 자들로 인하여 초조해하지 말며 불법을 행하는 자들을 부러워하지 말라.
흠정역
Do not fret because of evildoers, Be not envious toward wrongdoers.
NASB
2
그들은 풀과 같이 속히 베임을 당할 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다
개역개정
그들은풀처럼 빨리 시들고, 푸성귀처럼 사그라지고 만다.
새번역
그들은 곧 풀같이 베일 것이요, 푸른 채소같이 시들리로다.
흠정역
For they will wither quickly like the grass And fade like the green herb.
NASB
3
여호와를 의뢰하고 선을 행하라 땅에 머무는 동안 그의 성실을 먹을 거리로 삼을지어다
개역개정
주님만 의지하고, 선을 행하여라. 이 땅에서 사는 동안 성실히 살아라.
새번역
{주}를 신뢰하고 선을 행하라. 그리하면 네가 땅에 거하고 참으로 양식을 먹으리로다.
흠정역
Trust in the LORD and do good; Dwell in the land and cultivate faithfulness.
NASB
4
또 여호와를 기뻐하라 그가 네 마음의 소원을 네게 이루어 주시리로다
개역개정
기쁨은 오직 주님에게서 찾아라. 주님께서 네 마음의 소원을 들어주신다.
새번역
너는 또 {주}를 기뻐하라. 그분께서 네 마음에서 소원한 것들을 네게 주시리라.
흠정역
Delight yourself in the LORD; And He will give you the desires of your heart.
NASB
5
네 길을 여호와께 맡기라 그를 의지하면 그가 이루시고
개역개정
네 갈길을 주님께 맡기고, 주님만 의지하여라. 주님께서 이루어 주실 것이다.
새번역
네 길을 {주}께 맡기고 또 그분을 신뢰하라. 그분께서 그것을 이루시고
흠정역
Commit your way to the LORD, Trust also in Him, and He will do it.
NASB
6
네 의를 빛 같이 나타내시며 네 공의를 정오의 빛 같이 하시리로다
개역개정
너의 의를빛과 같이, 너의공의를 한낮의 햇살처럼빛나게 하실 것이다.
새번역
네 의를 빛같이, 네 공의를 대낮같이 내놓으시리로다.
흠정역
He will bring forth your righteousness as the light And your judgment as the noonday.
NASB
7
여호와 앞에 잠잠하고 참고 기다리라 자기 길이 형통하며 악한 꾀를 이루는 자 때문에 불평하지 말지어다
개역개정
잠잠히 주님을 바라고, 주님만을 애타게 찾아라. 가는길이 언제나 평탄하다고 자랑하는 자들과, 악한 계획도 언제나 이룰 수 있다는 자들 때문에 마음 상해 하지 말아라.
새번역
{주} 안에서 안식하고 끈기 있게 그분을 기다리라. 자기 길에서 형통한 자나 사악한 꾀를 이루는 자로 인하여 초조해하지 말지어다.
흠정역
Rest in the LORD and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who carries out wicked schemes.
NASB
8
분을 그치고 노를 버리며 불평하지 말라 오히려 악을 만들 뿐이라
개역개정
노여움을 버려라. 격분을 가라앉혀라. 불평하지 말아라. 이런 것들은 오히려 악으로 기울어질 뿐이다.
새번역
분노를 그치고 진노를 버리며 결코 악을 행하려고 초조해하지 말지어다.
흠정역
Cease from anger and forsake wrath; Do not fret; it leads only to evildoing.
NASB
9
진실로 악을 행하는 자들은 끊어질 것이나 여호와를 소망하는 자들은 땅을 차지하리로다
개역개정
진실로 악한 자들은 뿌리째 뽑히고 말 것이다. 그러나 주님을 기다리는 사람들은 반드시땅을 물려받을 것이다.
새번역
악을 행하는 자들은 끊어지려니와 {주}를 바라는 자들은 땅을 상속하리라.
흠정역
For evildoers will be cut off, But those who wait for the LORD, they will inherit the land.
NASB
10
잠시 후에는 악인이 없어지리니 네가 그 곳을 자세히 살필지라도 없으리로다
개역개정
조금만 더 참아라. 악인은 멸망하고야 만다. 아무리 그 있던 자취를 찾아보아도 그는 이미 없을 것이다.
새번역
조금 있으면 사악한 자가 없어지리니 참으로 네가 그의 자리를 부지런히 살필지라도 그것이 없으리로다.
흠정역
Yet a little while and the wicked man will be no more; And you will look carefully for his place and he will not be there.
NASB
11
그러나 온유한 자들은 땅을 차지하며 풍성한 화평으로 즐거워하리로다
개역개정
겸손한 사람들이 오히려땅을 차지할 것이며, 그들이 크게 기뻐하면서 평화를 누릴 것이다.
새번역
그러나 온유한 자들은 땅을 상속하며 넘치는 화평 속에서 즐거워하리로다.
흠정역
But the humble will inherit the land And will delight themselves in abundant prosperity.
NASB
12
악인이 의인 치기를 꾀하고 그를 향하여 그의 이를 가는도다
개역개정
악인이 의인을 모해하며, 그를 보고 이를 갈지라도,
새번역
사악한 자가 의인을 치려고 꾀를 꾸미며 그를 향하여 자기 이를 가는도다.
흠정역
The wicked plots against the righteous And gnashes at him with his teeth.
NASB
13
그러나 주께서 그를 비웃으시리니 그의 날이 다가옴을 보심이로다
개역개정
주님은 오히려 악인을 비웃으실 것이니, 악인의 끝날이 다가옴을 이미 아시기 때문이다.
새번역
[주]께서 그를 비웃으시리니 그분께서 그의 날이 다가옴을 보시는도다.
흠정역
The Lord laughs at him, For He sees his day is coming.
NASB
14
악인이 칼을 빼고 활을 당겨 가난하고 궁핍한 자를 엎드러뜨리며 행위가 정직한 자를 죽이고자 하나
개역개정
악인들은 칼을 뽑아 치켜들고, 또 활을 당겨서, 비천하고가난한 사람들을 쓰러뜨리며, 자기 길을 똑바로 걷는 사람을 죽이려고 하지만,
새번역
사악한 자들이 칼을 뽑고 자기들의 활을 당겨 가난한 자와 궁핍한 자를 쓰러뜨리며 행실이 올바른 자를 죽이려 하였으나
흠정역
The wicked have drawn the sword and bent their bow To cast down the afflicted and the needy, To slay those who are upright in conduct.
NASB
15
그들의 칼은 오히려 그들의 양심을 찌르고 그들의 활은 부러지리로다
개역개정
그 칼에 오히려 자기 가슴만 뚫릴 것이니, 그 활도 꺾이고야 말 것이다.
새번역
그들의 칼은 오히려 그들의 심장을 찌르고 그들의 활들은 부러지리로다.
흠정역
Their sword will enter their own heart, And their bows will be broken.
NASB
16
의인의 적은 소유가 악인의 풍부함보다 낫도다
개역개정
의인의 하찮은 소유가 악인의 많은 재산보다 나으니,
새번역
한 의로운 사람의 적은 소유가 많은 사악한 자들의 풍부한 재물보다 더 나으니
흠정역
Better is the little of the righteous Than the abundance of many wicked.
NASB
17
악인의 팔은 부러지나 의인은 여호와께서 붙드시는도다
개역개정
악인의 팔은 부러지지만, 의인은 주님께서 붙들어 주신다.
새번역
사악한 자들의 팔은 부러질 터이나 의로운 자들은 {주}께서 떠받치시는도다.
흠정역
For the arms of the wicked will be broken, But the LORD sustains the righteous.
NASB
18
여호와께서 온전한 자의 날을 아시나니 그들의 기업은 영원하리로다
개역개정
흠 없는 사람의 나날은 주님께서 보살펴 주시니, 그유산은 대대로 이어지고,
새번역
{주}께서 곧바른 자들의 날들을 아시니 그들의 상속 재산이 영원하리로다.
흠정역
The LORD knows the days of the blameless, And their inheritance will be forever.
NASB
19
그들은 환난 때에 부끄러움을 당하지 아니하며 기근의 날에도 풍족할 것이나
개역개정
재난을 당할 때에도 부끄러움을 당하지 않고,기근이 들 때에도 굶주리지 않는다.
새번역
그들은 악한 때에 부끄러움을 당하지 아니하리니 기근의 날들에 그들이 만족하리로다.
흠정역
They will not be ashamed in the time of evil, And in the days of famine they will have abundance.
NASB
20
악인들은 멸망하고 여호와의 원수들은 어린 양의 기름 같이 타서 연기가 되어 없어지리로다
개역개정
그러나 악인들은 패망할 것이니, 주님의 원수들은기름진 풀밭이 시들어 불타듯이, 불타 없어질 것이니, 연기처럼 사라질 것이다.
새번역
그러나 사악한 자들은 멸망하고 {주}의 원수들은 어린양의 기름같이 되리니 그들은 소멸되고 연기로 소멸되어 사라지리로다.
흠정역
But the wicked will perish; And the enemies of the LORD will be like the glory of the pastures, They vanish--like smoke they vanish away.
NASB
21
악인은 꾸고 갚지 아니하나 의인은 은혜를 베풀고 주는도다
개역개정
악인은 빌리기만 하고 갚지 않으나, 의인은 은혜를 베풀고 거저 준다.
새번역
사악한 자는 빌리고 갚지 아니하나 의로운 자는 긍휼을 베풀고 주는도다.
흠정역
The wicked borrows and does not pay back, But the righteous is gracious and gives.
NASB
22
주의 복을 받은 자들은 땅을 차지하고 주의 저주를 받은 자들은 끊어지리로다
개역개정
주님께서 베푸시는 복을 받은 사람은땅을 차지하게 되지만, 주님의 저주를 받은 자들은땅에서 끊어질 것이다.
새번역
그분께 복을 받은 자들은 땅을 상속하되 그분께 저주를 받은 자들은 끊어지리로다.
흠정역
For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be cut off.
NASB
23
여호와께서 사람의 걸음을 정하시고 그의 길을 기뻐하시나니
개역개정
우리가 걷는길이 주님께서 기뻐하시는길이면, 우리의 발걸음을 주님께서 지켜 주시고,
새번역
{주}께서 선한 사람의 걸음을 정하시고 그의 길을 기뻐하시는도다.
흠정역
The steps of a man are established by the LORD, And He delights in his way.
NASB
24
그는 넘어지나 아주 엎드러지지 아니함은 여호와께서 그의 손으로 붙드심이로다
개역개정
어쩌다 비틀거려도 주님께서 우리의손을 잡아 주시니, 넘어지지 않는다.
새번역
그가 넘어질지라도 완전히 쓰러지지 아니하리니 {주}께서 자신의 손으로 그를 떠받치시는도다.
흠정역
When he falls, he will not be hurled headlong, Because the LORD is the One who holds his hand.
NASB
25
내가 어려서부터 늙기까지 의인이 버림을 당하거나 그의 자손이 걸식함을 보지 못하였도다
개역개정
나는 젊어서나 늙어서나, 의인이 버림받는 것과 그의 자손이 구걸하는 것을 보지 못하였다.
새번역
내가 젊은 시절을 보내고 이제는 늙었으되 지금까지 의로운 자가 버려지거나 그의 씨가 빵을 구걸하는 것을 보지 못하였도다.
흠정역
I have been young and now I am old, Yet I have not seen the righteous forsaken Or his descendants begging bread.
NASB
26
그는 종일토록 은혜를 베풀고 꾸어 주니 그의 자손이 복을 받는도다
개역개정
그런 사람은 언제나 은혜를 베풀고, 꾸어 주면서 살아가니, 그의 자손은 큰 복을 받는다.
새번역
그가 항상 긍휼을 베풀고 꾸어 주니 그의 씨가 복을 받는도다.
흠정역
All day long he is gracious and lends, And his descendants are a blessing.
NASB
27
악에서 떠나 선을 행하라 그리하면 영원히 살리니
개역개정
악한 일 피하고, 선한 일 힘쓰면, 이 땅에서 길이길이 살 것이니,
새번역
악에서 떠나고 선을 행하라. 또 영원토록 거하라.
흠정역
Depart from evil and do good, So you will abide forever.
NASB
28
여호와께서 정의를 사랑하시고 그의 성도를 버리지 아니하심이로다 그들은 영원히 보호를 받으나 악인의 자손은 끊어지리로다
개역개정
주님께서는공의를 사랑하시고, 그의 성도들을 돌보시기 때문이다. 그들은영원토록 보호를 받으나, 악인의 자손은 끊어질 것이다.
새번역
{주}께서 공의를 사랑하시고 자신의 성도들을 버리지 아니하시나니 그들은 영원히 보존되나 사악한 자의 씨는 끊어지리로다.
흠정역
For the LORD loves justice And does not forsake His godly ones; They are preserved forever, But the descendants of the wicked will be cut off.
NASB
29
의인이 땅을 차지함이여 거기서 영원히 살리로다
개역개정
의인은 땅을 차지하고, 언제나 거기에서 살 것이다.
새번역
의로운 자는 땅을 상속하고 영원히 그 안에 거하며
흠정역
The righteous will inherit the land And dwell in it forever.
NASB
30
의인의 입은 지혜로우며 그의 혀는 정의를 말하며
개역개정
의인의 입은 지혜를 말하고, 그의 혀는공의를 말한다.
새번역
의로운 자의 입은 지혜를 말하고 그의 혀는 공의를 이야기하며
흠정역
The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks justice.
NASB
31
그의 마음에는 하나님의 법이 있으니 그의 걸음은 실족함이 없으리로다
개역개정
그의 마음 속에 하나님의 법이 있으니, 그의 발걸음이 흔들리지 않는다.
새번역
그의 마음속에는 그의 [하나님]의 법이 있으니 그의 발걸음은 하나도 미끄러지지 아니하리로다.
흠정역
The law of his God is in his heart; His steps do not slip.
NASB
32
악인이 의인을 엿보아 살해할 기회를 찾으나
개역개정
악인이 의인을 엿보며 그를 죽일 기회를 노리지만,
새번역
사악한 자가 의로운 자를 지켜보며 그를 죽이려 하나
흠정역
The wicked spies upon the righteous And seeks to kill him.
NASB
33
여호와는 그를 악인의 손에 버려 두지 아니하시고 재판 때에도 정죄하지 아니하시리로다
개역개정
주님은 의인을 악인의손아귀에 버려 두지 않으시며, 판결을 내리실 때에 의인에게 유죄를 선고하지 않으실 것이다.
새번역
{주}께서 그를 사악한 자의 손에 버려두지 아니하시고 그가 심판을 받을 때에도 그를 정죄하지 아니하시리로다.
흠정역
The LORD will not leave him in his hand Or let him be condemned when he is judged.
NASB
34
여호와를 바라고 그의 도를 지키라 그리하면 네가 땅을 차지하게 하실 것이라 악인이 끊어질 때에 네가 똑똑히 보리로다
개역개정
주님을 기다리며, 주님의 법도를 지켜라. 주님께서 너를 높여 주시어 땅을 차지하게 하실 것이니, 악인들이 뿌리째 뽑히는 모습을 네가 보게 될 것이다.
새번역
{주}를 바라고 그분의 길을 지키라. 그리하면 그분께서 너를 높여 땅을 상속받게 하실 것이요, 사악한 자가 끊어질 때에 네가 그것을 보리로다.
흠정역
Wait for the LORD and keep His way, And He will exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you will see it.
NASB
35
내가 악인의 큰 세력을 본즉 그 본래의 땅에 서 있는 나무 잎이 무성함과 같으나
개역개정
악인의 큰 세력을 내가 보니, 본고장에서 자란 나무가 그 무성한 잎을 뽐내듯 하지만,
새번역
사악한 자가 큰 권능을 가지고스스로 푸른 월계수같이 뻗어 나간 것을 내가 보았으나
흠정역
I have seen a wicked, violent man Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.
NASB
36
내가 지나갈 때에 그는 없어졌나니 내가 찾아도 발견하지 못하였도다
개역개정
한순간이 지나고 다시 보니, 흔적조차 사라져, 아무리 찾아도 그 모습 찾아볼 길 없더라.
새번역
그가 사라졌으니, 보라, 그가 없어졌도다. 참으로 내가 그를 찾았으나 발견하지 못하였도다.
흠정역
Then he passed away, and lo, he was no more; I sought for him, but he could not be found.
NASB
37
온전한 사람을 살피고 정직한 자를 볼지어다 모든 화평한 자의 미래는 평안이로다
개역개정
흠 없는 사람을 지켜 보고, 정직한 사람을 눈여겨 보아라. 평화를 사랑하는 사람에게는 미래가 있으나,
새번역
완전한 사람을 주목하고 곧바른 자를 눈여겨볼지어다. 그 사람의 마지막은 화평이니라.
흠정역
Mark the blameless man, and behold the upright; For the man of peace will have a posterity.
NASB
38
범죄자들은 함께 멸망하리니 악인의 미래는 끊어질 것이나
개역개정
범죄자들은 함께 멸망할 것이니, 악한 자들은 미래가 없을 것이다.
새번역
그러나 범죄자들은 함께 멸망하리니 사악한 자의 마지막은 끊어지리로다.
흠정역
But transgressors will be altogether destroyed; The posterity of the wicked will be cut off.
NASB
39
의인들의 구원은 여호와로부터 오나니 그는 환난 때에 그들의 요새이시로다
개역개정
의인의구원은 주님께로부터 오며, 재난을 받을 때에, 주님은 그들의 피난처가 되신다.
새번역
그러나 의로운 자의 구원은 {주}에게서 오나니 그분은 고난의 때에 그들의 힘이시로다.
흠정역
But the salvation of the righteous is from the LORD; He is their strength in time of trouble.
NASB
40
여호와께서 그들을 도와 건지시되 악인들에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 까닭이로다
개역개정
주님이 그들을 도우셔서 구원하여 주신다. 그들이 주님을 피난처로 삼았기에, 그들을 악한 자들에게서 건져내셔서 구원하여 주신다.
새번역
{주}께서 그들을 도우시며 건지시리니 그들이 그분을 신뢰하므로 그분께서 그들을 사악한 자에게서 건지시고 구원하시리로다.
흠정역
The LORD helps them and delivers them; He delivers them from the wicked and saves them, Because they take refuge in Him.
NASB